1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-20 08:26+0000\nLast-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\nLanguage-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\nLanguage: uk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " але подробиці невідомі" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " в " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s не існує" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s не існує." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s . Ви мали на увазі %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд." 87msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд." 88msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s є %2$s а повинен бути %3$s." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2364 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2342 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2319 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s пікселів" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:207 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2132 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s → %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:623 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%g:%i:%s %a" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:263 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s до н. е." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:91 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s Кбайт" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s і її предки" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s і його предки" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s та фізичні особи, які посилаються на це." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s і їхні діти" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s та їхні нащадки" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s анонімний користувач" 194msgstr[1] "%s анонімних користувача" 195msgstr[2] "%s анонімних користувачів" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s дитина" 206msgstr[1] "%s дитини" 207msgstr[2] "%s дітей" 208 209#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s день" 216msgstr[1] "%s дні" 217msgstr[2] "%s днів" 218 219#: resources/views/calendar-list.phtml:23 220#, php-format 221msgid "%s family" 222msgid_plural "%s families" 223msgstr[0] "%s сім'я" 224msgstr[1] "%s сім'ї" 225msgstr[2] "%s сімей" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s сім'я була оновлена." 233msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені." 234msgstr[2] "%s сімей були оновлені." 235 236#: resources/views/admin/locations.phtml:109 237#, php-format 238msgid "%s family tree" 239msgid_plural "%s family trees" 240msgstr[0] "%s генеалогічне дерево" 241msgstr[1] "%s генеалогічні дерева" 242msgstr[2] "%s генеалогічні дерева" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s онук/онука" 250msgstr[1] "%s онука/онучки" 251msgstr[2] "%s онуків/онучок" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s персона" 260msgstr[1] "%s персони" 261msgstr[2] "%s персон" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s особа була оновлена." 270msgstr[1] "%s особи були оновлені." 271msgstr[2] "%s осіб були оновлені." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s повідомлення" 278msgstr[1] "%s повідомлення" 279msgstr[2] "%s повідомлень" 280 281#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s місяць" 289msgstr[1] "%s місяці" 290msgstr[2] "%s місяців" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена." 297msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені." 298msgstr[2] "%s нотаток будуть оновлені." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2079 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s двоюрідних за зростанням" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2084 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s двоюрідних за спаданням" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений." 317msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені." 318msgstr[2] "%s репозиторіі було оновлено." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s зареєстрований користувач" 332msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі" 333msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s джерело було оновлено." 340msgstr[1] "%s джерела було оновлено." 341msgstr[2] "%s джерел було оновлено." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s чотириюрідних за зростанням" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s чотириюрідних за спаданням" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s троюрідних за зростанням" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s троюрідних за спаданням" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s тиждень" 372msgstr[1] "%s тижні" 373msgstr[2] "%s тижнів" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s рік" 385msgstr[1] "%s роки" 386msgstr[2] "%s років" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s річниця" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2282 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2246 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2209 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s до н.е." 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s н.е." 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, її батьки, брати та сестри" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, її чоловіки та діти" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, її чоловіки та нащадки" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, його батьки, брати та сестри" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, його жінки і діти" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, його дружини і нащадки" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<виберіть>" 475 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s після смерті)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "вік %s" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(у віці %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(віком %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(віком %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(відсортовано з усього %s записів)" 518 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(на день смерті)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:336 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10-й" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11-й" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12-ий" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13-й" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14-й" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15-й" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16-й" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17-й" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18-й" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19-ий" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1-й" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20-й" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21-й" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2-й" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3-й" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4-ий" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5-ий" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6-й" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7-й" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8-й" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9-ий" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<тема за замовчуванням>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "URL-адреса" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома особами." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Діаграма предків і нащадків особи, як у сімейній книзі." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Діаграма предків особи у вигляді компактного дерева." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Діаграма предків особи у вигляді дерева." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Діаграма предків особи." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Діаграма нащадків особи." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:130 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Віялова діаграма предків особи." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Файл на сервер(і)" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Посилання на контакти сайту." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:115 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "Список гілок сім'ї." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:57 754msgid "A list of families." 755msgstr "Список сімей." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:110 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Список осіб." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:84 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Список локацій." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:93 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "Список медіа-об’єктів." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Список нещодавно оновлених записів." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Список сховищ." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:81 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Список спільних нотаток." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:83 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Список джерел." 796 797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Список заявників." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Список річниць в цей день." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Список найпопулярніших імен." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Список поширених прізвищ." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Доступна нова версія webtrees." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Звіт про особисті дані персони." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Список фактів, наведених у джерелі." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Звіт по персонам з даною професією." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Звіт про осіб, які народилися в даний час або в даному місці." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Звіт про людей уклали шлюб в заданий час або місце." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Звіт про близьких родичів персони." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:73 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Закладка з найближчими родичами персони." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Вкладка показує факти і події, що стосуються даної особи." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Закладка для відображення приміток до персони." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "ключ API" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Аба, Нігерія" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Абан" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Абана" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Абаном" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Абане" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Абан" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Скорочувати назва місць" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Скорочення" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Прийняти зміни" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Прийняти всі зміни" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Рівень доступу" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Доступ до генеалогічних дерев" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Аккра, Гана" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Дія" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:190 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Адара" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:294 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Адаром" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Адар" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Адар" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:188 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Адара I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Адаром I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:240 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Адара I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Адар I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:208 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Адара II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:312 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Адаром II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Адара II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:156 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Адар II" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Додати" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Додати %s в кошик" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "Додати брата" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Додати нову дитину" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "Додати дочку" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Додати факт" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Додати батька" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Додати в обране" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Додати нового чоловіка" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Додати нову замітку в щоденник" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Додати медіафайл" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:71 1309#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1311msgid "Add a media object" 1312msgstr "Додати новий медіаоб'єкт" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1318msgid "Add a mother" 1319msgstr "Додати мати" 1320 1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1322msgid "Add a name" 1323msgstr "Додати нове ім'я" 1324 1325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1326msgid "Add a news article" 1327msgstr "Додати новину" 1328 1329#: resources/views/family-page.phtml:59 1330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1331msgid "Add a note" 1332msgstr "Додати нову примітку" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1335msgid "Add a sibling" 1336msgstr "Додати брата або сестру" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1339msgid "Add a sister" 1340msgstr "Додати сестру" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1343#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1345msgid "Add a son" 1346msgstr "Додати сина" 1347 1348#: resources/views/family-page.phtml:83 1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1350msgid "Add a source citation" 1351msgstr "Додати нову цитату із джерела" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1354msgid "Add a spouse" 1355msgstr "Додати нового чоловіка (у)" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:299 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Додати історію" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Додати нового користувача" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Додати дружину" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Додати завис до ЧаПи" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code><body></code>." 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code><head></code>." 1395 1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Додати з буфера обміну" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "Додати історичні події на сторінку особи." 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Додати людей" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Додати подробиці шлюбу" 1411 1412#. I18N: Name of a module 1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Додати відсутні записи про смерть" 1416 1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1418msgid "Add more blocks from the following list." 1419msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору." 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Додати ще полів" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:78 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Додати історію про персону з древа." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку." 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Додати до TITLE-тегу" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "Додати у кошик вирізок" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "Унікальні ідентифікатори" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Додати незв'язані записи" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Додати свій особистий текст і графіки." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах" 1475 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1497msgid "Address" 1498msgstr "Адреса" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Рядок адреси 1" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Рядок адреси 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "Рядок адреси 3" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "Аделаїда, Австралія" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Адміністратор" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Аккаунт адміністратора" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Коментар адміністратора" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Адміністратори" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Удочеріння" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Удочеріння" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Усиновлений" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Усиновлений обома батьками" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Усиновлено батьком" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Усиновлені матір'ю" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Ім'я по всиновленні" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Усиновлення" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Усиновлення брата" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Усиновлення дитини" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Удочеріння" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Усиновлення онука / онучки" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Удочеріння внучки" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Удочеріння внучки" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Удочеріння внучки" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Усиновлення онука" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Усиновлення онука" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Усиновлення онука" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Усиновлення неповнорідного брата" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Усиновлення брата/сестри" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Удочеріння сестри" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Усиновлення" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Прийомні батьки" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1661msgid "Advanced fact preferences" 1662msgstr "Розширені налаштування факту" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1665msgid "Advanced name facts" 1666msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1669msgid "Advanced place name facts" 1670msgstr "Додаткові опції географічної назви" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Розширений пошук" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Афганістан" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Африка" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу." 1689 1690#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1691#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1700msgid "Age" 1701msgstr "Вік" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Вік при народженні дитини" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Максимальний вік для живої людини" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Різниця у віці" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Вік вступу в шлюб" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Віковий інтервал" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Вік батьків після дати народження дитини" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Кончини по десятиліттях" 1755 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Установа" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "Аландські острови" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "Албанія" 1770 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1773msgid "Album" 1774msgstr "Альбом" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Алжир" 1785 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Також відомий як" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Живі" 1793 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1817msgid "All" 1818msgstr "Усі" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1822msgid "All facts and events" 1823msgstr "Всі факти і події" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1826msgid "All family facts" 1827msgstr "Всі сімейні факти" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Всі поля мають бути заповнені." 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1834msgid "All individual facts" 1835msgstr "Всі окремі факти" 1836 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1839msgid "All individuals" 1840msgstr "Всі особи" 1841 1842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1843#: resources/views/admin/components.phtml:28 1844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1845msgid "All modules" 1846msgstr "Усі модулі" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1850msgid "All records" 1851msgstr "Всі записи" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача" 1867 1868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1874#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Інакше" 1877 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1880msgid "Alternative place name" 1881msgstr "" 1882 1883#. I18N: Name of a country or state 1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1885msgid "American Samoa" 1886msgstr "Американське Самоа" 1887 1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1891msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев." 1892 1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1895msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього." 1896 1897#. I18N: Description of the “Album” module 1898#: app/Module/AlbumModule.php:53 1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1900msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»." 1901 1902#. I18N: Description of the “Charts” module 1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1904msgid "An alternative way to display charts." 1905msgstr "Альтернативний метод показувати графіки." 1906 1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1910msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними." 1911 1912#. I18N: Description of the “Theme change” module 1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1914msgid "An alternative way to select a new theme." 1915msgstr "Альтернативний метод вибору теми." 1916 1917#. I18N: Description of the “Sign in” module 1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1919msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1920msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу." 1921 1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1925msgstr "Діаграма - пісочний кодинник предків та нащадків особи." 1926 1927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1928msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1929msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення." 1930 1931#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1933msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1934msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони." 1935 1936#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1937#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1938msgid "An unexpected database error occurred." 1939msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних." 1940 1941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1942msgid "An upgrade is available." 1943msgstr "Доступне оновлення." 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Предки" 1952 1953#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "Інтереси предків" 1956 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "Предки " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1963#, php-format 1964msgid "Ancestors of %s" 1965msgstr "Предки від %s" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1968msgid "Ancestral file number" 1969msgstr "Номер в потомственим файлі" 1970 1971#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1972msgid "Ancestry PID" 1973msgstr "" 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/Elements/TempleCode.php:58 1977msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1978msgstr "Анкоридж, Аляска" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1982msgid "Andorra" 1983msgstr "Андорра" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Angola" 1988msgstr "Ангола" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Ангілья" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1999#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2001msgid "Anniversary" 2002msgstr "Річниця" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2005msgid "Anniversary calendar" 2006msgstr "Календар ювілеїв" 2007 2008#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "Анулювання" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Відповідь" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018msgid "Antarctica" 2019msgstr "Антарктида" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "Антигуа і Барбуда" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту." 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/Elements/TempleCode.php:59 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "Апіа, Самоа" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Застосувати права доступу" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:35 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Схвалено" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Схвалено адміністратором" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Кві" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Квітня" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "Квітнем" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Квітня" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Квітень" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Аквамарин" 2092 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2096msgstr "" 2097 2098#: resources/views/individual-name.phtml:87 2099#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?" 2102 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше." 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2120#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2123msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?" 2124 2125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2126msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2127msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?" 2128 2129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю особу зі своїх фаворитів?" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "Аргентина" 2137 2138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2154msgctxt "font name" 2155msgid "Arial" 2156msgstr "Arial" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2160msgid "Armenia" 2161msgstr "Вірменія" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "Аруба" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення." 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "Попіл" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Азія" 2180 2181#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2183#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Зв'язати" 2190 2191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом" 2194 2195#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2196msgid "Associated events" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:61 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Асунсьйон, Парагвай" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "На морі" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:62 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Атланта, Джорджія" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Помічник" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Помічник" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Помічник" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Прислуга" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Прислуга" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Прислуга" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Аудіо" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "Сер" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Серпня" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "Серпнем" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "Серпня" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "Серпень" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "Австралія" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "Австрія" 2285 2286#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Автор" 2291 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2301#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Автор останньої зміни" 2304 2305#. I18N: Automatic suggestions when you type 2306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2308msgid "Autocomplete" 2309msgstr "" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Автоматично розкривати примітки" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Автоматично розгортати записи джерел" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:200 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Ава" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:304 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Авом" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:252 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Ава" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:148 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Ав" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Середній вік" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Середня тривалість життя" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "Середній вік укладання шлюбу" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Тривалість життя за століттями" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2379msgid "Average number" 2380msgstr "Середня кількість" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Середнє число дітей на сім'ю" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія." 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азар" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Азара" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Азаром" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Азаре" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Азар" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "Азербайджан" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "Азорські острови" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Бах" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "Багами" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Бахмана" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Бахманом" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Бахмане" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Бахман" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "Бахрейн" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "Бангладеш" 2478 2479#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2481msgid "Baptism" 2482msgstr "Хрещення (таїнство)" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2485msgid "Baptism of a brother" 2486msgstr "Хрещення брата (таїнство)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2489msgid "Baptism of a child" 2490msgstr "Хрещення дитини (таїнство)" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2493msgid "Baptism of a daughter" 2494msgstr "Хрещення дочки (таїнство)" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2501msgid "Baptism of a grandchild" 2502msgstr "Хрещення онука (таїнство)" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Хрещення внучки (таїнство)" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2509msgctxt "daughter’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Хрещення внучки (таїнство)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2514msgctxt "son’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Хрещення внучки (таїнство)" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Хрещення онука (таїнство)" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2523msgctxt "daughter’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Хрещення онука (таїнство)" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2528msgctxt "son’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Хрещення онука (таїнство)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2533msgid "Baptism of a half-brother" 2534msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2537msgid "Baptism of a half-sibling" 2538msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2541msgid "Baptism of a half-sister" 2542msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2545msgid "Baptism of a sibling" 2546msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2549msgid "Baptism of a sister" 2550msgstr "Хрещення сестри (таїнство)" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2553msgid "Baptism of a son" 2554msgstr "Хрещення сина (таїнство)" 2555 2556#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2558msgid "Bar mitzvah" 2559msgstr "Бар-міцва" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2563msgid "Barbados" 2564msgstr "Барбадос" 2565 2566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2567msgid "Base GEDCOM tag" 2568msgstr "Базовий тег GEDCOM" 2569 2570#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "Бат-міцва" 2574 2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2576msgid "Batch update" 2577msgstr "Пакетне оновлення" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:73 2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2582msgstr "Батон-Руж, Луїзіана" 2583 2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2585msgid "Begins with" 2586msgstr "Починається з" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2590msgid "Belarus" 2591msgstr "Білорусь" 2592 2593#. I18N: The name of a colour-scheme 2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2595msgid "Belgian Chocolate" 2596msgstr "Бельгійський шоколад" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2600msgid "Belgium" 2601msgstr "Бельгія" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2605msgid "Belize" 2606msgstr "Беліз" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2610msgid "Benin" 2611msgstr "Бенін" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2615msgid "Bermuda" 2616msgstr "Бермуди" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:191 2620msgid "Bern, Switzerland" 2621msgstr "Берн, Швейцарія" 2622 2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2624msgid "Best man" 2625msgstr "Свідок нареченого" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2629msgid "Bhutan" 2630msgstr "Бутан" 2631 2632#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2633msgid "Bibliography" 2634msgstr "Бібліографія" 2635 2636#. I18N: Location of an LDS church temple 2637#: app/Elements/TempleCode.php:64 2638msgid "Billings, Montana, United States" 2639msgstr "Біллінгс, Монтана" 2640 2641#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2642msgid "Binary data object" 2643msgstr "Бінарний об'єкт даних" 2644 2645#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2646msgid "Bing™ maps" 2647msgstr "Bing™ maps" 2648 2649#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2650msgid "Bing™ webmaster tools" 2651msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™" 2652 2653#. I18N: Location of an LDS church temple 2654#: app/Elements/TempleCode.php:65 2655msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2656msgstr "Бірмінгем, Алабама" 2657 2658#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Народження" 2786 2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2788msgctxt "Female pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Народження" 2791 2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2793msgctxt "Male pedigree" 2794msgid "Birth" 2795msgstr "Народження" 2796 2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2798msgctxt "Pedigree" 2799msgid "Birth" 2800msgstr "Народження" 2801 2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2803msgid "Birth by country" 2804msgstr "Народження по країнах" 2805 2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2808msgid "Birth date range end" 2809msgstr "Період дати народження закінчується" 2810 2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2813msgid "Birth date range start" 2814msgstr "Початок діапазону дати народження" 2815 2816#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2817msgid "Birth name" 2818msgstr "Ім'я при народженні" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2821msgid "Birth of a brother" 2822msgstr "Народження брата" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2826msgid "Birth of a child" 2827msgstr "Народження дитини" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2830msgid "Birth of a daughter" 2831msgstr "Народження дочки" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2837msgid "Birth of a grandchild" 2838msgstr "Народження онука/онучки" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Народження онучки" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2845msgctxt "daughter’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Народження онучки" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2850msgctxt "son’s daughter" 2851msgid "Birth of a granddaughter" 2852msgstr "Народження онучки" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Народження онука" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2859msgctxt "daughter’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Народження онука" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2864msgctxt "son’s son" 2865msgid "Birth of a grandson" 2866msgstr "Народження онука" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2869msgid "Birth of a half-brother" 2870msgstr "Народження неполнорiдного брата" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2873msgid "Birth of a half-sibling" 2874msgstr "Народження неполнорiдного брата" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2877msgid "Birth of a half-sister" 2878msgstr "Народження неповнорідні сестри" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2882msgid "Birth of a sibling" 2883msgstr "Народження брата" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2886msgid "Birth of a sister" 2887msgstr "Народження сестри" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2890msgid "Birth of a son" 2891msgstr "Народження сина" 2892 2893#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2894msgid "Birth parents" 2895msgstr "Рідні батьки" 2896 2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2898msgid "Birth places" 2899msgstr "Місця народження" 2900 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2902msgid "Birthplace contains" 2903msgstr "Місце народження містить" 2904 2905#. I18N: Name of a module/report 2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2910msgid "Births" 2911msgstr "Дні народження" 2912 2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2915msgid "Births by century" 2916msgstr "Народження за століттями" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:66 2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2921msgstr "Бісмарк, Північна Дакота" 2922 2923#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2924msgid "Blessing" 2925msgstr "Благословення" 2926 2927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2929msgid "Block" 2930msgstr "Блок" 2931 2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2936msgid "Blocks" 2937msgstr "Блоки" 2938 2939#. I18N: The name of a colour-scheme 2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2941msgid "Blue Lagoon" 2942msgstr "Блакитна лагуна" 2943 2944#. I18N: The name of a colour-scheme 2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2946msgid "Blue Marine" 2947msgstr "Блакитна хвиля" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:67 2951msgid "Bogota, Colombia" 2952msgstr "Богота, Колумбія" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:68 2956msgid "Boise, Idaho, United States" 2957msgstr "Бойсе, Айдахо" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2961msgid "Bolivia" 2962msgstr "Болівія" 2963 2964#. I18N: Type of media object 2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2966msgid "Book" 2967msgstr "Книга" 2968 2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2970#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2971msgid "Born in the covenant" 2972msgstr "Породжений в угоді (мормони)" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2976msgid "Bosnia and Herzegovina" 2977msgstr "Боснія та Герцеговина" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:69 2981msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2982msgstr "Бостон, Массачусетс" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2985msgid "Both alive" 2986msgstr "Середня тривалість життя" 2987 2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2989msgid "Both dead" 2990msgstr "Обидва померли" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2994msgid "Botswana" 2995msgstr "Ботсвана" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:70 2999msgid "Bountiful, Utah, United States" 3000msgstr "Баунтіфул, Юта" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3004msgid "Bouvet Island" 3005msgstr "Острів Буве" 3006 3007#. I18N: Name of a module/list 3008#. I18N: Branches of a family tree 3009#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3010msgid "Branches" 3011msgstr "Гілки дерева" 3012 3013#. I18N: %s is a surname 3014#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3015#, php-format 3016msgid "Branches of the %s family" 3017msgstr "Гілки родини %s" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3021msgid "Brazil" 3022msgstr "Бразилія" 3023 3024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3025msgid "Bridesmaid" 3026msgstr "Свідок нареченої" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:71 3030msgid "Brigham City, Utah, United States" 3031msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:72 3035msgid "Brisbane, Australia" 3036msgstr "Брісбен, Австралія" 3037 3038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3039msgid "Brit milah" 3040msgstr "Обрізання" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Британські Території в Індійському океані" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Британські Віргінські Острови" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Брат" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:137 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Брюмер" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:231 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Брюмером" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Брюмере" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Брюмер" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Бруней Даруссалам" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/Elements/TempleCode.php:63 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Болгарія" 3095 3096#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3101msgid "Burial" 3102msgstr "Похорон" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3105msgid "Burial of a brother" 3106msgstr "Похорон брата" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3109msgid "Burial of a child" 3110msgstr "Похорони дитини" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3113msgid "Burial of a daughter" 3114msgstr "Похорони дочки" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3117msgid "Burial of a father" 3118msgstr "Похорон батька" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3123msgid "Burial of a grandchild" 3124msgstr "Похорони онука" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Похорони внучки" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3131msgctxt "daughter’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Похорони внучки" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3136msgctxt "son’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Похорони внучки" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandfather" 3142msgstr "Похорони дідуся" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145msgid "Burial of a grandmother" 3146msgstr "Похорони бабусі" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3151msgid "Burial of a grandparent" 3152msgstr "Похорони дідуся чи бабусі" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Похорони онука" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3159msgctxt "daughter’s son" 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "Похорони онука" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3164msgctxt "son’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Похорони онука" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3169msgid "Burial of a half-brother" 3170msgstr "Похорон неполнорiдного брата" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3173msgid "Burial of a half-sibling" 3174msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3177msgid "Burial of a half-sister" 3178msgstr "Похорон неполнорiдной сестри" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3181msgid "Burial of a husband" 3182msgstr "Похорон чоловіка" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandfather" 3186msgstr "Похорон дідуся по мамі" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3189msgid "Burial of a maternal grandmother" 3190msgstr "Похорон бабусі по мамі" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a mother" 3194msgstr "Похорон матері" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3197msgid "Burial of a parent" 3198msgstr "Похорон родителя" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandfather" 3202msgstr "Похорон дідуся по батькові" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3205msgid "Burial of a paternal grandmother" 3206msgstr "Похорон бабусі по батькові" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Похорон брата/сестри" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Похорон сестри" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Похорони сина" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Похорон чоловіка (дружини)" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Похорони дружини" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Місце поховання містить" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "Поховання" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Буркіна-Фасо" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Бурунді" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Покупець" 3252 3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Покупець" 3257 3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Покупець" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "CSS і JS" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Обчислюється…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Календар" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Конвертація календаря" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:74 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "Калґарі, Альберта, Канада" 3300 3301#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Номер телефону" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "Камбоджа" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "Камерун" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:75 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "Кампінас, Бразилія" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Канада" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Кабо-Верде" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/Elements/TempleCode.php:76 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "Каракас, Венесуела" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3338msgid "Card" 3339msgstr "Картка" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:56 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3345 3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Без врахування регістру" 3349 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3351msgid "Caste" 3352msgstr "Cтан" 3353 3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3355msgid "Categories" 3356msgstr "Категорії" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3359#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3360msgid "Category" 3361msgstr "Категорія" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3364msgid "Cause" 3365msgstr "Причина" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3369msgid "Cause of death" 3370msgstr "Причина смерті" 3371 3372#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3373#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "Кайманові острови" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/Elements/TempleCode.php:77 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "Себу, Філіппіни" 3387 3388#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Кладовище" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3393msgid "Census" 3394msgstr "Перепис" 3395 3396#. I18N: Name of a module 3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3398msgid "Census assistant" 3399msgstr "Асистент переписів" 3400 3401#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3403msgid "Census date" 3404msgstr "Дата перепису" 3405 3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3407msgid "Census date and place" 3408msgstr "" 3409 3410#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3411msgid "Census place" 3412msgstr "Місце перепису" 3413 3414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3415msgid "Census transcript" 3416msgstr "Розшифровка стенограми перепису" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3420msgid "Central African Republic" 3421msgstr "Центрально-Африканська Республіка" 3422 3423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3426#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3429#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3437#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3442msgid "Century" 3443msgstr "Століття" 3444 3445#. I18N: Type of media object 3446#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3447msgid "Certificate" 3448msgstr "Посвідчення" 3449 3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3452msgid "Certificate number" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Name of a country or state 3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3457msgid "Chad" 3458msgstr "Чад" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3462msgid "Change family members" 3463msgstr "Редагувати членів сім'ї" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3466msgid "Change the “Home page” blocks" 3467msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\"" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3470msgid "Change the “My page” blocks" 3471msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\"" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3475#, php-format 3476msgid "Changed by %1$s" 3477msgstr "Змінено %1$s" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s" 3483msgstr "Змінено %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3489msgstr "Змінено с %1$s на %2$s" 3490 3491#. I18N: Name of a module/report 3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Зміни" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Зміни за останній %s день" 3506msgstr[1] "Зміни за останні %s дні" 3507msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3511msgid "Changes log" 3512msgstr "Історія змін" 3513 3514#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3515msgid "Character set" 3516msgstr "Набір символів" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3520msgid "Chart" 3521msgstr "Діаграма" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "Посилання на діаграму" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "Тип графіка" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3543msgid "Charts" 3544msgstr "Графіки" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "Перевірка на наявність помилок" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "Перевірте які чекають зміни…" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "Тест сервера" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/Elements/TempleCode.php:78 3565msgid "Chicago, Illinois, United States" 3566msgstr "Чикаго, Іллінойс" 3567 3568#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3572msgid "Child" 3573msgstr "Дитина" 3574 3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3577msgid "Child of " 3578msgstr "Дитя " 3579 3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3582#, php-format 3583msgid "Child of %s" 3584msgstr "Дитина від %s" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3595msgid "Children" 3596msgstr "Діти" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Дітей у сім'ї" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Діти від " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Діти переймають прізвище батька." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Діти переймають прізвище матері." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "Чилі" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "Китай" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "Виберіть звіт для запуску" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "Виберіть родичів" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче" 3659 3660#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Хрещення (церемонія)" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Хрещення брата (церемонія)" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Хрещення дитини (церемонія)" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Хрещення дочки (церемонія)" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3683msgid "Christening of a grandchild" 3684msgstr "Хрещення онука (церемонія)" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Хрещення внучки (церемонія)" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3691msgctxt "daughter’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Хрещення внучки (церемонія)" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3696msgctxt "son’s daughter" 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Хрещення внучки (церемонія)" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Хрещення онука (церемонія)" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3705msgctxt "daughter’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Хрещення онука (церемонія)" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3710msgctxt "son’s son" 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Хрещення онука (церемонія)" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3715msgid "Christening of a half-brother" 3716msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3719msgid "Christening of a half-sibling" 3720msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (церемонія)" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3723msgid "Christening of a half-sister" 3724msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3727msgid "Christening of a sibling" 3728msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3731msgid "Christening of a sister" 3732msgstr "Хрещення сестри (церемонія)" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3735msgid "Christening of a son" 3736msgstr "Хрещення сина (церемонія)" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3740msgid "Christmas Island" 3741msgstr "Острів Різдва" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3744msgid "Circumciser" 3745msgstr "Здійснює обрізання" 3746 3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3748msgid "Citation" 3749msgstr "Цитування" 3750 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3752#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3753#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3756#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3761msgid "Citation details" 3762msgstr "Подробиці цитати" 3763 3764#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3765msgid "Citizenship" 3766msgstr "Громадянство" 3767 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3771msgid "City" 3772msgstr "Місто" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:79 3776msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3777msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3778 3779#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3781msgid "Civil marriage" 3782msgstr "Зареєстрований шлюб" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Цивільний реєстратор" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3789msgctxt "FEMALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Цивільний реєстратор" 3792 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3794msgctxt "MALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Цивільний реєстратор" 3797 3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3800msgid "Clean up data folder" 3801msgstr "Очистіть папку даних" 3802 3803#. I18N: Name of a module 3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3805msgid "Clippings cart" 3806msgstr "Кошик вирізок" 3807 3808#. I18N: Type of media object 3809#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3810msgid "Coat of arms" 3811msgstr "Герб" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:80 3815msgid "Cochabamba, Bolivia" 3816msgstr "Кочабамба, Болівія" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3820msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3821msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3825msgid "Coffee and Cream" 3826msgstr "Кава та вершки" 3827 3828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3829msgid "Cohabitation" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: The name of a colour-scheme 3833#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3834msgid "Cold Day" 3835msgstr "Холодний день" 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3839msgid "Colombia" 3840msgstr "Колумбія" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/Elements/TempleCode.php:81 3844msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3845msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/Elements/TempleCode.php:86 3849msgid "Columbia River, Washington, United States" 3850msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/Elements/TempleCode.php:82 3854msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3855msgstr "Колумбія, Південна Кароліна" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:83 3859msgid "Columbus, Ohio, United States" 3860msgstr "Колумбус, Огайо" 3861 3862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3864#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3866msgid "Comment" 3867msgstr "Коментар" 3868 3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3872#: resources/views/register-page.phtml:85 3873msgid "Comments" 3874msgstr "Коментар" 3875 3876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3877msgid "Common law marriage" 3878msgstr "Законний шлюб" 3879 3880#. I18N: Description of the “Messages” module 3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3883msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення." 3884 3885#. I18N: Name of a country or state 3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3887msgid "Comoros" 3888msgstr "Коморські острови" 3889 3890#. I18N: Name of a module/chart 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3892msgid "Compact tree" 3893msgstr "Графік метелик" 3894 3895#. I18N: %s is an individual’s name 3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3897#, php-format 3898msgid "Compact tree of %s" 3899msgstr "Графік метелик для %s" 3900 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3902msgid "Comparison" 3903msgstr "Порівняння" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3910msgid "Completed before 1970; date not available" 3911msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома" 3912 3913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3915#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3917msgid "Completed; date unknown" 3918msgstr "Завершено; дата невідома" 3919 3920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3922msgid "Completion date" 3923msgstr "Дата завершення" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3927msgid "Compress the GEDCOM file" 3928msgstr "Стиснути GEDCOM файл" 3929 3930#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3932msgid "Confirmation" 3933msgstr "Підтвердження" 3934 3935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3936msgid "Connection to database server" 3937msgstr "Підключення до сервера бази даних" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3942msgid "Contact information" 3943msgstr "Інформація про контакт" 3944 3945#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3946msgid "Contact method" 3947msgstr "Контактний метод" 3948 3949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3950msgid "Contains" 3951msgstr "Містить" 3952 3953#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3954#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3956msgid "Content" 3957msgstr "Зміст" 3958 3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3968#: resources/views/admin/components.phtml:28 3969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3970#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3975#: resources/views/admin/media.phtml:21 3976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3978#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3979#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3984#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3995#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3996#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3999#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4001#: resources/views/admin/users.phtml:15 4002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4006#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4019msgid "Control panel" 4020msgstr "Панель керування" 4021 4022#. I18N: Name of a module 4023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4024msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4025msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1" 4026 4027#. I18N: Name of a module 4028#: app/Module/FixNameTags.php:83 4029msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4030msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1" 4031 4032#. I18N: Name of a module 4033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4034msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4035msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4040msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4041msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1" 4042 4043#. I18N: Label for option 4044#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4045msgid "Convert to" 4046msgstr "Перетворити у" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4050msgid "Cook Islands" 4051msgstr "Острови Кука" 4052 4053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4054msgid "Cookies" 4055msgstr "Куки" 4056 4057#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4058#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4059msgid "Coordinates" 4060msgstr "Координати" 4061 4062#. I18N: Location of an LDS church temple 4063#: app/Elements/TempleCode.php:84 4064msgid "Copenhagen, Denmark" 4065msgstr "Копенгаген, Данія" 4066 4067#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4068#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4069#: resources/views/individual-name.phtml:81 4070#: resources/views/individual-name.phtml:83 4071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4072msgid "Copy" 4073msgstr "Копіювати" 4074 4075#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4077#, php-format 4078msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4079msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s." 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4082msgid "Copy files…" 4083msgstr "Копіювання файлів…" 4084 4085#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4086msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4090msgid "Copyright" 4091msgstr "Авторські права" 4092 4093#. I18N: Location of an LDS church temple 4094#: app/Elements/TempleCode.php:85 4095msgid "Cordoba, Argentina" 4096msgstr "Кордова, Аргентина" 4097 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4099msgid "Corporation" 4100msgstr "Корпорація" 4101 4102#. I18N: Description of a “Data fix” module 4103#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4104msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4105msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами." 4106 4107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4108msgid "Correspondence" 4109msgstr "Листування" 4110 4111#. I18N: Name of a country or state 4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4113msgid "Costa Rica" 4114msgstr "Коста-Ріка" 4115 4116#. I18N: Name of a country or state 4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4118msgid "Cote d’Ivoire" 4119msgstr "Кот д’Івуар" 4120 4121#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4122msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4123msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації." 4124 4125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4126msgid "Count" 4127msgstr "Лічильник" 4128 4129#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4131msgid "Count the visits to each page" 4132msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки" 4133 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4135#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4138msgid "Country" 4139msgstr "Країна" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4142msgid "Create" 4143msgstr "Створити" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4147msgid "Create a family tree" 4148msgstr "Створити нове генеалогічне дерево" 4149 4150#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4151#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4152msgid "Create a location" 4153msgstr "Створити локацію" 4154 4155#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4157#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4158msgid "Create a media object" 4159msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт" 4160 4161#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4162#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4163msgid "Create a repository" 4164msgstr "Створити архів" 4165 4166#: app/Elements/XrefNote.php:61 4167#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4168msgid "Create a shared note" 4169msgstr "Створити нову Загальну Примітку" 4170 4171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4172msgid "Create a shared note using the census assistant" 4173msgstr "Створити нову Загальну Примітку з використанням Майстра" 4174 4175#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4176msgid "Create a source" 4177msgstr "Додати нове джерело" 4178 4179#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4180#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4181msgid "Create a submission" 4182msgstr "Створити подання" 4183 4184#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4185#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4186msgid "Create a submitter" 4187msgstr "Створити заявника" 4188 4189#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4190msgid "Create a temporary folder…" 4191msgstr "Створити тимчасову теку…" 4192 4193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4194msgid "Create a unique filename" 4195msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу" 4196 4197#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4198msgid "Create an individual" 4199msgstr "Створити нову персону" 4200 4201#. I18N: %s is a link/URL 4202#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4203#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4204#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4205#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4206#, php-format 4207msgid "Create maps using %s." 4208msgstr "" 4209 4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4211msgid "Create your own chart" 4212msgstr "Створити Вашу власну діаграму" 4213 4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4216msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними." 4217 4218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4225msgid "Creation date" 4226msgstr "Дата утворення" 4227 4228#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4235msgid "Cremation" 4236msgstr "Кремація" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4239msgid "Cremation of a brother" 4240msgstr "Кремацiя брата" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4243msgid "Cremation of a child" 4244msgstr "Кремація дитини" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4247msgid "Cremation of a daughter" 4248msgstr "Кремація дочки" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4251msgid "Cremation of a father" 4252msgstr "Кремація батька" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4255msgid "Cremation of a grandchild" 4256msgstr "Кремація онука" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4259msgid "Cremation of a granddaughter" 4260msgstr "Кремація внучки" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4263msgctxt "daughter’s daughter" 4264msgid "Cremation of a granddaughter" 4265msgstr "Кремація внучки" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4268msgctxt "son’s daughter" 4269msgid "Cremation of a granddaughter" 4270msgstr "Кремація внучки" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandfather" 4274msgstr "Кремація дідусі" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277msgid "Cremation of a grandmother" 4278msgstr "Кремація бабусі" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4283msgid "Cremation of a grandparent" 4284msgstr "Кремація діда/бабки" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4287msgid "Cremation of a grandson" 4288msgstr "Кремація онука" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4291msgctxt "daughter’s son" 4292msgid "Cremation of a grandson" 4293msgstr "Кремація онука" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4296msgctxt "son’s son" 4297msgid "Cremation of a grandson" 4298msgstr "Кремація онука" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4301msgid "Cremation of a half-brother" 4302msgstr "Кремація неполнородного брата" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4305msgid "Cremation of a half-sibling" 4306msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4309msgid "Cremation of a half-sister" 4310msgstr "Кремація неполнородной сестри" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4313msgid "Cremation of a husband" 4314msgstr "Кремація чоловіка" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4318msgstr "Кремація дідуся по мамі" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4321msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4322msgstr "Кремація бабусі по мамі" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a mother" 4326msgstr "Кремація матері" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4329msgid "Cremation of a parent" 4330msgstr "Кремація батька" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4334msgstr "Кремація дідуся по батькові" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4337msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4338msgstr "Кремація бабусі по батькові" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4341msgid "Cremation of a sibling" 4342msgstr "Кремація брати/сестри" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4345msgid "Cremation of a sister" 4346msgstr "Кремація сестри" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4349msgid "Cremation of a son" 4350msgstr "Кремація сина" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4353msgid "Cremation of a spouse" 4354msgstr "Кремація чоловіка (дружини)" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4357msgid "Cremation of a wife" 4358msgstr "Кремація дружини" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4362msgid "Croatia" 4363msgstr "Хорватія" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4367msgid "Cuba" 4368msgstr "Куба" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:87 4372msgid "Curitiba, Brazil" 4373msgstr "Куритиба, Бразилія" 4374 4375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4376msgid "Custom" 4377msgstr "Довільний" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4380msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4381msgstr "" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4384msgid "Custom GEDCOM tag" 4385msgstr "" 4386 4387#. I18N: Name of a module 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4389#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4392msgid "Custom GEDCOM tags" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4397msgid "Custom event" 4398msgstr "Нестандартна подія" 4399 4400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4401msgid "Custom fact" 4402msgstr "Користувальницький факт" 4403 4404#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4405msgid "Custom module" 4406msgstr "Користувальницькі модулі" 4407 4408#. I18N: A configuration setting 4409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4410msgid "Custom welcome text" 4411msgstr "Свій текст з привітанням" 4412 4413#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4414msgid "Customize this page" 4415msgstr "Налаштувати цю сторінку" 4416 4417#. I18N: Name of a country or state 4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4419msgid "Cyprus" 4420msgstr "Кіпр" 4421 4422#. I18N: Name of a country or state 4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4424msgid "Czech Republic" 4425msgstr "Чеська республіка" 4426 4427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4429msgid "DKIM digital signature" 4430msgstr "Цифровий підпис DKIM" 4431 4432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4433#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4434msgid "DNA markers" 4435msgstr "ДНК маркери" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4438#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4440msgid "Daitch-Mokotoff" 4441msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4442 4443#. I18N: Location of an LDS church temple 4444#: app/Elements/TempleCode.php:88 4445msgid "Dallas, Texas, United States" 4446msgstr "Даллас, Техас" 4447 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4451#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4454#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4456msgid "Data" 4457msgstr "Дані" 4458 4459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4460msgid "Data controller" 4461msgstr "Контролер даних" 4462 4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4465msgid "Data fix" 4466msgstr "Виправлення даних" 4467 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4474#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4475msgid "Data fixes" 4476msgstr "Виправлення даних" 4477 4478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4479msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4480msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити." 4481 4482#. I18N: A configuration setting 4483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4484msgid "Data folder" 4485msgstr "Каталог даних" 4486 4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4491msgid "Database connection" 4492msgstr "Підключення бази даних" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4499msgid "Database name" 4500msgstr "Ім'я бази даних" 4501 4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4506msgid "Database password" 4507msgstr "Пароль бази даних" 4508 4509#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4510msgid "Database type" 4511msgstr "Тип бази даних" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4517msgid "Database user account" 4518msgstr "Користувач бази даних" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4530#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4531#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4532#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4539#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4544msgid "Date" 4545msgstr "Дата" 4546 4547#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4548msgid "Date differences" 4549msgstr "Різниці дат" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4552msgid "Date of LDS baptism" 4553msgstr "Дата хрещення (мормони)" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4556msgid "Date of LDS child sealing" 4557msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4560msgid "Date of LDS confirmation" 4561msgstr "Дата підтвердження LDS" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4564msgid "Date of LDS endowment" 4565msgstr "Дата мормонського викриття" 4566 4567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4568msgid "Date of LDS spouse sealing" 4569msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4572msgid "Date of adoption" 4573msgstr "Дата усиновлення" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4577msgid "Date of baptism" 4578msgstr "Дата хрещення (таїнства)" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4582msgid "Date of bar mitzvah" 4583msgstr "Дата бар-міцва" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4587msgid "Date of bat mitzvah" 4588msgstr "Дата бат-міцва" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4595msgid "Date of birth" 4596msgstr "Дата народження" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4599msgid "Date of blessing" 4600msgstr "Дата благословення" 4601 4602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4603msgid "Date of brit milah" 4604msgstr "Дата обрізання" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4608msgid "Date of burial" 4609msgstr "Дата похорону" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4613msgid "Date of christening" 4614msgstr "Дата хрещення (церемонії)" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4618msgid "Date of confirmation" 4619msgstr "Дата конфірмації" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4622msgid "Date of cremation" 4623msgstr "Дата кремації" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4629msgid "Date of death" 4630msgstr "Дата смерті" 4631 4632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4633msgid "Date of divorce" 4634msgstr "Дата розлучення" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4637msgid "Date of emigration" 4638msgstr "Дата еміграції" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4642msgid "Date of engagement" 4643msgstr "Дата заручення" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4648#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4650#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4651msgid "Date of entry in original source" 4652msgstr "Дата запису у вихідному джерелі" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4655msgid "Date of event" 4656msgstr "Дата події" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4660msgid "Date of first communion" 4661msgstr "Дата першого причастя" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4664msgid "Date of immigration" 4665msgstr "Дата імміграції" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4671#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4672msgid "Date of last change" 4673msgstr "Дата останньої зміни" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4679msgid "Date of marriage" 4680msgstr "Дата шлюбу" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4684msgid "Date of marriage banns" 4685msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4688msgid "Date of naturalization" 4689msgstr "Дата натуралізації" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4692msgid "Date of ordination" 4693msgstr "Дата посвячення" 4694 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4696msgid "Date of residence" 4697msgstr "Дата проживання" 4698 4699#: resources/views/help/date.phtml:104 4700msgid "Date period" 4701msgstr "Період часу" 4702 4703#: resources/views/help/date.phtml:97 4704msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4705msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час." 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4709msgid "Date range" 4710msgstr "Діапазон дат" 4711 4712#: resources/views/help/date.phtml:59 4713msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4714msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу." 4715 4716#: resources/views/admin/users.phtml:31 4717msgid "Date registered" 4718msgstr "Дата реєстрації" 4719 4720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4721msgid "Date sent" 4722msgstr "Дата відправки" 4723 4724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4726#, php-format 4727msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4728msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі." 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:21 4731msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4732msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)." 4733 4734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4738msgid "Daughter" 4739msgstr "Дочка" 4740 4741#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4742#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4743#, php-format 4744msgid "Daughter of %s" 4745msgstr "Дочка від %s" 4746 4747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4748msgid "Day" 4749msgstr "День" 4750 4751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4752msgid "Day not set" 4753msgstr "День не встановлено" 4754 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4758msgid "Day:" 4759msgstr "День:" 4760 4761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4763msgid "Dead" 4764msgstr "Мертві" 4765 4766#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4767#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4768#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4776#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4893msgid "Death" 4894msgstr "Смерть" 4895 4896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4897msgid "Death by country" 4898msgstr "Смерті по країнах" 4899 4900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4902msgid "Death date range end" 4903msgstr "Період дати смерті закінчується" 4904 4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4907msgid "Death date range start" 4908msgstr "Період дати смерті починається" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4911msgid "Death of a brother" 4912msgstr "Смерть брата" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4916msgid "Death of a child" 4917msgstr "Смерть дитини" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4920msgid "Death of a daughter" 4921msgstr "Смерть дочки" 4922 4923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4925msgid "Death of a father" 4926msgstr "Смерть батька" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4932msgid "Death of a grandchild" 4933msgstr "Смерть онука/внучки" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4936msgid "Death of a granddaughter" 4937msgstr "Смерть внучки" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4940msgctxt "daughter’s daughter" 4941msgid "Death of a granddaughter" 4942msgstr "Смерть внучки" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4945msgctxt "son’s daughter" 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "Смерть внучки" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4950msgid "Death of a grandfather" 4951msgstr "Смерть дідуся" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4954msgid "Death of a grandmother" 4955msgstr "Смерть бабусі" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4961msgid "Death of a grandparent" 4962msgstr "Смерть пра-батька" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4965msgid "Death of a grandson" 4966msgstr "Смерть онука" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4969msgctxt "daughter’s son" 4970msgid "Death of a grandson" 4971msgstr "Смерть онука" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4974msgctxt "son’s son" 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "Смерть онука" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4979msgid "Death of a half-brother" 4980msgstr "Смерть неполнородного брата" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4983msgid "Death of a half-sibling" 4984msgstr "Смерть неполнородного сибса" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4987msgid "Death of a half-sister" 4988msgstr "Смерть неполнородной сестри" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4991msgid "Death of a husband" 4992msgstr "Смерть чоловіка" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4995msgid "Death of a maternal grandfather" 4996msgstr "Смерть дідуся по мамі" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4999msgid "Death of a maternal grandmother" 5000msgstr "Смерть бабусі по мамі" 5001 5002#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5004msgid "Death of a mother" 5005msgstr "Смерть матері" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5009msgid "Death of a parent" 5010msgstr "Смерть батька" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5013msgid "Death of a paternal grandfather" 5014msgstr "Смерть дідуся по батькові" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5017msgid "Death of a paternal grandmother" 5018msgstr "Смерть бабусі по батькові" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5022msgid "Death of a sibling" 5023msgstr "Смерть брата/сестри" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5026msgid "Death of a sister" 5027msgstr "Смерть сестри" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5030msgid "Death of a son" 5031msgstr "Смерть сина" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5035msgid "Death of a spouse" 5036msgstr "Смерть чоловіка (дружини)" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5039msgid "Death of a wife" 5040msgstr "Смерть дружини" 5041 5042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5043msgid "Death of one spouse" 5044msgstr "Смерть чоловіка (дружини)" 5045 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5047msgid "Death place contains" 5048msgstr "Місце смерті містить" 5049 5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5051msgid "Death places" 5052msgstr "Місця смерті" 5053 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5059msgid "Deaths" 5060msgstr "Смерті" 5061 5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5064msgid "Deaths by century" 5065msgstr "Смерті за століттями" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5068msgctxt "Abbreviation for December" 5069msgid "Dec" 5070msgstr "Груд" 5071 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5076msgid "Decade of birth" 5077msgstr "Народження по десятиліттях" 5078 5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5081msgid "Decade of death" 5082msgstr "Народження по десятиліттях" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5086msgid "Decade of marriage" 5087msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях" 5088 5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5090msgctxt "GENITIVE" 5091msgid "December" 5092msgstr "Грудня" 5093 5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5095msgctxt "INSTRUMENTAL" 5096msgid "December" 5097msgstr "Груднем" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5100msgctxt "LOCATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Грудня" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5107msgctxt "NOMINATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "Грудень" 5110 5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5112#: app/Date/FrenchDate.php:305 5113msgid "Decidi" 5114msgstr "Декади" 5115 5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5117msgid "Default chart" 5118msgstr "Графік за замовчуванням" 5119 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5121msgid "Default family tree" 5122msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5128msgid "Default individual" 5129msgstr "Персона за замовчуванням" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5133msgid "Default theme" 5134msgstr "Тема за замовчуванням" 5135 5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5139msgid "Definition" 5140msgstr "Визначення" 5141 5142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5143msgid "Degree" 5144msgstr "Звання, чин" 5145 5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5162msgctxt "font name" 5163msgid "DejaVu" 5164msgstr "DejaVu" 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5176#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5177#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5186#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5187msgid "Delete" 5188msgstr "Видалити" 5189 5190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5191msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5192msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу." 5193 5194#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5196msgid "Delete inactive users" 5197msgstr "Видалити неактивних користувачів" 5198 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5200msgid "Delete selected messages" 5201msgstr "Видалити вибрані повідомлення" 5202 5203#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5204msgid "Delete the preferences for this module." 5205msgstr "Видалити налаштування даного модуля." 5206 5207#: resources/views/individual-name.phtml:89 5208#: resources/views/individual-name.phtml:91 5209msgid "Delete this name" 5210msgstr "Видалити ім'я" 5211 5212#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5213msgid "Delete your account" 5214msgstr "Видалити ваш обліковий запис" 5215 5216#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5217msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5218msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?" 5219 5220#. I18N: Name of a country or state 5221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5222msgid "Democratic Republic of the Congo" 5223msgstr "Демократична Республіка Конго" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5227msgid "Denmark" 5228msgstr "Данія" 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/Elements/TempleCode.php:89 5232msgid "Denver, Colorado, United States" 5233msgstr "Денвер, Колорадо" 5234 5235#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5236msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5237msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення." 5238 5239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5240msgid "Descendant generations" 5241msgstr "Генерації нащадків" 5242 5243#. I18N: Name of a module/chart 5244#. I18N: Name of a module/sidebar 5245#. I18N: Name of a module/report 5246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5247#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5248#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5249#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5256msgid "Descendants" 5257msgstr "Нащадки" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5260msgid "Descendants interest" 5261msgstr "Інтереси нащадків" 5262 5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5264msgid "Descendants of " 5265msgstr "Нащадки від " 5266 5267#. I18N: %s is an individual’s name 5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5269#, php-format 5270msgid "Descendants of %s" 5271msgstr "Нащадки %s" 5272 5273#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5274#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5275#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5277#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5278#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5279#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5280#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5281msgid "Description" 5282msgstr "Прикмети" 5283 5284#. I18N: A configuration setting 5285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5286msgid "Description META tag" 5287msgstr "Опис МЕТА-тега" 5288 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5290msgid "Destination" 5291msgstr "Призначення" 5292 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5297#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5298msgid "Details" 5299msgstr "Деталі" 5300 5301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5302msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5303msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева." 5304 5305#. I18N: Location of an LDS church temple 5306#: app/Elements/TempleCode.php:90 5307msgid "Detroit, Michigan, United States" 5308msgstr "Детройт, Мічіган" 5309 5310#: app/Date/JalaliDate.php:268 5311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "Дей" 5314 5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5316#: app/Date/JalaliDate.php:143 5317msgctxt "GENITIVE" 5318msgid "Dey" 5319msgstr "Дея" 5320 5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5322#: app/Date/JalaliDate.php:233 5323msgctxt "INSTRUMENTAL" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Деем" 5326 5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5328#: app/Date/JalaliDate.php:188 5329msgctxt "LOCATIVE" 5330msgid "Dey" 5331msgstr "Дее" 5332 5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5334#: app/Date/JalaliDate.php:98 5335msgctxt "NOMINATIVE" 5336msgid "Dey" 5337msgstr "Дей" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5340#: app/Date/HijriDate.php:150 5341msgctxt "GENITIVE" 5342msgid "Dhu al-Hijjah" 5343msgstr "Зульхиджа" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5346#: app/Date/HijriDate.php:240 5347msgctxt "INSTRUMENTAL" 5348msgid "Dhu al-Hijjah" 5349msgstr "Зульхиджа" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5352#: app/Date/HijriDate.php:195 5353msgctxt "LOCATIVE" 5354msgid "Dhu al-Hijjah" 5355msgstr "Зульхиджа" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5358#: app/Date/HijriDate.php:105 5359msgctxt "NOMINATIVE" 5360msgid "Dhu al-Hijjah" 5361msgstr "Зульхиджа" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5364#: app/Date/HijriDate.php:148 5365msgctxt "GENITIVE" 5366msgid "Dhu al-Qi’dah" 5367msgstr "Зулькада" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5370#: app/Date/HijriDate.php:238 5371msgctxt "INSTRUMENTAL" 5372msgid "Dhu al-Qi’dah" 5373msgstr "Зулькада" 5374 5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5376#: app/Date/HijriDate.php:193 5377msgctxt "LOCATIVE" 5378msgid "Dhu al-Qi’dah" 5379msgstr "Зулькада" 5380 5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5382#: app/Date/HijriDate.php:103 5383msgctxt "NOMINATIVE" 5384msgid "Dhu al-Qi’dah" 5385msgstr "Зулькада" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5389#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5390msgid "Died as a child: exempt" 5391msgstr "Помер, як дитина: виключається" 5392 5393#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5394msgid "Differences" 5395msgstr "Відмінності" 5396 5397#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5399msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5400msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі." 5401 5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5407msgid "Direct line ancestors" 5408msgstr "Пряма лінія предків" 5409 5410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5415msgid "Direct line ancestors and their families" 5416msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей" 5417 5418#. I18N: %s is a number of records per page 5419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5420#, php-format 5421msgid "Display %s" 5422msgstr "Показати %s" 5423 5424#. I18N: Description of the “Favorites” module 5425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5426msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5427msgstr "Показувати і управляти «Вибране»." 5428 5429#. I18N: Description of the “Favorites” module 5430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5431msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5432msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача." 5433 5434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5435msgid "Display custom GEDCOM tags" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5439#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5440msgid "Divorce" 5441msgstr "Розлучення" 5442 5443#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5444msgid "Divorce filed" 5445msgstr "Справа про розлучення" 5446 5447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5448#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5449msgid "Divorces by century" 5450msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями" 5451 5452#. I18N: Name of a country or state 5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5454msgid "Djibouti" 5455msgstr "Джібуті" 5456 5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5459msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5460msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано" 5461 5462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5464msgid "Do not seal: unauthorized" 5465msgstr "Неназначено: несанкціонований" 5466 5467#. I18N: Type of media object 5468#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5469msgid "Document" 5470msgstr "Документ" 5471 5472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5473msgid "Domain name" 5474msgstr "Доменне ім'я" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5478msgid "Dominica" 5479msgstr "Домініка" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5483msgid "Dominican Republic" 5484msgstr "Домініканська республіка" 5485 5486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5488#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5489msgid "Download" 5490msgstr "Скачати" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5493#, php-format 5494msgid "Download %s…" 5495msgstr "Завантаження %s…" 5496 5497#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5498msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5499msgstr "" 5500 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5502msgid "Download file" 5503msgstr "Завантажити файл" 5504 5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5506msgid "Drag the blocks to change their position." 5507msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій." 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/Elements/TempleCode.php:91 5511msgid "Draper, Utah, United States" 5512msgstr "Дрейпер, Юта, США" 5513 5514#. I18N: The second day in the French republican calendar 5515#: app/Date/FrenchDate.php:289 5516msgid "Duodi" 5517msgstr "Дуоди" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5524msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує." 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5531msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я." 5532 5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5535msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо." 5536 5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5539msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису." 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5545msgid "Earliest birth" 5546msgstr "Найдавніше народження" 5547 5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5552msgid "Earliest death" 5553msgstr "Перша відома смерть" 5554 5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5556msgid "Earliest divorce" 5557msgstr "Найстаріші розлучення" 5558 5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5560msgid "Earliest marriage" 5561msgstr "Раннє заміжжя" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5565msgid "Ecuador" 5566msgstr "Еквадор" 5567 5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5575#: resources/views/admin/users.phtml:24 5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5578#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5579#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5580#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5585#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5587#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5588#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5589msgid "Edit" 5590msgstr "Редагувати" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5593#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5594msgid "Edit a media file" 5595msgstr "Редагувати медіафайл" 5596 5597#. I18N: Options for editing 5598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5599msgid "Edit preferences" 5600msgstr "Редагувати налаштування" 5601 5602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5603msgid "Edit the FAQ" 5604msgstr "Редагувати запис ЧаПи" 5605 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5608#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5609#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5610msgid "Edit the gender" 5611msgstr "Редагувати стать" 5612 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5614#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5615#: resources/views/individual-name.phtml:76 5616#: resources/views/individual-name.phtml:78 5617msgid "Edit the name" 5618msgstr "Редагувати ім'я" 5619 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5621#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5623#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5626msgid "Edit the raw GEDCOM" 5627msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі" 5628 5629#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5630msgid "Edit the shared note" 5631msgstr "Редагувати Загальну Примітку" 5632 5633#: app/Module/StoriesModule.php:310 5634#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5635msgid "Edit the story" 5636msgstr "Редагувати історію" 5637 5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5639msgid "Edit the user" 5640msgstr "Редагувати дані користувача" 5641 5642#: app/Services/TreeService.php:210 5643msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5644msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші." 5645 5646#. I18N: A restriction on editing data 5647#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5648msgid "Editing restriction" 5649msgstr "Oбмеження редагування" 5650 5651#. I18N: Listbox entry; name of a role 5652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5656msgid "Editor" 5657msgstr "Редактор" 5658 5659#. I18N: Location of an LDS church temple 5660#: app/Elements/TempleCode.php:92 5661msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5662msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада" 5663 5664#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5665msgid "Education" 5666msgstr "Освіта" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5670msgid "Egypt" 5671msgstr "Єгипет" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5675msgid "El Salvador" 5676msgstr "Ель-Сальвадор" 5677 5678#. I18N: Type of media object 5679#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5680msgid "Electronic" 5681msgstr "Електронний документ" 5682 5683#. I18N: a month in the Jewish calendar 5684#: app/Date/JewishDate.php:202 5685msgctxt "GENITIVE" 5686msgid "Elul" 5687msgstr "Елула" 5688 5689#. I18N: a month in the Jewish calendar 5690#: app/Date/JewishDate.php:306 5691msgctxt "INSTRUMENTAL" 5692msgid "Elul" 5693msgstr "Елулом" 5694 5695#. I18N: a month in the Jewish calendar 5696#: app/Date/JewishDate.php:254 5697msgctxt "LOCATIVE" 5698msgid "Elul" 5699msgstr "Елула" 5700 5701#. I18N: a month in the Jewish calendar 5702#: app/Date/JewishDate.php:150 5703msgctxt "NOMINATIVE" 5704msgid "Elul" 5705msgstr "Елул" 5706 5707#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5708#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5709#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5710msgid "Email" 5711msgstr "E-mail" 5712 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5716#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5719#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5721#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5722#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5726#: resources/views/register-page.phtml:48 5727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5728msgid "Email address" 5729msgstr "Адреса ел.пошти" 5730 5731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5732msgid "Email verified" 5733msgstr "ел.пошта підтверджена" 5734 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5736msgid "Emigration" 5737msgstr "Еміграція" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Працівник" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5744msgctxt "FEMALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "Співробітник" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5749msgctxt "MALE" 5750msgid "Employee" 5751msgstr "Співробітник" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Наймач" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5759msgctxt "FEMALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "Роботодавець" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5764msgctxt "MALE" 5765msgid "Employer" 5766msgstr "Роботодавець" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "Очистити кошик" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:40 5773#: resources/views/admin/components.phtml:86 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "Влючено" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті." 5782 5783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5784msgid "End year" 5785msgstr "Рік кінця" 5786 5787#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5788msgid "Ending range of change dates" 5789msgstr "Закінчення діапазону дати зміни" 5790 5791#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5792#: app/Elements/TempleCode.php:93 5793msgid "Endowment House" 5794msgstr "Будинок постачання" 5795 5796#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5798msgid "Engagement" 5799msgstr "Заручини" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5803msgid "England" 5804msgstr "Англія" 5805 5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5807msgid "Enter an optional note about this favorite" 5808msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис" 5809 5810#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5811msgid "Entire record" 5812msgstr "Всі записи" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5816msgid "Equatorial Guinea" 5817msgstr "Екваторіальна Гвінея" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5821msgid "Eritrea" 5822msgstr "Еритрея" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5825#, php-format 5826msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5827msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується." 5828 5829#: app/Date/JalaliDate.php:270 5830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5831msgid "Esf" 5832msgstr "Есф" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:147 5836msgctxt "GENITIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "Есфанда" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:237 5842msgctxt "INSTRUMENTAL" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "Есфандом" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:192 5848msgctxt "LOCATIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Есфанде" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:102 5854msgctxt "NOMINATIVE" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Есфанд" 5857 5858#. I18N: Name of a mapping organisation 5859#: app/Module/EsriMaps.php:38 5860msgid "Esri/ArcGIS" 5861msgstr "" 5862 5863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5864msgid "Estate name" 5865msgstr "Назва маєтку" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5869msgid "Estimated dates for birth and death" 5870msgstr "Можливі дати народження і смерті" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5874msgid "Estonia" 5875msgstr "Естонія" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5879msgid "Ethiopia" 5880msgstr "Ефіопія" 5881 5882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5883msgid "Europe" 5884msgstr "Європа" 5885 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5893#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5894#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5898msgid "Event" 5899msgstr "Подія" 5900 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5907msgid "Events" 5908msgstr "Події" 5909 5910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5911msgid "Events in countries" 5912msgstr "Події в країнах" 5913 5914#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5915msgid "Events of close relatives" 5916msgstr "Події близьких родичів" 5917 5918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5919msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5920msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем." 5921 5922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5923msgid "Exact" 5924msgstr "У точності" 5925 5926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5927msgid "Exact date" 5928msgstr "Точна дата" 5929 5930#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5931#, php-format 5932msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5933msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:75 5936msgid "Exclude subfolders" 5937msgstr "Виключити підпапки" 5938 5939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5944msgid "Excluded from this submission" 5945msgstr "Виключені з цього подання" 5946 5947#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5948#: resources/views/register-page.phtml:89 5949msgid "Explain why you are requesting an account." 5950msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис." 5951 5952#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5953msgid "Export" 5954msgstr "Експорт" 5955 5956#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5957msgid "Export a GEDCOM file" 5958msgstr "Експортувати GEDCOM файл" 5959 5960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5961msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5962msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5965msgid "Export preferences" 5966msgstr "Налаштування експорту" 5967 5968#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5970msgid "Extend privacy to dead individuals" 5971msgstr "Приховувати мертвих людей які" 5972 5973#. I18N: “External files” are stored on other computers 5974#: resources/views/admin/media.phtml:45 5975msgid "External files" 5976msgstr "Зовнішні файли" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5979msgid "External link" 5980msgstr "" 5981 5982#: resources/views/admin/media.phtml:79 5983msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5984msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу." 5985 5986#. I18N: Name of a module/sidebar 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5990msgid "Extra information" 5991msgstr "Додаткова інформація" 5992 5993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5994msgid "Eye color" 5995msgstr "Колір очей" 5996 5997#. I18N: Name of a theme. 5998#: app/Module/FabTheme.php:39 5999msgid "F.A.B." 6000msgstr "F.A.B." 6001 6002#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6003#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6004msgid "FAQ" 6005msgstr "«ЧаПи»" 6006 6007#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6009msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6010msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п." 6011 6012#. I18N: https://foko.genealogy.net 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6017msgid "FOKO country" 6018msgstr "" 6019 6020#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6021msgid "Fact" 6022msgstr "Факт" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6027msgid "Fact 1" 6028msgstr "Факт 1" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6033msgid "Fact 10" 6034msgstr "Факт 10" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6039msgid "Fact 11" 6040msgstr "Факт 11" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6045msgid "Fact 12" 6046msgstr "Факт 12" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6051msgid "Fact 13" 6052msgstr "Факт 13" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6057msgid "Fact 2" 6058msgstr "Факт 2" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6063msgid "Fact 3" 6064msgstr "Факт 3" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6069msgid "Fact 4" 6070msgstr "Факт 4" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6075msgid "Fact 5" 6076msgstr "Факт 5" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6081msgid "Fact 6" 6082msgstr "Факт 6" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6087msgid "Fact 7" 6088msgstr "Факт 7" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6093msgid "Fact 8" 6094msgstr "Факт 8" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6099msgid "Fact 9" 6100msgstr "Факт 9" 6101 6102#. I18N: A configuration setting 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6104msgid "Fact icons" 6105msgstr "Значки фактів" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6108msgid "Fact or event" 6109msgstr "Факт або подія" 6110 6111#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6113#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6114#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6115#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6119msgid "Facts and events" 6120msgstr "Факти та події" 6121 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6123msgid "Facts for family records" 6124msgstr "Факти для Сімейних записів" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6127msgid "Facts for individual records" 6128msgstr "Факти персональних записів" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6131msgid "Facts for new families" 6132msgstr "Факти для нових сімей" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6135msgid "Facts for new individuals" 6136msgstr "Факти для нових людей" 6137 6138#. I18N: Name of a country or state 6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6140msgid "Falkland Islands" 6141msgstr "Фолклендські острови" 6142 6143#. I18N: Name of a module/list 6144#. I18N: Name of a module 6145#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6148#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6155#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6156#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6165#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6166#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6167#: resources/views/search-results.phtml:45 6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6170msgid "Families" 6171msgstr "Сім'ї" 6172 6173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6174#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6175msgid "Families with sources" 6176msgstr "Сім'ї з джерелами" 6177 6178#. I18N: Name of a module/report 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6180#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6182#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6184#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6185#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6186#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6195msgid "Family" 6196msgstr "Сім’я" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6199msgid "Family as a child" 6200msgstr "Дитина у сім'ї" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6203msgid "Family as a spouse" 6204msgstr "Cім'я як чоловік/дружина" 6205 6206#. I18N: Name of a module/chart 6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6208msgid "Family book" 6209msgstr "Сімейна книга" 6210 6211#. I18N: %s is an individual’s name 6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6213#, php-format 6214msgid "Family book of %s" 6215msgstr "Сімейна книга для %s" 6216 6217#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6218msgid "Family census" 6219msgstr "" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6222msgid "Family file" 6223msgstr "Сімейний файл" 6224 6225#. I18N: Name of a module/sidebar 6226#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6227msgid "Family navigator" 6228msgstr "Сімейний навігатор" 6229 6230#. I18N: Description of the “News” module 6231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6232msgid "Family news and site announcements." 6233msgstr "Новини та оголошення сайту." 6234 6235#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6236#, php-format 6237msgid "Family of %s" 6238msgstr "Сім'я %s" 6239 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6241msgid "Family residence" 6242msgstr "" 6243 6244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6245msgid "Family status" 6246msgstr "Сімейний стан" 6247 6248#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6254#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6260#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6261msgid "Family tree" 6262msgstr "Генеалогічне дерево" 6263 6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6266msgid "Family tree clippings cart" 6267msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа" 6268 6269#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6271msgid "Family tree title" 6272msgstr "Назва генеалогічного дерева" 6273 6274#. I18N: Name of a module 6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6278#: resources/views/search-trees.phtml:18 6279msgid "Family trees" 6280msgstr "Генеалогічні дерева" 6281 6282#. I18N: %s is the spouse name 6283#: app/Individual.php:936 6284#, php-format 6285msgid "Family with %s" 6286msgstr "Сім'я з %s" 6287 6288#: app/Individual.php:866 6289msgid "Family with adoptive parents" 6290msgstr "Сім'я з прийомними батьками" 6291 6292#: app/Individual.php:867 6293msgid "Family with foster parents" 6294msgstr "Сім'я опікуна" 6295 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6298msgid "Family with husband" 6299msgstr "Сім'я з чоловіком" 6300 6301#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6304msgid "Family with parents" 6305msgstr "Сім'я з батьками" 6306 6307#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6308#: app/Individual.php:871 6309msgid "Family with rada parents" 6310msgstr "Сім'я з молочними батьками" 6311 6312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6313#: app/Individual.php:869 6314msgid "Family with sealing parents" 6315msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)" 6316 6317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6318msgid "Family with spouse" 6319msgstr "Сім'я з чоловіком" 6320 6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6324msgid "Family with the most children" 6325msgstr "Найбагатодітніша сім'я" 6326 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6329msgid "Family with wife" 6330msgstr "Сім'я з дружиною" 6331 6332#. I18N: familysearch.org 6333#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6334msgid "FamilySearch ID" 6335msgstr "" 6336 6337#. I18N: Name of a module/chart 6338#: app/Module/FanChartModule.php:119 6339msgid "Fan chart" 6340msgstr "Віяловий графік" 6341 6342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6343#: app/Module/FanChartModule.php:165 6344#, php-format 6345msgid "Fan chart of %s" 6346msgstr "Віяловий графік для %s" 6347 6348#: app/Date/JalaliDate.php:259 6349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6350msgid "Far" 6351msgstr "Фар" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6355msgid "Faroe Islands" 6356msgstr "Фарерські острови" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:125 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "Фарвардін" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:215 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Фарвардіном" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:170 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Фарвардіне" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:80 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "Фарвардін" 6381 6382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6389msgid "Father" 6390msgstr "Батько" 6391 6392#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6393#, php-format 6394msgid "Father: %s" 6395msgstr "Батько: %s" 6396 6397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6398msgid "Father’s age" 6399msgstr "Вік батька" 6400 6401#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6402#: app/Individual.php:897 6403#, php-format 6404msgid "Father’s family with %s" 6405msgstr "Родина батька з %s" 6406 6407#. I18N: A step-family. 6408#: app/Individual.php:901 6409msgid "Father’s family with an unknown individual" 6410msgstr "Родина батька з невідомою персоною" 6411 6412#. I18N: Name of a module 6413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6415msgid "Favorites" 6416msgstr "Вибране" 6417 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6419#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6420#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6421msgid "Fax" 6422msgstr "Факс" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6425msgctxt "Abbreviation for February" 6426msgid "Feb" 6427msgstr "Лют" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6430msgctxt "GENITIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "Лютого" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6435msgctxt "INSTRUMENTAL" 6436msgid "February" 6437msgstr "Лютим" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6440msgctxt "LOCATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "Лютого" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6447msgctxt "NOMINATIVE" 6448msgid "February" 6449msgstr "Лютий" 6450 6451#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6452#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6453msgid "Female" 6454msgstr "Жіноча" 6455 6456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6458#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6469#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6470#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6471#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6473msgid "Females" 6474msgstr "Жінки" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6478msgid "Fiji" 6479msgstr "Фіджі" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6483msgid "File size" 6484msgstr "Розмір файла" 6485 6486#: app/Functions/Functions.php:43 6487msgid "File successfully uploaded" 6488msgstr "Файл успішно завантажений" 6489 6490#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6494msgid "Filename" 6495msgstr "Ім'я файлу" 6496 6497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6499msgid "Filename on server" 6500msgstr "Ім'я файлу на сервері" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6503#, php-format 6504msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6505msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»." 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6508#, php-format 6509msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6510msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»." 6511 6512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6513msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6514msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені." 6515 6516#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6517#, php-format 6518msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6519msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені." 6520 6521#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6523msgid "Filter" 6524msgstr "Фільтр" 6525 6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6527msgid "Find a source" 6528msgstr "Знайти джерело" 6529 6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6534msgid "Find a special character" 6535msgstr "Знайти спеціальний символ" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6538msgid "Find all possible relationships" 6539msgstr "Знайти всі можливі відносини" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6542msgid "Find any relationship" 6543msgstr "Знайдіть будь-які відносини" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6547msgid "Find duplicates" 6548msgstr "Пошук дублікатів" 6549 6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6551msgid "Find other relationships" 6552msgstr "Знайти інші відносини" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6556msgid "Find relationships via ancestors" 6557msgstr "Знайти відносини через предків" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6561msgid "Find the closest relationships" 6562msgstr "Знайти найближчі відносини" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6565#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6566msgid "Find unrelated individuals" 6567msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6571msgid "Finland" 6572msgstr "Фінляндія" 6573 6574#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6576msgid "First communion" 6577msgstr "Перше причастя" 6578 6579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6580msgid "First event" 6581msgstr "Найдавніший факт" 6582 6583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6584msgid "First record" 6585msgstr "Перший запис" 6586 6587#. I18N: Name of a module 6588#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6589msgid "Fix name slashes and spaces" 6590msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах" 6591 6592#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6593msgid "Flag" 6594msgstr "Прапор" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6598msgid "Flanders" 6599msgstr "Фландрія" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:149 6603msgctxt "GENITIVE" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "Флореаль" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:243 6609msgctxt "INSTRUMENTAL" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "Флореаль" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:196 6615msgctxt "LOCATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Флореаль" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:102 6621msgctxt "NOMINATIVE" 6622msgid "Floreal" 6623msgstr "Флореаль" 6624 6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6626#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6627msgid "Folder" 6628msgstr "Папка" 6629 6630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6631msgid "Folder name on server" 6632msgstr "Ім'я папки на сервері" 6633 6634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6636msgid "Follow this link to verify your email address." 6637msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти." 6638 6639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6655msgid "Font" 6656msgstr "Шрифт" 6657 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6660msgid "Footer" 6661msgstr "Нижній колонтитул" 6662 6663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6665#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6666#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6667msgid "Footers" 6668msgstr "Нижні колонтитули" 6669 6670#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6672#, php-format 6673msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6674msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s." 6675 6676#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6677msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6678msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)." 6679 6680#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6681msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6682msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою." 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6685#, php-format 6686msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6687msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s." 6688 6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6696#, php-format 6697msgid "For more information, see %s." 6698msgstr "" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6701#, php-format 6702msgid "For technical support and information contact %s." 6703msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s." 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6706#, php-format 6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6708msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s." 6709 6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6713msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д." 6714 6715#: resources/views/login-page.phtml:61 6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6717msgid "Forgot password?" 6718msgstr "Забули пароль?" 6719 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6722#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6724#: resources/views/help/date.phtml:145 6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6726msgid "Format" 6727msgstr "Формат" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6731msgid "Format text and notes" 6732msgstr "Форматування тексту і примітки" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:94 6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6737msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6740msgctxt "Female pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Опікувана" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6745msgctxt "Male pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Опіка" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6750msgctxt "Pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "Піклування" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6755msgid "Foster child" 6756msgstr "Опікуваний" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6759msgid "Foster father" 6760msgstr "Опікун" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6763msgid "Foster mother" 6764msgstr "Опікунка" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6768msgid "France" 6769msgstr "Франція" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:95 6773msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6774msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:96 6778msgid "Freiburg, Germany" 6779msgstr "Фрайбург, Німеччина" 6780 6781#. I18N: The French calendar 6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6783msgid "French" 6784msgstr "Французька" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6788msgid "French Guiana" 6789msgstr "Французька Гвіана" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6793msgid "French Polynesia" 6794msgstr "Французька Полінезія" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6798msgid "French Southern Territories" 6799msgstr "Французькі Південні Території" 6800 6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6804msgid "Frequently asked questions" 6805msgstr "Часто задавані питання" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:97 6809msgid "Fresno, California, United States" 6810msgstr "Фресно, Каліфорнія" 6811 6812#. I18N: abbreviation for Friday 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6815msgid "Fri" 6816msgstr "Птн" 6817 6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6819msgid "Friday" 6820msgstr "П’ятниця" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Друг" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6827msgctxt "FEMALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Подруга" 6830 6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6832msgctxt "MALE" 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Друг" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:139 6838msgctxt "GENITIVE" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Фрімер" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:233 6844msgctxt "INSTRUMENTAL" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Фрімером" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:186 6850msgctxt "LOCATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Фрімере" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:91 6856msgctxt "NOMINATIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Фрімер" 6859 6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6862#: resources/views/message-page.phtml:29 6863msgctxt "Email sender" 6864msgid "From" 6865msgstr "Від" 6866 6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6869msgctxt "Start of date range" 6870msgid "From" 6871msgstr "Від" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:157 6875msgctxt "GENITIVE" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Фрюктідора" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:251 6881msgctxt "INSTRUMENTAL" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Фрюктідором" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:204 6887msgctxt "LOCATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Фрюктідоре" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:110 6893msgctxt "NOMINATIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Фрюктідор" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/Elements/TempleCode.php:98 6899msgid "Fukuoka, Japan" 6900msgstr "Фукуока, Японія" 6901 6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6904msgid "Funeral" 6905msgstr "Поховання" 6906 6907#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6908msgid "GEDCOM" 6909msgstr "GEDCOM" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6914msgid "GEDCOM errors" 6915msgstr "Помилки GEDCOM" 6916 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6918msgid "GEDCOM file" 6919msgstr "Файл GEDCOM" 6920 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6922msgid "GEDCOM sub-tag" 6923msgstr "" 6924 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6928#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6929#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6931msgid "GEDCOM tag" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6936msgid "GEDCOM tags" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: https://gov.genealogy.net 6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6943msgid "GOV identifier" 6944msgstr "Ідентифікатор GOV" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6948msgid "Gabon" 6949msgstr "Габон" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6953msgid "Gambia" 6954msgstr "Гамбія" 6955 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6963msgid "Gender" 6964msgstr "Стать" 6965 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6967msgid "Genealogy" 6968msgstr "Генеалогія" 6969 6970#. I18N: A configuration setting 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6972msgid "Genealogy contact" 6973msgstr "За генеалогічним питань звертатися до" 6974 6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6977msgid "Genealogy data" 6978msgstr "Генеалогічні дані" 6979 6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6982msgid "General" 6983msgstr "Загальні" 6984 6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6987msgid "General search" 6988msgstr "Загальний пошук" 6989 6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6992msgid "Generate sitemap files for search engines." 6993msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем." 6994 6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6997#, php-format 6998msgid "Generated by %s" 6999msgstr "Генерувати %s" 7000 7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7002msgid "Generation" 7003msgstr "Покоління" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7007msgid "Generation " 7008msgstr "Покоління " 7009 7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7021msgid "Generations" 7022msgstr "Покоління" 7023 7024#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7025msgid "Generations of ancestors" 7026msgstr "Генерації предків" 7027 7028#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7029msgid "Generations of descendants" 7030msgstr "Покоління нащадків" 7031 7032#. I18N: https://www.geonames.org 7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7035msgid "GeoNames" 7036msgstr "" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7040msgid "Geographic area" 7041msgstr "Географічний регіон" 7042 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7049msgid "Geographic data" 7050msgstr "Географічні дані" 7051 7052#. I18N: find latitude/longitude for a place 7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7055msgid "Geolocation" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7060msgid "Georgia" 7061msgstr "Грузія" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7065msgid "Germany" 7066msgstr "Німеччина" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:147 7070msgctxt "GENITIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Жерміналя" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:241 7076msgctxt "INSTRUMENTAL" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Жерміналем" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:194 7082msgctxt "LOCATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Жермінале" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:100 7089msgctxt "NOMINATIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "Жерміналь" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7095msgid "Ghana" 7096msgstr "Гана" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7100msgid "Gibraltar" 7101msgstr "Гібралтар" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:99 7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7106msgstr "Долина Гіла, Арізона, США" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:100 7110msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7111msgstr "Гілберт, Арізона, США" 7112 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7115msgid "Given name" 7116msgstr "Ім'я, по батькові" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7126msgid "Given names" 7127msgstr "Ім'я (імена)" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7130msgid "Godchild" 7131msgstr "Хрещениці" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7135msgid "Goddaughter" 7136msgstr "Хресна дочка" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7140msgid "Godfather" 7141msgstr "Хрещений батько" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7145msgid "Godmother" 7146msgstr "Хрещена мати" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7150msgid "Godparent" 7151msgstr "Хрещений батько" 7152 7153#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7154msgid "Godparents" 7155msgstr "Хресні батьки" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7159msgid "Godson" 7160msgstr "Хрещеник" 7161 7162#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7163msgid "Google™ analytics" 7164msgstr "Google™ аналітика" 7165 7166#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7167msgid "Google™ maps" 7168msgstr "Google™ maps" 7169 7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7171msgid "Google™ webmaster tools" 7172msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™" 7173 7174#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7175msgid "Graduation" 7176msgstr "Освіта (диплом)" 7177 7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7179msgid "Greatest age at death" 7180msgstr "Найбільший вік на момент смерті" 7181 7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7183msgid "Greatest age between siblings" 7184msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7188msgid "Greece" 7189msgstr "Греція" 7190 7191#. I18N: The name of a colour-scheme 7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7193msgid "Green Beam" 7194msgstr "Зелений промінь" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7198msgid "Greenland" 7199msgstr "Гренландія" 7200 7201#. I18N: The gregorian calendar 7202#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7203msgid "Gregorian" 7204msgstr "Григоріанський" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7208msgid "Grenada" 7209msgstr "Гренада" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:101 7213msgid "Guadalajara, Mexico" 7214msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7218msgid "Guadeloupe" 7219msgstr "Гваделупа" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7223msgid "Guam" 7224msgstr "Гуам" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7227msgid "Guardian" 7228msgstr "Опікуни" 7229 7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7231msgctxt "FEMALE" 7232msgid "Guardian" 7233msgstr "Опікунка" 7234 7235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7236msgctxt "MALE" 7237msgid "Guardian" 7238msgstr "Опікун" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7242msgid "Guatemala" 7243msgstr "Гватемала" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:102 7247msgid "Guatemala City, Guatemala" 7248msgstr "Гуатемала, Вірменія" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:103 7252msgid "Guayaquil, Ecuador" 7253msgstr "Гуаякіль, Еквадор" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7257msgid "Guernsey" 7258msgstr "Гернсі" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7262msgid "Guinea" 7263msgstr "Гвінея" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7267msgid "Guinea-Bissau" 7268msgstr "Гвінея-Бісау" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7272msgid "Guyana" 7273msgstr "Гайана" 7274 7275#. I18N: Name of a module 7276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7277msgid "HTML" 7278msgstr "Блок HTML" 7279 7280#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7281msgid "Hair color" 7282msgstr "Колір волосся" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7286msgid "Haiti" 7287msgstr "Гаїті" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:105 7291msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7292msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:147 7296msgid "Hamilton, New Zealand" 7297msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:106 7301msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7302msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7303 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7305msgid "He " 7306msgstr "Він " 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7309msgid "He died" 7310msgstr "Він помер" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7314msgid "He married" 7315msgstr "Він одружився" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7318msgid "He resided at" 7319msgstr "Він проживав у" 7320 7321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7322msgid "He was born" 7323msgstr "Народився" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7326msgid "He was buried" 7327msgstr "Був похований" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7330msgid "He was christened" 7331msgstr "Він був хрещений" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7334msgid "He was cremated" 7335msgstr "Він був кремований" 7336 7337#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7338#: app/Header.php:44 7339msgid "Header" 7340msgstr "Тема" 7341 7342#. I18N: Name of a country or state 7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7344msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7345msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7348#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7349msgid "Hebrew" 7350msgstr "Іврит" 7351 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7354msgid "Hebrew name" 7355msgstr "Єврейське ім'я" 7356 7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7358msgid "Height" 7359msgstr "Висота" 7360 7361#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7362#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7363#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7366#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7367#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7368#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7369#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7370#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7373#, php-format 7374msgid "Hello %s…" 7375msgstr "Вітаємо, %s…" 7376 7377#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7378#, php-format 7379msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7380msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт." 7381 7382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7384#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7385#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7386msgid "Hello administrator…" 7387msgstr "Привіт, адміністраторе…" 7388 7389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7390#: resources/views/help/link.phtml:13 7391msgid "Help" 7392msgstr "Допомога" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:108 7396msgid "Helsinki, Finland" 7397msgstr "Гельсінкі, Фінляндія" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7415msgctxt "font name" 7416msgid "Helvetica" 7417msgstr "Helvetica" 7418 7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7420msgid "Her occupation was" 7421msgstr "Її рід занять було" 7422 7423#. I18N: https://wego.here.com 7424#: app/Module/HereMaps.php:82 7425msgid "Here maps" 7426msgstr "" 7427 7428#. I18N: Location of an LDS church temple 7429#: app/Elements/TempleCode.php:109 7430msgid "Hermosillo, Mexico" 7431msgstr "Ермосільо, Мексика" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:180 7435msgctxt "GENITIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "Хешвана" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:284 7441msgctxt "INSTRUMENTAL" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "Хешваном" 7444 7445#. I18N: a month in the Jewish calendar 7446#: app/Date/JewishDate.php:232 7447msgctxt "LOCATIVE" 7448msgid "Heshvan" 7449msgstr "Хешвана" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:128 7453msgctxt "NOMINATIVE" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Хешван" 7456 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7460#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7462msgid "Hide GEDCOM tags" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7469msgid "Hide from everyone" 7470msgstr "Приховати від усіх" 7471 7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7473msgid "Hide unused locations" 7474msgstr "Приховати невикористані локації" 7475 7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7481msgid "Hierarchical relationship" 7482msgstr "Ієрархічні відносини" 7483 7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7493msgid "Highlighted image" 7494msgstr "Головна" 7495 7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7498msgid "Hijri" 7499msgstr "Хіджра" 7500 7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7502msgid "His occupation was" 7503msgstr "Його рід занять було" 7504 7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7512msgid "Historic events" 7513msgstr "Історичні події" 7514 7515#. I18N: Name of a module 7516#. I18N: A configuration setting 7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7519msgid "Hit counters" 7520msgstr "Лічильники відвідувань" 7521 7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7523msgid "Holocaust" 7524msgstr "Голокост" 7525 7526#. I18N: Name of a module 7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7531msgid "Home page" 7532msgstr "Домашня сторінка" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7536msgid "Honduras" 7537msgstr "Гондурас" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Elements/TempleCode.php:110 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7543msgid "Hong Kong" 7544msgstr "Гонконг" 7545 7546#. I18N: Name of a module/chart 7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7549msgid "Hourglass chart" 7550msgstr "Графік «Пісочний годинник»" 7551 7552#. I18N: %s is an individual’s name 7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7554#, php-format 7555msgid "Hourglass chart of %s" 7556msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s" 7557 7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7560msgid "House number" 7561msgstr "" 7562 7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7564msgid "Household" 7565msgstr "Домашнє господарство" 7566 7567#. I18N: Location of an LDS church temple 7568#: app/Elements/TempleCode.php:111 7569msgid "Houston, Texas, United States" 7570msgstr "Х'юстон, Техас" 7571 7572#. I18N: Configuration option 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7575msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7579msgid "Hungary" 7580msgstr "Венгрия" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7598msgid "Husband" 7599msgstr "Чоловік" 7600 7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7603msgid "Husband’s age" 7604msgstr "Вік чоловіка" 7605 7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7608msgid "IP address" 7609msgstr "IP-адреса" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7613msgid "Iceland" 7614msgstr "Ісландія" 7615 7616#: app/SurnameTradition.php:97 7617msgctxt "Surname tradition" 7618msgid "Icelandic" 7619msgstr "Ісландська" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:112 7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7624msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7625 7626#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7627msgid "Identification number" 7628msgstr "Ідентифікаційний номер" 7629 7630#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7631msgid "Identifiers" 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7636msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7641msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем." 7642 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7644#, fuzzy 7645msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7646msgstr "Якщо адміністратор створює сам обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається новому користувачеві. Адміністратор повинен переконатися, що адреса вірна і вказати це у налаштуваннях." 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:22 7649#, php-format 7650msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7651msgstr "Якщо особа не має фамілії, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:19 7654#, php-format 7655msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7656msgstr "Якщо особа має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:28 7659#, php-format 7660msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7661msgstr "Якщо особа була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван "Куля" /Петренко/<%s>." 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:25 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7666msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:16 7669#, php-format 7670msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7671msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>" 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7674msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7675msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта." 7676 7677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7678msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7679msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7683msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7684msgstr "Якщо з особою пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у даному випадку." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7688msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7689msgstr "Якщо два генеологічні дерева розділяють одну і ту саму папку медіа, то вони можуть розділяти одні і ті ж самі мультимедіа файли. Якщо вони використвують різні папки медіа, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7693msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7694msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам." 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7697msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7698msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:" 7699 7700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7701msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7702msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7703 7704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7705msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7706msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім." 7707 7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7709msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7710msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли." 7711 7712#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7713#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7714msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7715msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення." 7716 7717#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7718#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7719msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7720msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення." 7721 7722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7723msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7724msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7727msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7728msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом." 7729 7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7731#, fuzzy 7732msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7733msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з існуючої папки в нову папку." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7737msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7738msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7742msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7743msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними." 7744 7745#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7746msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7747msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7750msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7751msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7754msgid "Image dimensions" 7755msgstr "Розміри картинки" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7758msgid "Images without watermarks" 7759msgstr "Без водяних знаків" 7760 7761#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7762msgid "Immigration" 7763msgstr "Іміграція" 7764 7765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7766#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7767msgid "Import" 7768msgstr "Імпортувати" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7771msgid "Import a GEDCOM file" 7772msgstr "Імпортувати файл GEDCOM" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7776msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7777msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7780msgid "Import geographic data" 7781msgstr "Імпортувати географічні дані" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7784msgid "Import preferences" 7785msgstr "Налаштування імпорту" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7788#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7789msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7790msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"." 7791 7792#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7794msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів." 7795 7796#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7798msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7802msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7803msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день." 7804 7805#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7807msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7808msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значеня порожніми, щоб відключити даний функціонал." 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7811msgid "In this month…" 7812msgstr "В цьому місяці, в минулому …" 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7815msgid "In this year…" 7816msgstr "В цьому році, в минулому …" 7817 7818#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7820msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7821msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'." 7822 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7824msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7825msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe." 7826 7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7828msgid "Include aliases" 7829msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7832msgid "Include associates" 7833msgstr "Включити зв'язки" 7834 7835#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7836#, php-format 7837msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7838msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7841msgid "Include media (automatically zips files)" 7842msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)" 7843 7844#. I18N: Label for check-box 7845#: resources/views/admin/media.phtml:70 7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7847msgid "Include subfolders" 7848msgstr "Включаючи вкладені папки" 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7851msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7852msgstr "Включіть теги <code><script></script></code>." 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7855msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7856msgstr "Включіть теги <code><style></style></code>." 7857 7858#. I18N: Label for a configuration option 7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7860msgid "Include the individual’s immediate family" 7861msgstr "Включаючи найближчих родичів особи" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7865msgid "India" 7866msgstr "Індія" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/Elements/TempleCode.php:113 7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7871msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США" 7872 7873#. I18N: Name of a module/report 7874#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7875#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7910msgid "Individual" 7911msgstr "Персона" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7914msgid "Individual 1" 7915msgstr "Особа 1" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7918msgid "Individual 2" 7919msgstr "Особа 2" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7922msgid "Individual distribution chart" 7923msgstr "Карта розподілу персон" 7924 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7926msgid "Individual page" 7927msgstr "Особиста сторінка" 7928 7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7930msgid "Individual pages" 7931msgstr "Сторінки персон" 7932 7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7935msgid "Individual record" 7936msgstr "Персональний запис" 7937 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7941msgid "Individual who lived the longest" 7942msgstr "Довгожитель" 7943 7944#. I18N: Name of a module/list 7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7959#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7960#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7961#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7962#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7963#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7965#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7974#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7975#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7976#: resources/views/search-results.phtml:34 7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7979msgid "Individuals" 7980msgstr "Особи" 7981 7982#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7984msgid "Individuals with sources" 7985msgstr "Персони з джерелами" 7986 7987#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7988#, php-format 7989msgid "Individuals with surname %s" 7990msgstr "Персони на прізвище %s" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7994msgid "Indonesia" 7995msgstr "Індонезія" 7996 7997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7998msgid "Infant" 7999msgstr "Немовля" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Iнформант" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8006msgctxt "FEMALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Iнформант" 8009 8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8011msgctxt "MALE" 8012msgid "Informant" 8013msgstr "Iнформант" 8014 8015#. I18N: Name of a module 8016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8017#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8018msgid "Interactive tree" 8019msgstr "Інтерактивне дерево" 8020 8021#. I18N: %s is an individual’s name 8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8023#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8024#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8025#, php-format 8026msgid "Interactive tree of %s" 8027msgstr "Інтерактивне дерево для %s" 8028 8029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8030msgid "Interment" 8031msgstr "Поховання" 8032 8033#: app/Services/MessageService.php:224 8034msgid "Internal messaging" 8035msgstr "Внутрішні повідомлення" 8036 8037#: app/Services/MessageService.php:225 8038msgid "Internal messaging with emails" 8039msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою" 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8042msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8043msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка." 8044 8045#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8046msgid "Invalid GEDCOM record" 8047msgstr "Хибний запис GEDCOM" 8048 8049#: app/Date.php:378 8050msgid "Invalid date" 8051msgstr "Неприпустима дата" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Iran" 8056msgstr "Іран" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8060msgid "Iraq" 8061msgstr "Ірак" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8065msgid "Ireland" 8066msgstr "Ірландія" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8070msgid "Isle of Man" 8071msgstr "Острів Мен" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8075msgid "Israel" 8076msgstr "Ізраїль" 8077 8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8080msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі." 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8084msgid "Italy" 8085msgstr "Італія" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:194 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Іяра" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:298 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Іяром" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:246 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Іяра" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:142 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Іяр" 8110 8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8112#: app/Date.php:239 8113msgid "Jalali" 8114msgstr "Джалалі" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8118msgid "Jamaica" 8119msgstr "Ямайка" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8122msgctxt "Abbreviation for January" 8123msgid "Jan" 8124msgstr "Січ" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Січня" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "January" 8134msgstr "Січнем" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "Січня" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8144msgctxt "NOMINATIVE" 8145msgid "January" 8146msgstr "Січень" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8150msgid "Japan" 8151msgstr "Японія" 8152 8153#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8154#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8155#: resources/views/help/date.phtml:168 8156msgid "Jewish" 8157msgstr "Єврейський" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:114 8161msgid "Johannesburg, South Africa" 8162msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка" 8163 8164#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8165#: app/Services/TreeService.php:209 8166msgid "John /DOE/" 8167msgstr "Іван /Іванов/" 8168 8169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8170msgid "Joint family name" 8171msgstr "" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8175msgid "Jordan" 8176msgstr "Йорданія" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/Elements/TempleCode.php:115 8180msgid "Jordan River, Utah, United States" 8181msgstr "Річка Йордан, Юта" 8182 8183#. I18N: Name of a module 8184#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8185msgid "Journal" 8186msgstr "Щоденник" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8189msgctxt "Abbreviation for July" 8190msgid "Jul" 8191msgstr "Лип" 8192 8193#. I18N: The julian calendar 8194#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8195msgid "Julian" 8196msgstr "Юліанськии" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Липня" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "July" 8206msgstr "Липнем" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "Липня" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "Липень" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:136 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Джумада аль-уля" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:226 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Джумада аль-уля" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:181 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Джумада аль-уля" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:91 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Джумада аль-уля" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:138 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Джумада ас-сани" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:228 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Джумада ас-сани" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:183 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Джумада ас-сани" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:93 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Джумада ас-сани" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8269msgctxt "Abbreviation for June" 8270msgid "Jun" 8271msgstr "Чер" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Червня" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "June" 8281msgstr "Червнем" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "Червня" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "Червень" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:116 8297msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8298msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8302msgid "Kazakhstan" 8303msgstr "Казахстан" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8307msgid "Keep media objects" 8308msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін" 8309 8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8311msgid "Keep open" 8312msgstr "Тримати відкритими" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8318msgid "Keep the existing “last change” information" 8319msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8323msgid "Kenya" 8324msgstr "Кенія" 8325 8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8327msgid "Keyword examples" 8328msgstr "Приклади ключових слів" 8329 8330#: app/Date/JalaliDate.php:261 8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8332msgid "Khor" 8333msgstr "Хор" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:129 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Хордада" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:219 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Хордадом" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:174 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Хордаде" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:84 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Хордад" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:118 8361msgid "Kiev, Ukraine" 8362msgstr "Київ, Україна" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8366msgid "Kiribati" 8367msgstr "Кірібаті" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:182 8371msgctxt "GENITIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Кіслева" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:286 8377msgctxt "INSTRUMENTAL" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Кіслевом" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:234 8383msgctxt "LOCATIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "Кіслева" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:130 8389msgctxt "NOMINATIVE" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "Кіслев" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:117 8395msgid "Kona, Hawaii, United States" 8396msgstr "Кона, Гаваї" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8400msgid "Korea" 8401msgstr "Корея" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8405msgid "Kuwait" 8406msgstr "Кувейт" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8410msgid "Kyrgyzstan" 8411msgstr "Киргизстан" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8414msgid "LDS baptism" 8415msgstr "Водохреща (мормони)" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8418msgid "LDS child sealing" 8419msgstr "Запечатування дитини (мормони)" 8420 8421#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8422msgid "LDS church" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8426msgid "LDS confirmation" 8427msgstr "Конфірмація (мормони)" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8430msgid "LDS endowment" 8431msgstr "Мормонське викриття" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8434msgid "LDS spouse sealing" 8435msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)" 8436 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8444msgid "Label" 8445msgstr "Позначка" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:107 8449msgid "Laie, Hawaii, United States" 8450msgstr "Лаі, Гаваї" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Горизонтально" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8462#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Мова" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Мови" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Лаос" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "найбільші сім'ї" 8493 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Найбільша кількість онуків" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Лас Вегас, Невада" 8502 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8521msgid "Last change" 8522msgstr "Остання зміна" 8523 8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8525msgid "Last email reminder was sent " 8526msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою " 8527 8528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8529msgid "Last event" 8530msgstr "Найбільший нещодавній факт" 8531 8532#: resources/views/admin/users.phtml:33 8533msgid "Last signed in" 8534msgstr "Останній вхід в систему" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8540msgid "Latest birth" 8541msgstr "Найнедавніше народження" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8547msgid "Latest death" 8548msgstr "Остання смерть" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8551msgid "Latest divorce" 8552msgstr "Останнє розлучення" 8553 8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8555msgid "Latest marriage" 8556msgstr "Останній шлюб" 8557 8558#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8565msgid "Latitude" 8566msgstr "Широта" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8570msgid "Latvia" 8571msgstr "Латвія" 8572 8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8578msgid "Layout" 8579msgstr "Макет" 8580 8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8583msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль." 8584 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8587msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу" 8588 8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8591msgid "Leaves" 8592msgstr "Крона" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8596msgid "Lebanon" 8597msgstr "Ліван" 8598 8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8601msgid "Legacy URLs" 8602msgstr "Спадкові URL-адреси" 8603 8604#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8605msgid "Legatee" 8606msgstr "Спадкоємець" 8607 8608#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Тривалість шлюбу" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Лесото" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Розмір паперу" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Ліберія" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Лівія" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Ліхтенштейн" 8651 8652#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Тривалість життя" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Життєві відрізки" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Ліма, Перу" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8668msgid "Link media objects to facts and events" 8669msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями" 8670 8671#. I18N: You need to: 8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8674msgid "Link the user account to an individual." 8675msgstr "Пов'язати обіковий запис із особою." 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8679msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8680msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a family" 8685msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a source" 8690msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8694msgid "Link this media object to an individual" 8695msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із особою" 8696 8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8698msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8699msgstr "Пов'язати цього користувача із особою в генеалогічному дереві." 8700 8701#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8702#: resources/views/chart-box.phtml:125 8703msgid "Links" 8704msgstr "Зв'язки" 8705 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8708msgid "List" 8709msgstr "Список" 8710 8711#. I18N: Name of a module 8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8718msgid "Lists" 8719msgstr "Списки" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8723msgid "Lithuania" 8724msgstr "Литва" 8725 8726#: app/SurnameTradition.php:107 8727msgctxt "Surname tradition" 8728msgid "Lithuanian" 8729msgstr "Литовська" 8730 8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8732msgid "Living" 8733msgstr "Живи" 8734 8735#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8736msgid "Living individuals" 8737msgstr "Особи, що живуть нині" 8738 8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8740msgid "Loading…" 8741msgstr "Завантаження…" 8742 8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8744#: resources/views/admin/media.phtml:40 8745msgid "Local files" 8746msgstr "Локальні файли" 8747 8748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8751msgid "Location" 8752msgstr "Локація" 8753 8754#. I18N: Name of a module/list 8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8756#: app/Module/LocationListModule.php:167 8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8760msgid "Locations" 8761msgstr "Локації" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Квартиранти" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8768msgctxt "FEMALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Квартирантка" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8773msgctxt "MALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Квартирант" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:121 8779msgid "Logan, Utah, United States" 8780msgstr "Логан, Юта" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:122 8784msgid "London, England" 8785msgstr "Лондон, Англія" 8786 8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8790msgstr "Довгі списки осіб із однаковою фамілією можуть бути розбиті на менші списки у відповідності до першої літери у імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль." 8791 8792#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8793msgid "Longest marriage" 8794msgstr "Довгий шлюб" 8795 8796#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8799#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Довгота" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Лаббок, Техас" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Люксембург" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Макао" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Македонія" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Мадагаскар" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Мадрид, Іспанія" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Журнал" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8855msgid "Maidenhead location code" 8856msgstr "" 8857 8858#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8859msgid "Mailing name" 8860msgstr "Поштова адреса" 8861 8862#: app/Services/MessageService.php:227 8863msgid "Mailto link" 8864msgstr "Написати ел. листа" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8868msgid "Malawi" 8869msgstr "Малаві" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8873msgid "Malaysia" 8874msgstr "Малайзія" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8878msgid "Maldives" 8879msgstr "Мальдіви" 8880 8881#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8882#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8883msgid "Male" 8884msgstr "Чоловіча" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8889#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8900#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8901#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8902#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8903msgid "Males" 8904msgstr "Чоловіки" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8908msgid "Mali" 8909msgstr "Малі" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8913msgid "Malta" 8914msgstr "Мальта" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8930msgid "Manage family trees" 8931msgstr "Управління генеалогічними деревами" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8936msgid "Manage media" 8937msgstr "Управляти медіа даними" 8938 8939#. I18N: Listbox entry; name of a role 8940#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8943#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8944msgid "Manager" 8945msgstr "Менеджер" 8946 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8948msgid "Managers" 8949msgstr "Менеджери" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:127 8953msgid "Manaus, Brazil" 8954msgstr "Манаус, Бразилія" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:128 8958msgid "Manhattan, New York, United States" 8959msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:129 8963msgid "Manila, Philippines" 8964msgstr "Маніла, Філіппіни" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:130 8968msgid "Manti, Utah, United States" 8969msgstr "Мантії, Юта" 8970 8971#. I18N: Type of media object 8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8973msgid "Manuscript" 8974msgstr "Рукопис" 8975 8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8979msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі." 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8985msgid "Map" 8986msgstr "Карта" 8987 8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8989msgid "Map link" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Links to maps 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8995msgid "Map links" 8996msgstr "" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9000msgid "Map providers" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: mapbox.com 9004#: app/Module/MapBox.php:82 9005msgid "Mapbox" 9006msgstr "" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "Бер" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "Березня" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "Березнем" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "Березня" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "Березень" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Markdown - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п." 9039 9040#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9041#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "Шлюб" 9097 9098#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9100msgid "Marriage banns" 9101msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Статус шлюбу, початок" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Шлюбні узи" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Вступу в шлюб по країнах" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Шлюбний контракт" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Початок діапазону дати шлюбу" 9127 9128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9130msgid "Marriage ending status" 9131msgstr "Статус шлюбу, закінчення" 9132 9133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9134msgid "Marriage intention" 9135msgstr "Заручини" 9136 9137#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9138msgid "Marriage license" 9139msgstr "Дозвіл на шлюб" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9142msgid "Marriage of a brother" 9143msgstr "Шлюб брата" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9147msgid "Marriage of a child" 9148msgstr "Шлюб дитини" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9151msgid "Marriage of a daughter" 9152msgstr "Шлюб дочки" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9155msgid "Marriage of a father" 9156msgstr "Шлюб батька" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9162msgid "Marriage of a grandchild" 9163msgstr "Шлюб онука/онучки" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Шлюб внучкі" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9170msgctxt "daughter’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Шлюб внучкі" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9175msgctxt "son’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Шлюб внучкі" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Шлюб онука" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9184msgctxt "daughter’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Шлюб онука" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9189msgctxt "son’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Шлюб онука" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9194msgid "Marriage of a half-brother" 9195msgstr "Шлюб неповнорідного брата" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9198msgid "Marriage of a half-sibling" 9199msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9202msgid "Marriage of a half-sister" 9203msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9206msgid "Marriage of a mother" 9207msgstr "Шлюб матері" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9211msgid "Marriage of a parent" 9212msgstr "Шлюб батьків" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9216msgid "Marriage of a sibling" 9217msgstr "Шлюб сибса" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9220msgid "Marriage of a sister" 9221msgstr "Шлюб сестри" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9224msgid "Marriage of a son" 9225msgstr "Шлюб сина" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9228msgid "Marriage of parents" 9229msgstr "Шлюб батьків" 9230 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9232msgid "Marriage place contains" 9233msgstr "Місце шлюбу містить" 9234 9235#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9236msgid "Marriage places" 9237msgstr "Місця вступу в шлюб" 9238 9239#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9240msgid "Marriage settlement" 9241msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна" 9242 9243#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9244msgid "Marriage type unknown" 9245msgstr "Невідомий тип шлюбу" 9246 9247#. I18N: Name of a module/report 9248#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9252msgid "Marriages" 9253msgstr "Одруження" 9254 9255#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9257msgid "Marriages by century" 9258msgstr "Вступу в шлюб за століттями" 9259 9260#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9266msgid "Married name" 9267msgstr "Ім'я в шлюбі" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9271msgid "Marshall Islands" 9272msgstr "Маршаллові острови" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9276msgid "Martinique" 9277msgstr "Мартініка" 9278 9279#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9280msgid "Masquerade as this user" 9281msgstr "Прикинутися цим користувачем" 9282 9283#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9285msgid "Match both upper and lower case letters." 9286msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова." 9295 9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9298msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9302msgid "Mauritania" 9303msgstr "Мавританія" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9307msgid "Mauritius" 9308msgstr "Маврикій" 9309 9310#. I18N: A configuration setting 9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9312msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9313msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон" 9314 9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9317msgid "Maximum upload size: " 9318msgstr "Максимальний розмір файлу: " 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9321msgctxt "Abbreviation for May" 9322msgid "May" 9323msgstr "Трав" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9326msgctxt "GENITIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "Травня" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "May" 9333msgstr "Травнем" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9336msgctxt "LOCATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "Травня" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "Травень" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9349msgid "Mayotte" 9350msgstr "Майотта" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/Elements/TempleCode.php:131 9354msgid "Medford, Oregon, United States" 9355msgstr "Медфорд, Орегон" 9356 9357#. I18N: Name of a module 9358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9359#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9362#: resources/views/admin/media.phtml:104 9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9365msgid "Media" 9366msgstr "Медіа" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9369#: resources/views/admin/media.phtml:100 9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9371#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9374msgid "Media file" 9375msgstr "Медіафайл" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9378msgid "Media file to upload" 9379msgstr "Виберіть мультимедійний файл" 9380 9381#. I18N: %s is the name of a folder. 9382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9383#, php-format 9384msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9385msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s." 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:31 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9389msgid "Media files" 9390msgstr "Медіа-файли" 9391 9392#. I18N: A configuration setting 9393#: resources/views/admin/media.phtml:63 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9395msgid "Media folder" 9396msgstr "Медіа-папка" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:32 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9400msgid "Media folders" 9401msgstr "Медіа-папки" 9402 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9415#: resources/views/admin/media.phtml:108 9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9417#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9419#: resources/views/family-page.phtml:67 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Медіаоб'єкт" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9436#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9437#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Медіаоб'єкти" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Знайдено медіаоб'єкти" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці" 9449 9450#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9451#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9452#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9455msgid "Media type" 9456msgstr "Тип носія" 9457 9458#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9459#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9460msgid "Medical" 9461msgstr "Медицина" 9462 9463#. I18N: The name of a colour-scheme 9464#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9465msgid "Mediterranio" 9466msgstr "Середземномор'я" 9467 9468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9469msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9470msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд" 9471 9472#: app/Date/JalaliDate.php:265 9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Мехр" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:137 9479msgctxt "GENITIVE" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Мехра" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:227 9485msgctxt "INSTRUMENTAL" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Мехром" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:182 9491msgctxt "LOCATIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Мехре" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:92 9497msgctxt "NOMINATIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Мехр" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:132 9503msgid "Melbourne, Australia" 9504msgstr "Мельбурн, Австралія" 9505 9506#. I18N: Listbox entry; name of a role 9507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9510#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9511#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9512msgid "Member" 9513msgstr "Учасник" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:133 9517msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9518msgstr "Мемфіс, Теннессі" 9519 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9522msgid "Menu" 9523msgstr "Меню" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9529msgid "Menus" 9530msgstr "Меню" 9531 9532#. I18N: The name of a colour-scheme 9533#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9534msgid "Mercury" 9535msgstr "Меркурій" 9536 9537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9538msgid "Merge" 9539msgstr "Злиття" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9543msgid "Merge family trees" 9544msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9548#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9549msgid "Merge records" 9550msgstr "Об'єднання записів" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:134 9554msgid "Merida, Mexico" 9555msgstr "Меріда, Мексика" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:60 9559msgid "Mesa, Arizona, United States" 9560msgstr "Меса, Аризона" 9561 9562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9563#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9566#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9567msgid "Message" 9568msgstr "Повідомлення" 9569 9570#. I18N: Name of a module 9571#. I18N: A configuration setting 9572#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9574msgid "Messages" 9575msgstr "Повідомлення" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:153 9579msgctxt "GENITIVE" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "Мессідора" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:247 9585msgctxt "INSTRUMENTAL" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Мессідором" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:200 9591msgctxt "LOCATIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Мессідоре" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:106 9597msgctxt "NOMINATIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Мессідор" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9603msgid "Mexico" 9604msgstr "Mексика" 9605 9606#. I18N: Location of an LDS church temple 9607#: app/Elements/TempleCode.php:135 9608msgid "Mexico City, Mexico" 9609msgstr "Мехіко, Мексика" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9613msgid "Microfiche" 9614msgstr "Мікрофіші" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9618msgid "Microfilm" 9619msgstr "Мікрофільм" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9623msgid "Micronesia" 9624msgstr "Мікронезія" 9625 9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9627msgid "Middle East" 9628msgstr "Середній Схід" 9629 9630#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9631msgid "Military" 9632msgstr "Військова служба" 9633 9634#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9635#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9636msgid "Military service" 9637msgstr "Військова служба" 9638 9639#. I18N: Name of a module/report 9640#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9643msgid "Missing data" 9644msgstr "Відсутні дані" 9645 9646#. I18N: Listbox entry; name of a role 9647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9649msgid "Moderator" 9650msgstr "Модератор" 9651 9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9653msgid "Moderators" 9654msgstr "Модератори" 9655 9656#: resources/views/admin/components.phtml:39 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9658msgid "Module" 9659msgstr "Модуль" 9660 9661#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9662#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9663msgid "Module administration" 9664msgstr "Налаштування модуля" 9665 9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9682msgid "Modules" 9683msgstr "Модулі" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9687msgid "Moldova" 9688msgstr "Молдова" 9689 9690#. I18N: abbreviation for Monday 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9693msgid "Mon" 9694msgstr "Пнд" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9698msgid "Monaco" 9699msgstr "Монако" 9700 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9702msgid "Monday" 9703msgstr "Понеділок" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9707msgid "Mongolia" 9708msgstr "Монголія" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9712msgid "Montenegro" 9713msgstr "Чорногорія" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:137 9717msgid "Monterrey, Mexico" 9718msgstr "Монтеррей, Мексика" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:136 9722msgid "Montevideo, Uruguay" 9723msgstr "Монтевідео, Уругвай" 9724 9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9731#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9732msgid "Month" 9733msgstr "Місяць" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9737msgid "Month of birth" 9738msgstr "Місяць народження" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9742msgid "Month of birth of first child in a relation" 9743msgstr "Місяць народження першої дитини" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9747msgid "Month of death" 9748msgstr "Місяць смерті" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9752msgid "Month of first marriage" 9753msgstr "Місяць першого шлюба" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9757msgid "Month of marriage" 9758msgstr "Місяць шлюбу" 9759 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9763msgid "Month:" 9764msgstr "Місяць:" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:138 9768msgid "Monticello, Utah, United States" 9769msgstr "Монтічелло, Юта" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:139 9773msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9774msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9778msgid "Montserrat" 9779msgstr "Монтсеррат" 9780 9781#: app/Date/JalaliDate.php:263 9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9783msgid "Mor" 9784msgstr "Мор" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:133 9788msgctxt "GENITIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Мордада" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:223 9794msgctxt "INSTRUMENTAL" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Мордадом" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:178 9800msgctxt "LOCATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Мордаде" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:88 9806msgctxt "NOMINATIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Мордад" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9812msgid "Morocco" 9813msgstr "Марокко" 9814 9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9817msgid "Most SMTP servers require a password." 9818msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль." 9819 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9823msgid "Most common surnames" 9824msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища" 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9827msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9828msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені." 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9831msgid "Most mail servers require a valid email address." 9832msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси." 9833 9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9837msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я." 9838 9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9841msgid "Most servers do not use secure connections." 9842msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9848msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9852msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9856msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9860msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням." 9861 9862#. I18N: Name of a module 9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9864msgid "Most viewed pages" 9865msgstr "Найпопулярніші сторінки" 9866 9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9874msgid "Mother" 9875msgstr "Мати" 9876 9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9878#, php-format 9879msgid "Mother: %s" 9880msgstr "Мати: %s" 9881 9882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9883msgid "Mother’s age" 9884msgstr "Вік матері" 9885 9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9887#: app/Individual.php:907 9888#, php-format 9889msgid "Mother’s family with %s" 9890msgstr "Родина матері з %s" 9891 9892#. I18N: A step-family. 9893#: app/Individual.php:911 9894msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9895msgstr "Родина матері з невідомою персоною" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:140 9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9900msgstr "Гора Тімпаногос, Юта" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:46 9903#: resources/views/admin/components.phtml:152 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9905msgid "Move down" 9906msgstr "Вниз" 9907 9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9909msgid "Move the media object?" 9910msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:45 9913#: resources/views/admin/components.phtml:146 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9915msgid "Move up" 9916msgstr "Вгору" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9920msgid "Mozambique" 9921msgstr "Мозамбік" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:128 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Мухаррам" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:218 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Мухаррам" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:173 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Мухаррам" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:83 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Мухаррам" 9946 9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9948msgid "Multiple marriages" 9949msgstr "Кілька шлюбів" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9953msgid "My account" 9954msgstr "Мій профіль" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9957msgid "My family tree" 9958msgstr "Мій родовід" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9961msgid "My individual record" 9962msgstr "Мій особистий запис" 9963 9964#. I18N: Name of a module 9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9967#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9969msgid "My page" 9970msgstr "Моя сторінка" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9973msgid "My pages" 9974msgstr "Мої сторінки" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9977msgid "My pedigree" 9978msgstr "Мій родовід" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9982msgid "Myanmar" 9983msgstr "М’янма" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9987#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9990#: resources/views/individual-name.phtml:42 9991#: resources/views/individual-name.phtml:53 9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10013msgid "Name" 10014msgstr "Ім'я" 10015 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10017#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10018msgctxt "Repository" 10019msgid "Name" 10020msgstr "Назва" 10021 10022#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10023msgid "Name in Hebrew" 10024msgstr "ПІБ (імена) на івриті" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10028msgid "Name prefix" 10029msgstr "Префікс імені" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10033msgid "Name suffix" 10034msgstr "Суфікс імені" 10035 10036#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10041msgid "Names" 10042msgstr "Імена" 10043 10044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10045#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10046msgid "Namesake" 10047msgstr "Тезка" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10051msgid "Namibia" 10052msgstr "Намібія" 10053 10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10055msgid "Nanny" 10056msgstr "Няня" 10057 10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10059msgid "Narrative description" 10060msgstr "Опис у вигляді розповіді" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:141 10064msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10065msgstr "Нешвілл, Теннессі" 10066 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10068msgid "Nationality" 10069msgstr "Національність" 10070 10071#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10072msgid "Naturalization" 10073msgstr "Натуралізація" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10077msgid "Nauru" 10078msgstr "Науру" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:142 10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10083msgstr "Наву, Іллінойс (новий)" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:143 10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10088msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10092msgid "Nepal" 10093msgstr "Непал" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10097msgid "Netherlands" 10098msgstr "Нідерланди" 10099 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10101#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10102msgid "Never" 10103msgstr "Ніколи" 10104 10105#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Нова Каледонія" 10114 10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10118msgid "New GEDCOM tag" 10119msgstr "Новий GEDCOM тег" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:146 10123msgid "New York, New York, United States" 10124msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10128msgid "New Zealand" 10129msgstr "Нова Зеландія" 10130 10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10132msgid "New data" 10133msgstr "Нові дані" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10137#, php-format 10138msgid "New registration at %s" 10139msgstr "Нова реєстрація на %s" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10144#, php-format 10145msgid "New user at %s" 10146msgstr "Новий користувач на %s" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:144 10150msgid "Newport Beach, California, United States" 10151msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10155msgid "News" 10156msgstr "Новини" 10157 10158#. I18N: Type of media object 10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10160msgid "Newspaper" 10161msgstr "Газета" 10162 10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10164msgid "Next email reminder will be sent after " 10165msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через " 10166 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10169msgid "Next image" 10170msgstr "Наступне зображення" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nicaragua" 10175msgstr "Нікарагуа" 10176 10177#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10178#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10179msgid "Nickname" 10180msgstr "Прізвисько" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10184msgid "Niger" 10185msgstr "Нігер" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10189msgid "Nigeria" 10190msgstr "Нігерія" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:192 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Нісана" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:296 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Нісаном" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:244 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Нісана" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:140 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Нісан" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10218msgid "Niue" 10219msgstr "Ніуе" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:141 10223msgctxt "GENITIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Нівоз" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:235 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Нівоз" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:188 10235msgctxt "LOCATIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Нівоз" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:93 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Нівоз" 10244 10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10246msgid "No" 10247msgstr "Ні" 10248 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10251msgid "No GEDCOM file was received." 10252msgstr "GEDCOM файл не був отриманий." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10255msgid "No GEDCOM files found." 10256msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10260msgid "No calendar conversion" 10261msgstr "Заборонити конвертацію календаря" 10262 10263#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10264#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10265msgid "No children" 10266msgstr "Дітей немає" 10267 10268#: app/Services/MessageService.php:228 10269msgid "No contact" 10270msgstr "Не хочу отримувати повідомлення" 10271 10272#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10273msgid "No duplicates have been found." 10274msgstr "Дублікати не знайдені." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10277msgid "No errors have been found." 10278msgstr "Ніякі помилки не знайдені." 10279 10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10282#, php-format 10283msgid "No events exist for the next %s day." 10284msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10285msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день." 10286msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня." 10287msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів." 10288 10289#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10290msgid "No events exist for today." 10291msgstr "Сьогодні подій немає." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10294msgid "No events exist for tomorrow." 10295msgstr "Завтра подій немає." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:42 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю." 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Functions/Functions.php:53 10303msgid "No file was received. Please try again." 10304msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново." 10305 10306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10307msgid "No link between the two individuals could be found." 10308msgstr "Спорідненість між двома персонами не знайдено." 10309 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10313msgid "No matching facts found" 10314msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів" 10315 10316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10318msgid "No news articles have been submitted." 10319msgstr "Немає новин." 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10322msgid "No predefined text" 10323msgstr "Ніякого зумовленого тексту" 10324 10325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10327msgid "No records to display" 10328msgstr "Немає записів для відображення" 10329 10330#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10333#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10335msgid "No results found." 10336msgstr "Інформація по запиту не знайдена." 10337 10338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10339msgid "No signed-in and no anonymous users" 10340msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів" 10341 10342#: app/Elements/TempleCode.php:211 10343msgid "No temple - living ordinance" 10344msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво" 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10349msgid "No upgrade information is available." 10350msgstr "Інформація про оновлення недоступна." 10351 10352#. I18N: The name of a colour-scheme 10353#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10354msgid "Nocturnal" 10355msgstr "Нічний" 10356 10357#. I18N: https://nominatim.org 10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10359msgid "Nominatim" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10364#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10365#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10370msgid "None" 10371msgstr "Немає" 10372 10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10374#: app/Date/FrenchDate.php:303 10375msgid "Nonidi" 10376msgstr "Нониди" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10380msgid "Norfolk Island" 10381msgstr "Острів Норфолк" 10382 10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10384#, fuzzy 10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10386msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без схвалення модератора." 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10390msgid "North Korea" 10391msgstr "Північна Корея" 10392 10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10394msgid "Northern America" 10395msgstr "Північна Америка" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10399msgid "Northern Ireland" 10400msgstr "Північна Ірландія" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10404msgid "Northern Mariana Islands" 10405msgstr "Північні Маріанські острови" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10409msgid "Norway" 10410msgstr "Норвегія" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10413msgid "Not approved by an administrator" 10414msgstr "Не схвалено адміністратором" 10415 10416#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10417msgid "Not living" 10418msgstr "Мертвий" 10419 10420#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10421#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10423msgid "Not married" 10424msgstr "Не одружений/одружена" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10427msgid "Not verified by the user" 10428msgstr "Не пройшли самоперевірку" 10429 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10455#: resources/views/family-page.phtml:55 10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10467msgid "Note" 10468msgstr "Примітка" 10469 10470#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10471msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10472msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис." 10473 10474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10475msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10476msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно." 10477 10478#. I18N: Name of a module 10479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10480#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10483#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10484#: resources/views/search-results.phtml:78 10485#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10488msgid "Notes" 10489msgstr "Примітки" 10490 10491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10492msgid "Nothing found to cleanup" 10493msgstr "Нічого не знайдено для видалення" 10494 10495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10496#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10497msgid "Nothing found." 10498msgstr "Нічого не знайдено." 10499 10500#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10501#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10502msgid "Nothing to show" 10503msgstr "Нічого показувати" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10506msgctxt "Abbreviation for November" 10507msgid "Nov" 10508msgstr "Лист" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10511msgctxt "GENITIVE" 10512msgid "November" 10513msgstr "Листопада" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10516msgctxt "INSTRUMENTAL" 10517msgid "November" 10518msgstr "Листопадом" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10521msgctxt "LOCATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "Листопада" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10528msgctxt "NOMINATIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "Листопад" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/Elements/TempleCode.php:145 10534msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10535msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10539#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10541msgid "Number of children" 10542msgstr "Кількість дітеи" 10543 10544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10547msgid "Number of days to show" 10548msgstr "Кількість днів" 10549 10550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10552msgid "Number of families without children" 10553msgstr "Число бездітних сімей" 10554 10555#. I18N: ... to show in a list 10556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10557msgid "Number of given names" 10558msgstr "Кількість імен" 10559 10560#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10561msgid "Number of marriages" 10562msgstr "Кількість шлюбів" 10563 10564#. I18N: ... to show in a list 10565#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10566msgid "Number of pages" 10567msgstr "Кількість сторінок" 10568 10569#. I18N: ... to show in a list 10570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10572msgid "Number of surnames" 10573msgstr "Кількість фамілій" 10574 10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10576msgid "Nurse" 10577msgstr "Годувальниця" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10580msgctxt "FEMALE" 10581msgid "Nurse" 10582msgstr "Годувальниця" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10585msgctxt "MALE" 10586msgid "Nurse" 10587msgstr "Годувальник" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/Elements/TempleCode.php:148 10591msgid "Oakland, California, United States" 10592msgstr "Окленд, Каліфорнія" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/Elements/TempleCode.php:149 10596msgid "Oaxaca, Mexico" 10597msgstr "Оахака, Мексика" 10598 10599#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10602msgid "Occupation" 10603msgstr "Рід занять" 10604 10605#. I18N: Name of a report 10606#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10609msgid "Occupations" 10610msgstr "Професії" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10614msgid "Occupied Palestinian Territory" 10615msgstr "Окуповані Палестинські Території" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10618msgctxt "Abbreviation for October" 10619msgid "Oct" 10620msgstr "Жов" 10621 10622#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10623#: app/Date/FrenchDate.php:301 10624msgid "Octidi" 10625msgstr "Октиди" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10628msgctxt "GENITIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "Жовтня" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10633msgctxt "INSTRUMENTAL" 10634msgid "October" 10635msgstr "Жовтнем" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10638msgctxt "LOCATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "Жовтня" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10645msgctxt "NOMINATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "Жовтень" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:150 10651msgid "Ogden, Utah, United States" 10652msgstr "Огден, штат Юта" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:151 10656msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10657msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10660msgid "Old data" 10661msgstr "Колишні дані" 10662 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10664msgid "Old files found" 10665msgstr "Знайдено старі файли" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10668msgid "Oldest father" 10669msgstr "Найстарший батько" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10672msgid "Oldest female" 10673msgstr "Найстарша жінка" 10674 10675#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10676msgid "Oldest living individuals" 10677msgstr "Найстарші живі люди" 10678 10679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10680msgid "Oldest male" 10681msgstr "Найстарший чоловік" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10684msgid "Oldest mother" 10685msgstr "Найстарша мати" 10686 10687#. I18N: The name of a colour-scheme 10688#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10689msgid "Olivia" 10690msgstr "Оливковий" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10694msgid "Oman" 10695msgstr "Оман" 10696 10697#. I18N: Name of a module 10698#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10699msgid "On this day" 10700msgstr "В цей день" 10701 10702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10703msgid "On this day…" 10704msgstr "В цей день, в минулому …" 10705 10706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10707msgid "Only add new records" 10708msgstr "Додайте лише нові записи" 10709 10710#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10712#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10713msgid "Only managers can edit" 10714msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати" 10715 10716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10717msgid "Only update existing records" 10718msgstr "Оновлювати лише наявні записи" 10719 10720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10721msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10722msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту." 10723 10724#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10725msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10726msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці." 10727 10728#. I18N: https://openrouteservice.org 10729#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10730#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10731msgid "OpenRouteService" 10732msgstr "" 10733 10734#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10735msgid "OpenStreetMap™" 10736msgstr "OpenStreetMap™" 10737 10738#. I18N: Location of an LDS church temple 10739#: app/Elements/TempleCode.php:152 10740msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10741msgstr "Гора Окір, штат Юта, США" 10742 10743#: app/Date/JalaliDate.php:260 10744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10745msgid "Ord" 10746msgstr "Орд" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:127 10750msgctxt "GENITIVE" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ордібехешт" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:217 10756msgctxt "INSTRUMENTAL" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ордібехештом" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:172 10762msgctxt "LOCATIVE" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ордібехеште" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:82 10768msgctxt "NOMINATIVE" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ордібехешт" 10771 10772#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10773msgid "Ordinance" 10774msgstr "Посвята у мормонів" 10775 10776#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10777msgid "Ordination" 10778msgstr "Посвячення у сан" 10779 10780#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10781#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10782msgid "Ordnance Survey historic maps" 10783msgstr "" 10784 10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10787msgid "Orientation" 10788msgstr "Орієнтація" 10789 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10794msgid "Original text" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: Location of an LDS church temple 10798#: app/Elements/TempleCode.php:153 10799msgid "Orlando, Florida, United States" 10800msgstr "Орландо, Флорида" 10801 10802#. I18N: Type of media object 10803#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10804#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10806#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10809msgid "Other" 10810msgstr "Інше" 10811 10812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10813msgid "Other facts to show in charts" 10814msgstr "Інші факти для відображення на схемах" 10815 10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10817msgid "Other preferences" 10818msgstr "Інші налаштування" 10819 10820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10821msgid "Owner" 10822msgstr "Власник" 10823 10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10825msgctxt "FEMALE" 10826msgid "Owner" 10827msgstr "Власница" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10830msgctxt "MALE" 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Власник" 10833 10834#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10835#: app/Functions/Functions.php:62 10836msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10837msgstr "PHP заблокував файл з розширення." 10838 10839#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10840#: app/Functions/Functions.php:59 10841msgid "PHP failed to write to disk." 10842msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск." 10843 10844#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10845msgid "PHP information" 10846msgstr "Інформація PHP" 10847 10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10863msgid "Page" 10864msgstr "Сторінка" 10865 10866#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10867#, php-format 10868msgid "Page %s of %s" 10869msgstr "Сторінка %s з %s" 10870 10871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10876#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10887msgid "Page size" 10888msgstr "Розмір сторінки" 10889 10890#. I18N: Type of media object 10891#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10892msgid "Painting" 10893msgstr "Картина" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10897msgid "Pakistan" 10898msgstr "Пакістан" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10902msgid "Palau" 10903msgstr "Палау" 10904 10905#. I18N: A colour scheme 10906#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10907msgid "Palette" 10908msgstr "Палітра" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:155 10912msgid "Palmyra, New York, United States" 10913msgstr "Пальміра, Нью-Йорк" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10917msgid "Panama" 10918msgstr "Панама" 10919 10920#. I18N: Location of an LDS church temple 10921#: app/Elements/TempleCode.php:156 10922msgid "Panama City, Panama" 10923msgstr "Панама-Сіті, Панама" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:157 10927msgid "Papeete, Tahiti" 10928msgstr "Папеете, Таїті" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10932msgid "Papua New Guinea" 10933msgstr "Папуа-Нова Гвінея" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10937msgid "Paraguay" 10938msgstr "Парагвай" 10939 10940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10941#, fuzzy 10942msgid "Parent" 10943msgstr "Батько" 10944 10945#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10946#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10948#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10949#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10950msgid "Parents" 10951msgstr "Батьки" 10952 10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10958msgid "Parents and siblings" 10959msgstr "Батьки, брати, сестри" 10960 10961#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10962msgid "Parent’s age" 10963msgstr "Вік батька" 10964 10965#. I18N: A configuration setting 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10967#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10969#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10970#: resources/views/login-page.phtml:44 10971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10972#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10973#: resources/views/register-page.phtml:72 10974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10975msgid "Password" 10976msgstr "Пароль" 10977 10978#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10980#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10982#: resources/views/register-page.phtml:78 10983msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10984msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»." 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:158 10988msgid "Payson, Utah, United States" 10989msgstr "Пейсон, штат Юта, США" 10990 10991#. I18N: Name of a module/chart 10992#. I18N: Name of a report 10993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10995#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10998msgid "Pedigree" 10999msgstr "Родовід" 11000 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11002msgid "Pedigree chart" 11003msgstr "Родовід" 11004 11005#. I18N: Name of a module 11006#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11007msgid "Pedigree map" 11008msgstr "Карта родоводу" 11009 11010#. I18N: %s is an individual’s name 11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11012#, php-format 11013msgid "Pedigree map of %s" 11014msgstr "Карта родоводу для %s" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree tree of %s" 11020msgstr "Родовід для %s" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11024#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11025#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11026#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11029#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11030#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11031msgid "Pending changes" 11032msgstr "Очікування зміни" 11033 11034#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11035msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11036msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку." 11037 11038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11040msgid "Permanent number" 11041msgstr "Постійний номер" 11042 11043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11045msgid "Permanently delete these records?" 11046msgstr "Видалити остаточно ці записи?" 11047 11048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11049msgid "Personal data" 11050msgstr "Особисті дані" 11051 11052#. I18N: Location of an LDS church temple 11053#: app/Elements/TempleCode.php:159 11054msgid "Perth, Australia" 11055msgstr "Перт, Австралія" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11059msgid "Peru" 11060msgstr "Перу" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11064msgid "Philippines" 11065msgstr "Філіппіни" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:160 11069msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11070msgstr "Фенікс, Арізона, США" 11071 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11075#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11076msgid "Phone" 11077msgstr "Телефон" 11078 11079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11080msgid "Phonetic algorithm" 11081msgstr "Фонетичний алгоритм" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11084msgid "Phonetic name" 11085msgstr "Фонетичні ім'я" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11088msgid "Phonetic place" 11089msgstr "Фонетичне місце" 11090 11091#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11092#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11093#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11094msgid "Phonetic search" 11095msgstr "Фонетичний пошук" 11096 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11098msgid "Phonetic type" 11099msgstr "Фонетичний тип" 11100 11101#. I18N: Type of media object 11102#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11107msgid "Photo" 11108msgstr "Фотографія" 11109 11110#. I18N: The name of a colour-scheme 11111#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11112msgid "Pink Plastic" 11113msgstr "Рожевий пластик" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11117msgid "Pitcairn" 11118msgstr "Піткерн" 11119 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11125#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11128#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11129#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11134#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11141#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11144msgid "Place" 11145msgstr "Місце" 11146 11147#. I18N: Name of a module/list 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11151#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11152msgid "Place hierarchy" 11153msgstr "Ієрархія місць" 11154 11155#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11156msgid "Place in Hebrew" 11157msgstr "Місце на івриті" 11158 11159#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11160msgid "Place list" 11161msgstr "Список місць" 11162 11163#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11165msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11166msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>." 11167 11168#: resources/views/help/place.phtml:12 11169msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11170msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо." 11171 11172#: resources/views/help/place.phtml:8 11173msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11174msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”." 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11177msgid "Place of LDS baptism" 11178msgstr "Місце хрещення (мормони)" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11181msgid "Place of LDS child sealing" 11182msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11185msgid "Place of LDS confirmation" 11186msgstr "Місце мормонської конфірмації" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11189msgid "Place of LDS endowment" 11190msgstr "Місце мормонського викриття" 11191 11192#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11193msgid "Place of LDS spouse sealing" 11194msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11197msgid "Place of adoption" 11198msgstr "Місце усиновлення" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11202msgid "Place of baptism" 11203msgstr "Місце хрещення (таїнства)" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11207msgid "Place of bar mitzvah" 11208msgstr "Місце бар-міцва" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11212msgid "Place of bat mitzvah" 11213msgstr "Місце бат-міцва" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11218msgid "Place of birth" 11219msgstr "Місце народження" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11222msgid "Place of blessing" 11223msgstr "Місце благословення" 11224 11225#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11226msgid "Place of brit milah" 11227msgstr "Місце обрізання" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11231msgid "Place of burial" 11232msgstr "Місце похорону" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11236msgid "Place of christening" 11237msgstr "Місце хрещення (церемонії)" 11238 11239#. I18N: German Bürgerort 11240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11241msgid "Place of citizenship" 11242msgstr "" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11246msgid "Place of confirmation" 11247msgstr "Місце конфірмації" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11250msgid "Place of cremation" 11251msgstr "Місце кремації" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11256msgid "Place of death" 11257msgstr "Місце смерті" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11260msgid "Place of emigration" 11261msgstr "Місце еміграції" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11265msgid "Place of engagement" 11266msgstr "Місце заручин" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11269msgid "Place of event" 11270msgstr "Місце події" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11274msgid "Place of first communion" 11275msgstr "Місце першого причастя" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11278msgid "Place of immigration" 11279msgstr "Місце імміграції" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11285msgid "Place of marriage" 11286msgstr "Місце шлюбу" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11290msgid "Place of marriage banns" 11291msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11294msgid "Place of naturalization" 11295msgstr "Місце натуралізації" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11298msgid "Place of ordination" 11299msgstr "Місце посвячення" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11302msgid "Place of residence" 11303msgstr "Місце проживання" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11308#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11310msgid "Places" 11311msgstr "Місця" 11312 11313#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11316msgid "Play" 11317msgstr "Пуск" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11320msgid "Please enter a valid email address." 11321msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11327msgid "Please try again." 11328msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз." 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:143 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Плювіоз" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:237 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Плювіоз" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:190 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Плювіоз" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:95 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Плювіоз" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11356msgid "Poland" 11357msgstr "Польща" 11358 11359#: app/SurnameTradition.php:100 11360msgctxt "Surname tradition" 11361msgid "Polish" 11362msgstr "Польська" 11363 11364#. I18N: A configuration setting 11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11369msgid "Port number" 11370msgstr "Номер порту" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/Elements/TempleCode.php:162 11374msgid "Portland, Oregon, United States" 11375msgstr "Портленд, штат Орегон" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:154 11379msgid "Porto Alegre, Brazil" 11380msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія" 11381 11382#. I18N: page orientation 11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11386msgid "Portrait" 11387msgstr "Вертикально" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11391msgid "Portugal" 11392msgstr "Португалія" 11393 11394#: app/SurnameTradition.php:94 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Portuguese" 11397msgstr "Португальська" 11398 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11400#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11401#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11402#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11404msgid "Postal code" 11405msgstr "Поштовий індекс" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11409msgid "Powered by webtrees™" 11410msgstr "Працює на webtrees ™" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:151 11414msgctxt "GENITIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Преріаля" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:245 11420msgctxt "INSTRUMENTAL" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Преріалем" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:198 11426msgctxt "LOCATIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Преріале" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:104 11432msgctxt "NOMINATIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Преріаль" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11437msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11438msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11441msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11442msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11445msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11446msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11451#: resources/views/admin/components.phtml:61 11452#: resources/views/admin/components.phtml:64 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11460msgid "Preferences" 11461msgstr "Налаштування" 11462 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11464#, php-format 11465msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11466msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує." 11467 11468#. I18N: A configuration setting 11469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11470msgid "Preferred contact method" 11471msgstr "Переважний спосіб для зв'язку" 11472 11473#. I18N: Label for a configuration option 11474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11475#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11476#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11480msgid "Presentation style" 11481msgstr "Стиль презентації" 11482 11483#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11484#: app/Elements/TempleCode.php:161 11485msgid "President’s Office" 11486msgstr "Канцелярія президента" 11487 11488#. I18N: Location of an LDS church temple 11489#: app/Elements/TempleCode.php:163 11490msgid "Preston, England" 11491msgstr "Престон, Англія" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11495#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11496msgid "Preview" 11497msgstr "Попередній перегляд" 11498 11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11500msgid "Priest" 11501msgstr "Священик" 11502 11503#. I18N: The first day in the French republican calendar 11504#: app/Date/FrenchDate.php:287 11505msgid "Primidi" 11506msgstr "Примиди" 11507 11508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11509msgid "Print basic events when blank" 11510msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей" 11511 11512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11513#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11514msgid "Priority" 11515msgstr "Пріоритет" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11518#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11519msgid "Privacy" 11520msgstr "Конфіденційність" 11521 11522#. I18N: Name of a module 11523#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11524#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11525msgid "Privacy policy" 11526msgstr "Політика конфіденційності" 11527 11528#. I18N: a restriction on viewing data 11529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11530msgid "Privacy restriction" 11531msgstr "Обмеження конфіденційності" 11532 11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11535msgid "Privacy restrictions" 11536msgstr "Обмеження доступу" 11537 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11540msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега" 11541 11542#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11543#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11544#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11547msgid "Private" 11548msgstr "Приватні відомості" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11551msgid "Private key" 11552msgstr "Приватний ключ" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11555msgid "Probate" 11556msgstr "Затвердження заповіту" 11557 11558#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11559msgid "Property" 11560msgstr "Власність" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Прово, Юта" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11578#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11580msgid "Publication" 11581msgstr "Публікація" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11585msgid "Puerto Rico" 11586msgstr "Пуерто-Рико" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11590msgid "Qatar" 11591msgstr "Катар" 11592 11593#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11594#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11596#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11597#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11601#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Якість даних" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:293 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Квартиди" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11612msgid "Question" 11613msgstr "Питання" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11618msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11621msgid "Quick family facts" 11622msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11625msgid "Quick individual facts" 11626msgstr "Факти персони для швидкого введення" 11627 11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:295 11630msgid "Quintidi" 11631msgstr "Квинтиди" 11632 11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11636msgid "RE: " 11637msgstr "RE: " 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11640msgid "Rabbi" 11641msgstr "Рабин" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:132 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Рабіуль-Аввал" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:222 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Рабіуль-Аввал" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:177 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "Рабіуль-Аввал" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:87 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Рабіуль-Аввал" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:134 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Рабі ас-сани" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:224 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Рабі ас-сани" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:179 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "Рабі ас-сани" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:89 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Рабі ас-сани" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11693msgctxt "Female pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Молочне родичівство" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11699msgctxt "Male pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Молочне родичівство" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11705msgctxt "Pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "Молочне родичівство" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:140 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Раджаб" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:230 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Раджаб" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:185 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "Раджаб" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:95 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Раджаб" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:167 11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11736msgstr "Ролі, Північна Кароліна" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:144 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Рамадан" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:234 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Рамадан" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:189 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "Рамадан" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:99 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Рамадан" 11761 11762#. I18N: Description of the “Slide show” module 11763#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11764msgid "Random images from the current family tree." 11765msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини." 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11768#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11771msgid "Re-order children" 11772msgstr "Пересортувати дітей" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11778msgid "Re-order families" 11779msgstr "Змінити порядок сімей" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11782#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11785msgid "Re-order media" 11786msgstr "Упорядкувати медіа" 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11791msgid "Re-order names" 11792msgstr "Змінити порядок імен" 11793 11794#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11796#: resources/views/admin/users.phtml:27 11797#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11800#: resources/views/register-page.phtml:36 11801msgid "Real name" 11802msgstr "Справжнє ім’я" 11803 11804#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11805msgid "Really delete all geographic data?" 11806msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?" 11807 11808#. I18N: Name of a module 11809#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11810#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11811msgid "Recent changes" 11812msgstr "Останні зміни" 11813 11814#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11815msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11816msgstr "Останні роки (< 100 років)" 11817 11818#. I18N: Location of an LDS church temple 11819#: app/Elements/TempleCode.php:168 11820msgid "Recife, Brazil" 11821msgstr "Ресіфе, Бразилія" 11822 11823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11827#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11828#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11830#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11831msgid "Record" 11832msgstr "Запис" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11838msgid "Record ID number" 11839msgstr "ID номер запису" 11840 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11842msgid "Record file number" 11843msgstr "Номер запису" 11844 11845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11846#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11847#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11848msgid "Records" 11849msgstr "Записів" 11850 11851#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11852#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11853msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11854msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з webtrees версії 1." 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:169 11858msgid "Redlands, California, United States" 11859msgstr "Редлендс, Каліфорнія" 11860 11861#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11862#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11864msgid "Reference number" 11865msgstr "Шифр ??документа" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:170 11869msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11870msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада" 11871 11872#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11874msgid "Registered partnership" 11875msgstr "Громадянське партнерство" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11878msgid "Registry officer" 11879msgstr "Офіційний реєстратор" 11880 11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11882msgctxt "FEMALE" 11883msgid "Registry officer" 11884msgstr "Офіційний реєстратор" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11887msgctxt "MALE" 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "Офіційний реєстратор" 11890 11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11893msgid "Regular expression" 11894msgstr "Регулярне вираження" 11895 11896#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11897msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11898msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів." 11899 11900#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11902msgid "Reject" 11903msgstr "Відхилити" 11904 11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11906msgid "Reject all changes" 11907msgstr "Скасувати всі зміни" 11908 11909#. I18N: Name of a module/report 11910#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11912msgid "Related families" 11913msgstr "Сім'ї родичів" 11914 11915#. I18N: Name of a report 11916#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11918msgid "Related individuals" 11919msgstr "Родичі" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11923#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11926#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11927msgid "Relationship" 11928msgstr "Відносини" 11929 11930#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11931#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11932msgid "Relationship to father" 11933msgstr "Зв'язок з батьком" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11936msgid "Relationship to me" 11937msgstr "Родинний зв'язок зі мною" 11938 11939#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11940#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11941msgid "Relationship to mother" 11942msgstr "Зв'язок з матір'ю" 11943 11944#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11945msgid "Relationship to parents" 11946msgstr "Відношення до батьків" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11949#, php-format 11950msgid "Relationship: %s" 11951msgstr "Відносини: %s" 11952 11953#. I18N: Name of a module/chart 11954#. I18N: Configuration option 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11959msgid "Relationships" 11960msgstr "Родинні зв'язки" 11961 11962#. I18N: %s are individual’s names 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11964#, php-format 11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11966msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s" 11967 11968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11970msgid "Reliability of the information" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11974#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11977msgid "Religion" 11978msgstr "Віросповідання" 11979 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11981msgid "Religious institution" 11982msgstr "Релігійні Установи" 11983 11984#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11986msgid "Religious marriage" 11987msgstr "Церковний шлюб" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11990msgid "Religious name" 11991msgstr "Релігійне ім'я" 11992 11993#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11994msgid "Reload map" 11995msgstr "Перезавантажити карту" 11996 11997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11998#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11999msgid "Reminder date" 12000msgstr "Дата нагадування" 12001 12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12003msgid "Reminder email frequency (days)" 12004msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)" 12005 12006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12007msgid "Remote server" 12008msgstr "Віддалений сервер" 12009 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12015msgid "Remove" 12016msgstr "Видалити" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12020msgid "Remove duplicate links" 12021msgstr "Видалити подвійні посилання" 12022 12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12024msgid "Remove individual" 12025msgstr "Видалити людини" 12026 12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12030msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів" 12031 12032#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12033msgid "Remove this location?" 12034msgstr "Видалити цю локацію?" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:171 12038msgid "Reno, Nevada, United States" 12039msgstr "Ріно, штат Невада" 12040 12041#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12042msgid "Renumber" 12043msgstr "Перенумерувати" 12044 12045#. I18N: Renumber the records in a family tree 12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12049msgid "Renumber family tree" 12050msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12053#, fuzzy 12054msgid "Replace" 12055msgstr "Замінити" 12056 12057#. I18N: Description of a “Data fix” module 12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12059msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12060msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань." 12061 12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12063msgid "Replace with" 12064msgstr "Замінити на" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12067msgid "Replacement text" 12068msgstr "Текст для заміни" 12069 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12072msgid "Reply" 12073msgstr "Відповісти" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12078#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12079msgid "Report" 12080msgstr "Звіт" 12081 12082#. I18N: Name of a module 12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12088msgid "Reports" 12089msgstr "Звіти" 12090 12091#. I18N: Name of a module/list 12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12101#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12102#: resources/views/search-results.phtml:67 12103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12104msgid "Repositories" 12105msgstr "Архіви" 12106 12107#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12109#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12113msgid "Repository" 12114msgstr "Репозиторій" 12115 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12117msgid "Repository name" 12118msgstr "Назва архіву" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12122msgid "Republic of the Congo" 12123msgstr "Республіка Конго" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12128msgid "Request a new password" 12129msgstr "Запитати новий пароль" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12135msgid "Request a new user account" 12136msgstr "Реєстрація нового користувача" 12137 12138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12139msgid "Research" 12140msgstr "Дослідження" 12141 12142#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12143#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12145#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12148msgid "Research task" 12149msgstr "Завдання дослідження" 12150 12151#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12153msgid "Research tasks" 12154msgstr "Дослідницькі завдання" 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12157msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12158msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, до додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п." 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12161msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12162msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег." 12163 12164#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12165msgid "Residence" 12166msgstr "Місце проживання" 12167 12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12170msgid "Restore the default block layout" 12171msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12175msgid "Restrict to immediate family" 12176msgstr "Обмежити на близьких родичів" 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12179#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12181#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12182#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12185msgid "Restriction" 12186msgstr "Обмежений доступ" 12187 12188#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12189msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12190msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати." 12191 12192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12193msgid "Results" 12194msgstr "Результати" 12195 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12197msgid "Retirement" 12198msgstr "Відставка" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12202msgid "Reunion" 12203msgstr "Реюньйон" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:172 12207msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12208msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12211#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12213#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12215#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12217msgid "Role" 12218msgstr "Роль" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12222msgid "Romania" 12223msgstr "Румунія" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12226msgid "Romanized" 12227msgstr "Латинізованій" 12228 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12230msgid "Romanized name" 12231msgstr "Романізоване ім’я" 12232 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12234msgid "Romanized place" 12235msgstr "Місце латиницею" 12236 12237#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12238msgid "Romanized type" 12239msgstr "Романізований тип" 12240 12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12243msgid "Roots" 12244msgstr "Коріння" 12245 12246#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12247msgid "Rufname" 12248msgstr "Прізвисько" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12251#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12253msgid "Russell" 12254msgstr "Расселл" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12258msgid "Russia" 12259msgstr "Росія" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12263msgid "Rwanda" 12264msgstr "Руанда" 12265 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12267msgid "SMTP mail server" 12268msgstr "Поштовий сервер SMTP" 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12272msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки." 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12275#, php-format 12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12277msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше." 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:173 12281msgid "Sacramento, California, United States" 12282msgstr "Сакраменто, Каліфорнія" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12285#: app/Date/HijriDate.php:130 12286msgctxt "GENITIVE" 12287msgid "Safar" 12288msgstr "Сафар" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:220 12292msgctxt "INSTRUMENTAL" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Сафар" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:175 12298msgctxt "LOCATIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Сафар" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:85 12304msgctxt "NOMINATIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Сафар" 12307 12308#. I18N: The name of a colour-scheme 12309#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12310msgid "Sage" 12311msgstr "Sage" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12315msgid "Saint Helena" 12316msgstr "Острів Святої Єлени" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12320msgid "Saint Kitts and Nevis" 12321msgstr "Сент-Кітс і Невіс" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12325msgid "Saint Lucia" 12326msgstr "Сент-Люсія" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12330msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12331msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12335msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12336msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:183 12340msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12341msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта" 12342 12343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12344msgid "Same as uploaded file" 12345msgstr "Так само, як завантажений файл" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12349msgid "Samoa" 12350msgstr "Самоа" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:176 12354msgid "San Antonio, Texas, United States" 12355msgstr "Сан Антоніо, Техас" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:177 12359msgid "San Diego, California, United States" 12360msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:182 12364msgid "San Jose, Costa Rica" 12365msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12369msgid "San Marino" 12370msgstr "Сан-Маріно" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:174 12374msgid "San Salvador, El Salvador" 12375msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:175 12379msgid "Santiago, Chile" 12380msgstr "Сантьяго, Чилі" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:178 12384msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12385msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:186 12389msgid "Sao Paulo, Brazil" 12390msgstr "Сан-Паулу, Бразилія" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12394msgid "Sao Tome and Principe" 12395msgstr "Сан-Томе і Принсипі" 12396 12397#. I18N: abbreviation for Saturday 12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12400msgid "Sat" 12401msgstr "Сбт" 12402 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12404msgid "Saturday" 12405msgstr "Субота" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12409msgid "Saudi Arabia" 12410msgstr "Саудівська Аравія" 12411 12412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12413msgid "Schema" 12414msgstr "Схема" 12415 12416#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12417msgid "School or college" 12418msgstr "Школа чи коледж" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12422msgid "Scotland" 12423msgstr "Шотландія" 12424 12425#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12426#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12427msgid "Scrapbook" 12428msgstr "Альбом наклейок" 12429 12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12432msgctxt "Female pedigree" 12433msgid "Sealing" 12434msgstr "Запечатування" 12435 12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12438msgctxt "Male pedigree" 12439msgid "Sealing" 12440msgstr "Запечатування" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12444msgctxt "Pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "Запечатування" 12447 12448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12450msgid "Sealing canceled (divorce)" 12451msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#. I18N: A button label. 12455#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12459#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12460#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12461#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12462#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12463#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12465msgid "Search" 12466msgstr "Пошук" 12467 12468#. I18N: Name of a module 12469#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12471msgid "Search and replace" 12472msgstr "Знайти і замінити" 12473 12474#. I18N: Description of a “Data fix” module 12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12476msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12477msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном." 12478 12479#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12481msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12482msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку." 12483 12484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12485msgid "Search filters" 12486msgstr "Фільтри пошуку" 12487 12488#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12489#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12490msgid "Search for" 12491msgstr "Пошук по" 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12494msgid "Search for locations in an external database." 12495msgstr "" 12496 12497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12498msgid "Search for place names in an external database." 12499msgstr "" 12500 12501#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12502#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12503#, php-format 12504msgid "Search for place names using %s." 12505msgstr "" 12506 12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12508msgid "Search method" 12509msgstr "Метод пошуку" 12510 12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12512msgid "Search text/pattern" 12513msgstr "Пошук текст/шаблон" 12514 12515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12516msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12517msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу." 12518 12519#. I18N: Location of an LDS church temple 12520#: app/Elements/TempleCode.php:179 12521msgid "Seattle, Washington, United States" 12522msgstr "Сіетл, штат Вашингтон" 12523 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12525msgid "Second record" 12526msgstr "Другий запис" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12530msgid "Secure connection" 12531msgstr "Безпечне з'єднання" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12535msgid "Security code" 12536msgstr "Код безпеки" 12537 12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12540#, php-format 12541msgid "See %s for more information." 12542msgstr "См. %s для більш докладної інформації." 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12547msgid "Select" 12548msgstr "Вибрати" 12549 12550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12551msgid "Select a GEDCOM file to import" 12552msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту" 12553 12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12555#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12556msgid "Select a date" 12557msgstr "Вибрати дату" 12558 12559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12560msgid "Select individuals by place or date" 12561msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою" 12562 12563#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12565msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12566msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері." 12567 12568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12569msgid "Select the desired age interval" 12570msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку" 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12573msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12574msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів." 12575 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12577msgid "Select two records to merge." 12578msgstr "Виберіть два записи для об'єднання." 12579 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12581msgid "Selector" 12582msgstr "Верифікаційний селектор" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12585msgid "Seller" 12586msgstr "Продавець" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12589msgctxt "FEMALE" 12590msgid "Seller" 12591msgstr "Продавщиця" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12594msgctxt "MALE" 12595msgid "Seller" 12596msgstr "Продавець" 12597 12598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12599#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12600#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12602msgid "Send" 12603msgstr "Надіслати" 12604 12605#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12606#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12607#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12610msgid "Send a message" 12611msgstr "Надіслати повідомлення" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:208 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12615msgid "Send a message to all users" 12616msgstr "Послати повідомлення всім користувачам" 12617 12618#: app/Services/MessageService.php:210 12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12620msgid "Send a message to users who have never signed in" 12621msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему" 12622 12623#: app/Services/MessageService.php:212 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12625msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12626msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців" 12627 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12629msgid "Send a test email using these settings" 12630msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування" 12631 12632#. I18N: Label for a configuration option 12633#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12634msgid "Send out reminder emails" 12635msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12639msgid "Sender email" 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12644msgid "Sender name" 12645msgstr "Ім'я відправника" 12646 12647#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12649msgid "Sending email" 12650msgstr "Надсилання електронних листів" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12654msgid "Sending server name" 12655msgstr "Ім'я сервера відправки" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12659msgid "Senegal" 12660msgstr "Сенегал" 12661 12662#. I18N: Location of an LDS church temple 12663#: app/Elements/TempleCode.php:180 12664msgid "Seoul, Korea" 12665msgstr "Сеул, Кареахів" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12668msgctxt "Abbreviation for September" 12669msgid "Sep" 12670msgstr "Вер" 12671 12672#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12673msgid "Separated" 12674msgstr "У розлученні" 12675 12676#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12677msgid "Separation" 12678msgstr "Розлучення" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12681msgctxt "GENITIVE" 12682msgid "September" 12683msgstr "Вересня" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12686msgctxt "INSTRUMENTAL" 12687msgid "September" 12688msgstr "Вереснем" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12691msgctxt "LOCATIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "Вересня" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12698msgctxt "NOMINATIVE" 12699msgid "September" 12700msgstr "Вересень" 12701 12702#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12703#: app/Date/FrenchDate.php:299 12704msgid "Septidi" 12705msgstr "Септиди" 12706 12707#. I18N: Name of a country or state 12708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12709msgid "Serbia" 12710msgstr "Сербія" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12713msgid "Servant" 12714msgstr "Слуга" 12715 12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12717msgctxt "FEMALE" 12718msgid "Servant" 12719msgstr "Служниця" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12722msgctxt "MALE" 12723msgid "Servant" 12724msgstr "Слуга" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12728msgid "Server information" 12729msgstr "Інформація про сервер" 12730 12731#. I18N: A configuration setting 12732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12736msgid "Server name" 12737msgstr "Iм'я сервера" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12740msgid "Set a new password" 12741msgstr "Встановити новий пароль" 12742 12743#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12744msgid "Set as default" 12745msgstr "Встановити за замовчуванням" 12746 12747#. I18N: You need to: 12748#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12749#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12750msgid "Set the access level for each tree." 12751msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева." 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12755msgid "Set the default blocks for new family trees" 12756msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ" 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12760msgid "Set the default blocks for new users" 12761msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів" 12762 12763#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12765msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12766msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвим людям." 12767 12768#. I18N: You need to: 12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12771msgid "Set the status to “approved”." 12772msgstr "Встановити статус \"схвалений\"." 12773 12774#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12776msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12777msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то нa сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM." 12778 12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12781msgid "Setup wizard for webtrees" 12782msgstr "Майстер установки webtrees" 12783 12784#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12785#: app/Date/FrenchDate.php:297 12786msgid "Sextidi" 12787msgstr "Секстиди" 12788 12789#. I18N: Name of a country or state 12790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12791msgid "Seychelles" 12792msgstr "Сейшельські острови" 12793 12794#: app/Date/JalaliDate.php:264 12795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12796msgid "Shah" 12797msgstr "Шах" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:135 12801msgctxt "GENITIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Шахрівара" 12804 12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12806#: app/Date/JalaliDate.php:225 12807msgctxt "INSTRUMENTAL" 12808msgid "Shahrivar" 12809msgstr "Шахріваром" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:180 12813msgctxt "LOCATIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "Шахріваре" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:90 12819msgctxt "NOMINATIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Шахрівар" 12822 12823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12824#: resources/views/individual-page.phtml:61 12825msgid "Share" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12829msgid "Share the URL" 12830msgstr "" 12831 12832#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12833msgid "Share the anniversary of an event" 12834msgstr "" 12835 12836#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12839#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12840#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12841#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12842msgid "Shared note" 12843msgstr "Загальна примітка" 12844 12845#. I18N: Name of a module/list 12846#: app/Module/NoteListModule.php:70 12847#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12848#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12849msgid "Shared notes" 12850msgstr "Загальні примітки" 12851 12852#. I18N: plural noun - things that can be shared 12853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12855msgid "Shares" 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:146 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "Шавваль" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:236 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "Шавваль" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:191 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Шавваль" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:101 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "Шавваль" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:142 12884msgctxt "GENITIVE" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "Шаабан" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:232 12890msgctxt "INSTRUMENTAL" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "Шаабан" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:187 12896msgctxt "LOCATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Шаабан" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:97 12902msgctxt "NOMINATIVE" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "Шаабан" 12905 12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12907msgid "She " 12908msgstr "Вона " 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12911msgid "She died" 12912msgstr "Вона померла" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12916msgid "She married" 12917msgstr "Вона вийшла заміж" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12920msgid "She resided at" 12921msgstr "Вона проживала в" 12922 12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12924msgid "She was born" 12925msgstr "Вона народилася" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12928msgid "She was buried" 12929msgstr "Була похована" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12932msgid "She was christened" 12933msgstr "Вона була хрещена" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12936msgid "She was cremated" 12937msgstr "Вона була крімірована" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:186 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "Швата" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:290 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Шватам" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:238 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Швата" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:134 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "Шват" 12962 12963#. I18N: The name of a colour-scheme 12964#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12965msgid "Shiny Tomato" 12966msgstr "Блискучий томат" 12967 12968#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12969#: resources/views/help/date.phtml:110 12970msgid "Shortcut" 12971msgstr "Ярлик" 12972 12973#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12974msgid "Shortest marriage" 12975msgstr "Короткий шлюб" 12976 12977#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12978msgid "Show" 12979msgstr "Показати" 12980 12981#. I18N: A configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12983msgid "Show a download link in the media viewer" 12984msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді" 12985 12986#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12987#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12988msgid "Show a privacy policy." 12989msgstr "Показати політику конфіденційності." 12990 12991#. I18N: A configuration setting 12992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12993msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12994msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»" 12995 12996#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12997msgid "Show all notes" 12998msgstr "Показати всі примітки" 12999 13000#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13001msgid "Show all places in a list" 13002msgstr "Показати всі місця у вигляді списку" 13003 13004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13005msgid "Show all sources" 13006msgstr "Показати всі джерела" 13007 13008#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13010msgid "Show an age cursor" 13011msgstr "Показати курсор віку" 13012 13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13014msgid "Show children of ancestors" 13015msgstr "Показати дітей предків" 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13018msgid "Show couples where either partner married more than once." 13019msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13022msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13023msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13026msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13027msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13030msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13031msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13034msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13035msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13038msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13039msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб." 13040 13041#. I18N: label for yes/no option 13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13043msgid "Show date of last update" 13044msgstr "Показати дату останнього оновлення" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13048msgid "Show dead individuals" 13049msgstr "Видимість мертвих людей" 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13052msgid "Show divorced couples." 13053msgstr "Показати розлучених подружжя." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13056msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13057msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13060msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13061msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13064msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13065msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13069msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13070msgstr "Показати тільки скончавшихся персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13073msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13074msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13077msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13078msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно." 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13082msgid "Show list of family trees" 13083msgstr "Показати список родоводів" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13087msgid "Show living individuals" 13088msgstr "Показати живих осіб" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13092msgid "Show names of private individuals" 13093msgstr "Показати імена прихованих осіб" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13099msgid "Show notes" 13100msgstr "Показати примітки" 13101 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13103msgid "Show occupations" 13104msgstr "Показати професії" 13105 13106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13108msgid "Show only events of living individuals" 13109msgstr "Показувати тільки події для нині живих" 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13112msgid "Show only females." 13113msgstr "Показати тільки персон жіночої статі." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13116msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13117msgstr "Показати тільки персон, чию стать невідомий." 13118 13119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13120msgid "Show only individuals, events, or all" 13121msgstr "Показати тільки особи, події, чи всі" 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13124msgid "Show only males." 13125msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі." 13126 13127#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13129msgid "Show parents" 13130msgstr "Показати батьків" 13131 13132#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13133msgid "Show pending changes" 13134msgstr "Показати внесені зміни" 13135 13136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13139msgid "Show photos" 13140msgstr "Показувати фото" 13141 13142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13143msgid "Show place hierarchy" 13144msgstr "Показати ієрархію місця" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13148msgid "Show private relationships" 13149msgstr "Показати особисті відносини" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13152msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13153msgstr "Показувати завдання інших користувачів" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13156msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13157msgstr "Показувати непризначення завдання" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13160msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13161msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13164msgid "Show residences" 13165msgstr "Показати місця проживання" 13166 13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13168msgid "Show slide show controls" 13169msgstr "Показати панель керування слайд-шоу" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13176msgid "Show sources" 13177msgstr "Показати джерела" 13178 13179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13180#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13182msgid "Show spouses" 13183msgstr "Показати чоловік (ів)" 13184 13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13187msgid "Show statistics charts" 13188msgstr "Показати статистичні діаграми" 13189 13190#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13192#, php-format 13193msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13194msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця." 13195 13196#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13197#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13198msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13199msgstr "Покажіть місце народження предків на карті." 13200 13201#. I18N: label for a yes/no option 13202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13203msgid "Show the date and time" 13204msgstr "Показувати дату і час" 13205 13206#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13207msgid "Show the date and time of update" 13208msgstr "Показувати дату і час оновлення" 13209 13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13211msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13212msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони" 13213 13214#. I18N: A configuration setting 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13216msgid "Show the family tree" 13217msgstr "Показати генеалогічне дерево" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13220msgid "Show the list of individuals" 13221msgstr "Показати список персон" 13222 13223#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13224msgid "Show the list of surnames" 13225msgstr "Показати список прізвищ" 13226 13227#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13228#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13229msgid "Show the location of an event on an external map." 13230msgstr "" 13231 13232#. I18N: Description of the “Places” module 13233#: app/Module/PlacesModule.php:95 13234msgid "Show the location of events on a map." 13235msgstr "Показати розташування подій на карті." 13236 13237#. I18N: label for a yes/no option 13238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13239msgid "Show the user who made the change" 13240msgstr "Показати користувача, який зробив зміну" 13241 13242#. I18N: Label for a configuration option 13243#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13246msgid "Show this block for which languages" 13247msgstr "Для яких мов показувати цей блок" 13248 13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13250msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13251msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей." 13252 13253#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13258msgid "Show to managers" 13259msgstr "Показувати менеджерам" 13260 13261#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13268msgid "Show to members" 13269msgstr "Показувати членам" 13270 13271#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13278msgid "Show to visitors" 13279msgstr "Показувати відвідувачам" 13280 13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13283msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13284msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі особи, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних." 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13288msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13289msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи особи. Цих осіб ще можна назвати \"родоначальниками.\" Це особи, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних." 13290 13291#. I18N: %s are placeholders for numbers 13292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13294#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13295#, php-format 13296msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13297msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" 13298 13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13300msgid "Sibling" 13301msgstr "Брат чи сестра" 13302 13303#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13304msgid "Siblings" 13305msgstr "Брати та сестри" 13306 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13309msgid "Sidebar" 13310msgstr "Бічна панель" 13311 13312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13314#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13315#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13316msgid "Sidebars" 13317msgstr "Бічні панелі" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13321msgid "Sierra Leone" 13322msgstr "Сьєрра-Леоне" 13323 13324#. I18N: Name of a module 13325#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13327msgid "Sign in" 13328msgstr "Увійти" 13329 13330#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13331#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13332msgid "Sign out" 13333msgstr "Вийти" 13334 13335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13337msgid "Sign-in and registration" 13338msgstr "Вхід в систему і реєстрація" 13339 13340#: resources/views/help/date.phtml:135 13341msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13342msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною." 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13346msgid "Singapore" 13347msgstr "Сінгапур" 13348 13349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13351msgid "Sister" 13352msgstr "Сестра" 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13357#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13358msgid "Site identification code" 13359msgstr "Ідентифікаційний код сайту" 13360 13361#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13363#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13364msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13365msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі." 13366 13367#. I18N: A configuration setting 13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13370msgid "Site verification code" 13371msgstr "Код підтвердження сайту" 13372 13373#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13374#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13375msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13376msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку." 13377 13378#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13379#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13380msgid "Sitemaps" 13381msgstr "Карти сайту" 13382 13383#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13385msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13386msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13387 13388#. I18N: a month in the Jewish calendar 13389#: app/Date/JewishDate.php:196 13390msgctxt "GENITIVE" 13391msgid "Sivan" 13392msgstr "Сівана" 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:300 13396msgctxt "INSTRUMENTAL" 13397msgid "Sivan" 13398msgstr "Сіваном" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:248 13402msgctxt "LOCATIVE" 13403msgid "Sivan" 13404msgstr "Сівана" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:144 13408msgctxt "NOMINATIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Сіван" 13411 13412#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13414#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13415msgid "Skip to content" 13416msgstr "Пропустити вміст" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13419msgid "Slave" 13420msgstr "Невольник" 13421 13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13423msgctxt "FEMALE" 13424msgid "Slave" 13425msgstr "Невільниця" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13428msgctxt "MALE" 13429msgid "Slave" 13430msgstr "Невільник" 13431 13432#. I18N: Name of a module 13433#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13434#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13435msgid "Slide show" 13436msgstr "Слайд-шоу" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13440msgid "Slovakia" 13441msgstr "Словаччина" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13445msgid "Slovenia" 13446msgstr "Словенія" 13447 13448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13449msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13450msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/Elements/TempleCode.php:185 13454msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13455msgstr "Сноуфлейк, Арізона" 13456 13457#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13458msgid "Social security number" 13459msgstr "Номер соціального страхування" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13463msgid "Solomon Islands" 13464msgstr "Соломонові острови" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13468msgid "Somalia" 13469msgstr "Сомалі" 13470 13471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13473msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13474msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу." 13475 13476#. I18N: Description of a “Data fix” module 13477#: app/Module/FixNameTags.php:94 13478msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13482msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13487msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13488msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування." 13489 13490#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13492msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13493msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"." 13494 13495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13499msgid "Son" 13500msgstr "Син" 13501 13502#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13503#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13504#, php-format 13505msgid "Son of %s" 13506msgstr "Син від %s" 13507 13508#. I18N: Label for a configuration option 13509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13524msgid "Sort order" 13525msgstr "Порядок сортування" 13526 13527#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13529msgid "Sosa" 13530msgstr "Sosa" 13531 13532#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13533msgid "Sosa-Stradonitz number" 13534msgstr "Число Соса-Страдоніца" 13535 13536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13537msgid "Sounds like" 13538msgstr "Звучить як" 13539 13540#. I18N: Name of a module/report 13541#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13542#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13543#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13550#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13552#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13554#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13555#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13559#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13580msgid "Source" 13581msgstr "Джерело" 13582 13583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13584#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13585msgid "Source citation" 13586msgstr "Цитування джерела" 13587 13588#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13589msgid "Source citations" 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13594msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13595msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело." 13596 13597#. I18N: A configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13600msgid "Source type" 13601msgstr "Тип джерела" 13602 13603#. I18N: Name of a module/list 13604#. I18N: Name of a module 13605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13606#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13607#: app/Services/AdminService.php:183 13608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13610#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13611#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13619#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13620#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13621#: resources/views/search-results.phtml:56 13622#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13623#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13629msgid "Sources" 13630msgstr "Джерела" 13631 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13633msgid "Sources to the events" 13634msgstr "Джерела подій" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13638msgid "South Africa" 13639msgstr "Південна Африка" 13640 13641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13642msgid "South America" 13643msgstr "Південна Америка" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13647msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13648msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13652msgid "South Sudan" 13653msgstr "Південний Судан" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13657msgid "Spain" 13658msgstr "Іспанія" 13659 13660#: app/SurnameTradition.php:91 13661msgctxt "Surname tradition" 13662msgid "Spanish" 13663msgstr "Іспанська" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:188 13667msgid "Spokane, Washington, United States" 13668msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13669 13670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13677msgid "Spouse" 13678msgstr "Чоловік/дружина" 13679 13680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13681msgid "Spouse note" 13682msgstr "Відомості про сім'ю" 13683 13684#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13685#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13687#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13688msgid "Spouses" 13689msgstr "Подружжя" 13690 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13696msgid "Spouses and children" 13697msgstr "Подружжя та діти" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13701msgid "Sri Lanka" 13702msgstr "Шрі Ланка" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:181 13706msgid "St. George, Utah, United States" 13707msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:184 13711msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13712msgstr "Сент-Луїс, Міссурі" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:187 13716msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13717msgstr "Сент-Пол, Міннесота" 13718 13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13720msgid "Start slide show on page load" 13721msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки" 13722 13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13724msgid "Start year" 13725msgstr "Рік початку" 13726 13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13728msgid "Starting range of change dates" 13729msgstr "Початок діапазону дат зміни" 13730 13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13732msgid "Statcounter™" 13733msgstr "Statcounter™" 13734 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13738msgid "State" 13739msgstr "Область" 13740 13741#. I18N: Name of a module 13742#. I18N: Name of a module/chart 13743#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13744#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13748msgid "Statistics" 13749msgstr "Статистика" 13750 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13755#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13758msgid "Status" 13759msgstr "Статус" 13760 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13764msgid "Status change date" 13765msgstr "Дата зміни статусу" 13766 13767#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13768msgid "Stillborn" 13769msgstr "Мертвонароджений(ая)" 13770 13771#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13772#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13773#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13774#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13775msgid "Stillborn: exempt" 13776msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:189 13780msgid "Stockholm, Sweden" 13781msgstr "Стокгольм, Швеція" 13782 13783#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13786msgid "Stop" 13787msgstr "Зупинити" 13788 13789#. I18N: Name of a module 13790#: app/Module/StoriesModule.php:208 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13792msgid "Stories" 13793msgstr "Історії" 13794 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13796msgid "Story" 13797msgstr "Історія" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13802msgid "Story title" 13803msgstr "Заголовок історії" 13804 13805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13807msgid "Street name" 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13811#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13812#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13813#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13814msgid "Subject" 13815msgstr "Тема" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13818#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13819msgid "Submission" 13820msgstr "Подача" 13821 13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13827msgid "Submitted but not yet cleared" 13828msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно" 13829 13830#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13831#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13833#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13835msgid "Submitter" 13836msgstr "Заявник" 13837 13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13839msgid "Submitter name" 13840msgstr "Ім’я відправника" 13841 13842#. I18N: Name of a module/list 13843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13844#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13847#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13849msgid "Submitters" 13850msgstr "Відправники" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13854msgid "Sudan" 13855msgstr "Судан" 13856 13857#. I18N: abbreviation for Sunday 13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13860msgid "Sun" 13861msgstr "Нд" 13862 13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13864msgid "Sunday" 13865msgstr "Неділя" 13866 13867#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13869#, php-format 13870msgid "Support and documentation can be found at %s." 13871msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s." 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13874msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13875msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною." 13876 13877#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13878msgid "Support for SQL Server is experimental." 13879msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною." 13880 13881#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13882#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13883msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13888msgid "Suriname" 13889msgstr "Суринам" 13890 13891#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13892#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13896#: resources/views/branches-page.phtml:27 13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13903msgid "Surname" 13904msgstr "Прізвище" 13905 13906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13907msgid "Surname distribution chart" 13908msgstr "Графік розподілу прізвищ" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13911msgid "Surname list style" 13912msgstr "Стиль списку прізвищ" 13913 13914#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13915msgid "Surname option" 13916msgstr "Традиція зміни прізвища" 13917 13918#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13919#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13920msgid "Surname prefix" 13921msgstr "Префікс прізвища" 13922 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13924msgid "Surname tradition" 13925msgstr "Традиція успадкування прізвища" 13926 13927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13931msgid "Surnames" 13932msgstr "Прізвище" 13933 13934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13935#: app/SurnameTradition.php:113 13936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13937msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан особи." 13938 13939#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13940#: app/SurnameTradition.php:106 13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13942msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини." 13943 13944#. I18N: Location of an LDS church temple 13945#: app/Elements/TempleCode.php:190 13946msgid "Suva, Fiji" 13947msgstr "Сува, Фіджі" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13951msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13952msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен" 13953 13954#. I18N: Reverse the order of two individuals 13955#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13956msgid "Swap individuals" 13957msgstr "Поміняти місцями осіб" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13961msgid "Swaziland" 13962msgstr "Свазіленд" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13966msgid "Sweden" 13967msgstr "Швеція" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13971msgid "Switzerland" 13972msgstr "Швейцарія" 13973 13974#. I18N: Location of an LDS church temple 13975#: app/Elements/TempleCode.php:192 13976msgid "Sydney, Australia" 13977msgstr "Сідней, Австралія" 13978 13979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13980msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13981msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13985msgid "Syria" 13986msgstr "Сирія" 13987 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13990msgid "Tab" 13991msgstr "Вкладка" 13992 13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13997msgid "Table prefix" 13998msgstr "Префікс таблиці" 13999 14000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14015msgctxt "paper size" 14016msgid "Tabloid" 14017msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14023msgid "Tabs" 14024msgstr "Вкладки" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:193 14028msgid "Taipei, Taiwan" 14029msgstr "Тайпей, Тайвань" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14033msgid "Taiwan" 14034msgstr "Тайвань" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14038msgid "Tajikistan" 14039msgstr "Таджикістан" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:194 14043msgid "Tampico, Mexico" 14044msgstr "Тампіко, Мексика" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:198 14048msgctxt "GENITIVE" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Тамуза" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:302 14054msgctxt "INSTRUMENTAL" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Тамузом" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:250 14060msgctxt "LOCATIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Тамуза" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:146 14066msgctxt "NOMINATIVE" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Тамуз" 14069 14070#. I18N: Name of a country or state 14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14072msgid "Tanzania" 14073msgstr "Танзанія" 14074 14075#. I18N: The name of a colour-scheme 14076#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14077msgid "Teal Top" 14078msgstr "Бірюзовий Топ" 14079 14080#. I18N: A configuration setting 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14082msgid "Technical help contact" 14083msgstr "Контакт для технічної допомоги" 14084 14085#. I18N: Location of an LDS church temple 14086#: app/Elements/TempleCode.php:195 14087msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14088msgstr "Тегусігальпа, Гондурас" 14089 14090#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14091msgid "Templates" 14092msgstr "Зразки" 14093 14094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14095#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14097#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14099msgid "Temple" 14100msgstr "Храм мормонів" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:184 14104msgctxt "GENITIVE" 14105msgid "Tevet" 14106msgstr "Тевета" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:288 14110msgctxt "INSTRUMENTAL" 14111msgid "Tevet" 14112msgstr "Теветом" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:236 14116msgctxt "LOCATIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "Тевета" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:132 14122msgctxt "NOMINATIVE" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Тевет" 14125 14126#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14127#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14128#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14136msgid "Text" 14137msgstr "Текст" 14138 14139#. I18N: Name of a country or state 14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14141msgid "Thailand" 14142msgstr "Таїланд" 14143 14144#: resources/views/help/name.phtml:8 14145msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14146msgstr "Поле <b>ім'я</b> містиь повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремдення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації." 14147 14148#: resources/views/help/surname.phtml:8 14149msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14150msgstr "" 14151"Поле <b>фамілія</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжньої фамілії особи, яка завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використано для сортування фамілій з чи без префіксу (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під однією фамілією, кожна фамілія має бути відокремлена \n" 14152"комою." 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14155#, php-format 14156msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14157msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано." 14158 14159#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14160msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14161msgstr "" 14162 14163#. I18N: Location of an LDS church temple 14164#: app/Elements/TempleCode.php:104 14165msgid "The Hague, Netherlands" 14166msgstr "Гаага, Нідерланди" 14167 14168#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14169#, php-format 14170msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14171msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене." 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14174#, php-format 14175msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14176msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена." 14177 14178#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14179#: app/Functions/Functions.php:56 14180msgid "The PHP temporary folder is missing." 14181msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP." 14182 14183#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14184#, php-format 14185msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14186msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено." 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14189#, php-format 14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14191msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено." 14192 14193#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14194msgid "The URL was copied to the clipboard" 14195msgstr "" 14196 14197#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14198#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14199#, php-format 14200msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14201msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s" 14202 14203#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14204msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14205msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису." 14206 14207#. I18N: Description of the “Calendar” module 14208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14209msgid "The calendar menu." 14210msgstr "Меню календаря." 14211 14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14215#, php-format 14216msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14217msgstr "Зміни для «%s» прийняті." 14218 14219#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14222#, php-format 14223msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14224msgstr "Зміни для «%s» відхилені." 14225 14226#. I18N: Description of the “Charts” module 14227#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14228msgid "The charts menu." 14229msgstr "Меню діаграм." 14230 14231#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14232msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14233msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM." 14234 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14236msgid "The date and time of the last update" 14237msgstr "Дата і час останнього оновлення" 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14241#, php-format 14242msgid "The details for “%s” have been updated." 14243msgstr "Деталі для “%s” були оновлені." 14244 14245#. I18N: %s is a filename 14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14247#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14248#, php-format 14249msgid "The family tree has been exported to %s." 14250msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” already exists." 14255msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” has been created." 14260msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a family tree 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14264#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14267msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a family tree 14270#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14273msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14276msgid "The family trees have been merged successfully." 14277msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані." 14278 14279#. I18N: Description of the “Family trees” module 14280#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14281msgid "The family trees menu." 14282msgstr "Меню сімейних дерев." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14286#, php-format 14287msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14288msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14291#, php-format 14292msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14293msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14296#, php-format 14297msgid "The file %s could not be created." 14298msgstr "Файл %s не може бути створений." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be deleted." 14303msgstr "Файл %s не може бути видалений." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been deleted." 14308msgstr "Файл %s було виделаено." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been uploaded." 14313msgstr "Файл %s був вивантажений." 14314 14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14316#: app/Functions/Functions.php:50 14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14318msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново." 14319 14320#. I18N: %s is a filename 14321#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14323#, php-format 14324msgid "The file “%s” does not exist." 14325msgstr "Файл «%s» не існує." 14326 14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14329msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s could not be deleted." 14334msgstr "Папка %s не може бути видалена." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been created." 14339msgstr "Папка %s була створена." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been deleted." 14344msgstr "Папка %s була видалена." 14345 14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14348msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14351#, php-format 14352msgid "The folder “%s” does not exist." 14353msgstr "Тека “%s” не існує." 14354 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14356msgid "The following facts and events were found in both records." 14357msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах." 14358 14359#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14362#, php-format 14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14364msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s." 14365 14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14367msgid "The following list shows typical requirements." 14368msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14371msgid "The help text has not been written for this item." 14372msgstr "Для цього елемента довідка не написана." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14376msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14377msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14381msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14382msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті." 14383 14384#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14387#, php-format 14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14389msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14392#, php-format 14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14394msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено." 14395 14396#. I18N: Description of the “Lists” module 14397#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14398msgid "The lists menu." 14399msgstr "Меню списків." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14403msgid "The location has been created" 14404msgstr "Локацію створено" 14405 14406#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14407msgid "The location of this place is not known." 14408msgstr "Координати цього місця невідомі." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14411#, php-format 14412msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14413msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14416#, php-format 14417msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14418msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14421msgid "The media object has been created" 14422msgstr "Медіа-об'єкт створено" 14423 14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14425msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14426msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у ??вашому генеалогічному дереві." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14429#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14430#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14431#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14432msgid "The message was not sent." 14433msgstr "Повідомлення не було послано." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14436#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14437#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14438#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14439#, php-format 14440msgid "The message was successfully sent to %s." 14441msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14447#, php-format 14448msgid "The module “%s” has been disabled." 14449msgstr "Модуль \"%s\" було відключено." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14453#, php-format 14454msgid "The module “%s” has been enabled." 14455msgstr "Модуль \"%s\" було включено." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14459#, fuzzy 14460msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14461msgstr "Це короткий перелік фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і може бути доданий за допомогою одного кліка." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14465#, fuzzy 14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14467msgstr "Це короткий перелік персональних фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і вони можуть бути внесені до нього за допомогою одного кліка." 14468 14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14471msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14474msgid "The note has been created" 14475msgstr "Нотатка була створена" 14476 14477#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14478#, php-format 14479msgid "The parameter “%s” is missing." 14480msgstr "Бракує параметру “%s”." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14483msgid "The password needs to be at least six characters long." 14484msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів." 14485 14486#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14488msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14489msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14493msgid "The password reset link has expired." 14494msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув." 14495 14496#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14497#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14498msgid "The place hierarchy." 14499msgstr "Ієрархія місць." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14503msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14504msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14508msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14509msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14513#, php-format 14514msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14515msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14518#, php-format 14519msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14520msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені." 14521 14522#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14524#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14525#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14526#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14528#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14529#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14532msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені." 14533 14534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14535#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14538msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14539msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних." 14540 14541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14542msgid "The problem" 14543msgstr "Проблема" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14546msgid "The record has been copied to the clipboard." 14547msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14550#, php-format 14551msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14552msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано." 14553 14554#. I18N: Description of the “Reports” module 14555#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14556msgid "The reports menu." 14557msgstr "Меню звітів." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14560msgid "The repository has been created" 14561msgstr "Репозиторій був створений" 14562 14563#. I18N: Description of the “Search” module 14564#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14565msgid "The search menu." 14566msgstr "Меню пошуку." 14567 14568#: app/Services/SearchService.php:1170 14569msgid "The search returned too many results." 14570msgstr "Пошук дав занадто багато результатів." 14571 14572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14573msgid "The server configuration is OK." 14574msgstr "Конфігурація сервера в порядку." 14575 14576#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14577msgid "The server could not understand this request." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14581msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14585#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14586msgid "The server’s time limit has been reached." 14587msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто." 14588 14589#. I18N: Description of “Statistics” module 14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14592msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін." 14593 14594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14595msgid "The solution" 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14599msgid "The source has been created" 14600msgstr "Джерело створено" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14603msgid "The submission has been created" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14607msgid "The submitter has been created" 14608msgstr "Заявник створений" 14609 14610#: resources/views/help/name.phtml:13 14611#, php-format 14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14613msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14614 14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14619msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата." 14620 14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14623#, php-format 14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14626msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"." 14627msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"." 14628msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14631msgid "The upgrade is complete." 14632msgstr "Оновлення завершено." 14633 14634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14635#: app/Functions/Functions.php:47 14636msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14637msgstr "Занадто великий файл." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14640#, php-format 14641msgid "The user %s has been deleted." 14642msgstr "Користувач %s був видалений." 14643 14644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14646msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14647msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14651msgid "The username or password is incorrect." 14652msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль." 14653 14654#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14656msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14657msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14680#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14682msgid "The website preferences have been updated." 14683msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено." 14684 14685#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14686#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14687msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14688msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему." 14689 14690#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14694msgid "Theme" 14695msgstr "Тема" 14696 14697#. I18N: Name of a module 14698#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14699msgid "Theme change" 14700msgstr "Зміна теми" 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14704#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14705#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14706msgid "Themes" 14707msgstr "Теми" 14708 14709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14710msgid "There are no facts for this individual." 14711msgstr "Для цієї персони немає фактів." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14714msgid "There are no links to this media object." 14715msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт." 14716 14717#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14718msgid "There are no media objects for this individual." 14719msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони." 14720 14721#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14722msgid "There are no notes for this individual." 14723msgstr "Для цієї персони немає приміток." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14726#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14727msgid "There are no pending changes." 14728msgstr "Немає відкладених змін." 14729 14730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14731msgid "There are no research tasks in this family tree." 14732msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення." 14733 14734#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14735msgid "There are no source citations for this individual." 14736msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування." 14737 14738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14739#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14740#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14741msgid "There are pending changes for you to moderate." 14742msgstr "Є очікують зміни для модерування." 14743 14744#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14745#, php-format 14746msgid "There have been no changes within the last %s day." 14747msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14748msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було." 14749msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було." 14750msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14753#, php-format 14754msgid "There is no user account with the email “%s”." 14755msgstr "" 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14758#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14759#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14760#: app/Services/MediaFileService.php:223 14761msgid "There was an error uploading your file." 14762msgstr "Помилка при вивантаженні файлу." 14763 14764#. I18N: a month in the French republican calendar 14765#: app/Date/FrenchDate.php:155 14766msgctxt "GENITIVE" 14767msgid "Thermidor" 14768msgstr "Термідора" 14769 14770#. I18N: a month in the French republican calendar 14771#: app/Date/FrenchDate.php:249 14772msgctxt "INSTRUMENTAL" 14773msgid "Thermidor" 14774msgstr "Термідором" 14775 14776#. I18N: a month in the French republican calendar 14777#: app/Date/FrenchDate.php:202 14778msgctxt "LOCATIVE" 14779msgid "Thermidor" 14780msgstr "Термідоре" 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:108 14784msgctxt "NOMINATIVE" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Термідор" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14789msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14793#, php-format 14794msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14795msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s." 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14798msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14799msgstr "" 14800 14801#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14802msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14803msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14806msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14807msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту." 14808 14809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14810#, fuzzy 14811msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14812msgstr "Цей блок показуе редакторам список записів з очікуваними змінами, які мають бути схвалені модератором. Він також генерує щоденні електронні листи модераторам, коли очікувані зміни існують." 14813 14814#. I18N: %s is a URL 14815#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14816#, php-format 14817msgid "This could be caused by an error at %s" 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14823#: resources/views/register-page.phtml:53 14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14826msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті." 14827 14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14829msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14833#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14835msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду." 14836 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14843#, php-format 14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14845msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14853#, php-format 14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14855msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 14856 14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14858#, php-format 14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14861msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14862msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14863msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14864 14865#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14866msgid "This family tree has no images to display." 14867msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу." 14868 14869#. I18N: do not translate the #keywords# 14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14872msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#." 14873 14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14876#, php-format 14877msgid "This family tree was last updated on %s." 14878msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s." 14879 14880#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14882msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14883msgstr "Ця папка буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет." 14884 14885#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14887msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14888msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу." 14889 14890#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14891msgid "This form has expired. Try again." 14892msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз." 14893 14894#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14895#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14896msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14897msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду." 14898 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14900msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14901msgstr "Цю особу було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 14902 14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14905#, php-format 14906msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14907msgstr "Цю особу було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 14908 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14910msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Цю особу було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14915#, php-format 14916msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14917msgstr "Цю особу було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14922msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14923msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів." 14924 14925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14931#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14932#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14935#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14936#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14947#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14948#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14949#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14950#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14952#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14953msgid "This information is not available." 14954msgstr "" 14955 14956#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14970msgid "This information is private and cannot be shown." 14971msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими." 14972 14973#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14975msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14976msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14980msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14981msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14985msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14986msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14990msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14991msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах." 14992 14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14994msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14995msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна особа, зверніться до адміністратора." 14996 14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15003msgid "This is case sensitive." 15004msgstr "З урахуванням регістру." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15009msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15010msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне." 15011 15012#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15014msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15015msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"." 15016 15017#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15019msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15020msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15024msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15025msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15029msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15030msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15034msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15035msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер." 15036 15037#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15040#: resources/views/register-page.phtml:41 15041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15042msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15043msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15046msgid "This link is valid for one hour." 15047msgstr "" 15048 15049#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15050msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15051msgstr "" 15052 15053#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15054#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15066msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15067 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15074#, php-format 15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15076msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15077 15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15083msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: " 15084 15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15087msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15093msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера." 15094 15095#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15096#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15106#, php-format 15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15116#, php-format 15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15123msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15133msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15138msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15142#, fuzzy 15143msgid "This option will make it easier for users to download images." 15144msgstr "Медіа перегляд може відображати посилання. Ви можете натиснути на посилання, щоб завантажити мультимедійний файл на локальний комп'ютер.<br><br>З міркувань безпеки, Ви можете приховати посилання." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15148msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15149msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15153msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15154msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені." 15155 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15158msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15159msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити." 15160 15161#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15162#, php-format 15163msgid "This page has been viewed %s time." 15164msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15165msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз." 15166msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази." 15167msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів." 15168 15169#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15170msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15171msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д." 15172 15173#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15174#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15175msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду." 15177 15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15179msgid "This record does not exist." 15180msgstr "Цей запис не існує." 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15183msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15188#, php-format 15189msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15190msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15191 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15193msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15194msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15195 15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15198#, php-format 15199msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15200msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15201 15202#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15203#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15204msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд." 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15208msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15212msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15213msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15216msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15217msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів." 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15220msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15221msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"." 15222 15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15224msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15225msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15228msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15229msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева." 15230 15231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15232#, php-format 15233msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15234msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)." 15235 15236#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15238msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15239msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле." 15240 15241#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15242#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15243msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15244msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15245 15246#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15248msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15249msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п." 15250 15251#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15253msgid "This type of link is not allowed here." 15254msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі." 15255 15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15257msgid "This user account does not have access to any tree." 15258msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева." 15259 15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15262msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777." 15263 15264#: app/Services/UpgradeService.php:265 15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15266msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин." 15267 15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15270msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15273msgid "This website is operated by the following individuals." 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15279msgid "This website is temporarily unavailable" 15280msgstr "Сайт тимчасово недоступний" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: %s is the name of a family tree 15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15300#, php-format 15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15302msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла." 15303 15304#. I18N: abbreviation for Thursday 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15307msgid "Thu" 15308msgstr "Чтв" 15309 15310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15312msgid "Thumbnail image" 15313msgstr "Мініатюра зображення" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15317msgid "Thumbnail images" 15318msgstr "Мініатюри зображення" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15321msgid "Thursday" 15322msgstr "Четвер" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:197 15326msgid "Tijuana, Mexico" 15327msgstr "" 15328 15329#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15330#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15333#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15334#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15335#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15336msgid "Time" 15337msgstr "Час" 15338 15339#. I18N: A configuration setting 15340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15342#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15343msgid "Time zone" 15344msgstr "Часовий пояс" 15345 15346#. I18N: Name of a module/chart 15347#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15348msgid "Timeline" 15349msgstr "Шкала часу" 15350 15351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15353msgid "Timestamp" 15354msgstr "Позначка часу" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15358msgid "Timor-Leste" 15359msgstr "Тимор-Лешти" 15360 15361#: app/Date/JalaliDate.php:262 15362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Тир" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:131 15368msgctxt "GENITIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Тира" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:221 15374msgctxt "INSTRUMENTAL" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Тиром" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:176 15380msgctxt "LOCATIVE" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Тире" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:86 15386msgctxt "NOMINATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Тир" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:178 15392msgctxt "GENITIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Тішрея" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:282 15398msgctxt "INSTRUMENTAL" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Тишреем" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:230 15404msgctxt "LOCATIVE" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Тішрея" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:126 15410msgctxt "NOMINATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Тішрей" 15413 15414#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15415#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15417#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15422#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15426#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15428#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15429msgid "Title" 15430msgstr "Заголовок" 15431 15432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15433#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15434#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15435msgctxt "Email recipient" 15436msgid "To" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15441msgctxt "End of date range" 15442msgid "To" 15443msgstr "" 15444 15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15446msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15447msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту." 15448 15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15451msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа." 15452 15453#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15455msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15456msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п." 15457 15458#. I18N: “Apache” is a software program. 15459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15460msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15461msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї папки. Якщо ваш веб сервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї папки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від веб-документів." 15462 15463#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15464msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15465msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл." 15466 15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15469msgid "To set a new password, follow this link." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15475msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову." 15476 15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15479msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням." 15480 15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15487msgid "To use this service, you need an API key." 15488msgstr "" 15489 15490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15491msgid "To use this service, you need an account." 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15496msgid "Togo" 15497msgstr "Того" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15501msgid "Tokelau" 15502msgstr "Токелау" 15503 15504#. I18N: Location of an LDS church temple 15505#: app/Elements/TempleCode.php:198 15506msgid "Tokyo, Japan" 15507msgstr "Токіо, Японія" 15508 15509#. I18N: Type of media object 15510#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15511msgid "Tombstone" 15512msgstr "Надгробок" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15516msgid "Tonga" 15517msgstr "Тонга" 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15521#, php-format 15522msgid "Top %s given name" 15523msgid_plural "Top %s given names" 15524msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я" 15525msgstr[1] "%s самиx поширених імен" 15526msgstr[2] "%s самиx поширених імен" 15527 15528#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15530#, php-format 15531msgid "Top %s surname" 15532msgid_plural "Top %s surnames" 15533msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище" 15534msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ" 15535msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ" 15536 15537#. I18N: i.e. most popular given name. 15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15539msgid "Top given name" 15540msgstr "Найпоширеніші імена" 15541 15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15545msgid "Top given names" 15546msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові" 15547 15548#. I18N: i.e. most popular surname. 15549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15550msgid "Top surname" 15551msgstr "Поширена прізвище" 15552 15553#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15556msgid "Top surnames" 15557msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/Elements/TempleCode.php:199 15561msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15562msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада" 15563 15564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15565#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15568#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15570#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15573#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15574#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15575#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15580#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15581#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15582msgid "Total" 15583msgstr "Всього" 15584 15585#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15586msgid "Total accepted changes: " 15587msgstr "Всього прийнятих змін: " 15588 15589#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15590msgid "Total births" 15591msgstr "Всього народжень" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15594msgid "Total dead" 15595msgstr "Всього померло" 15596 15597#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15598msgid "Total deaths" 15599msgstr "Всього смертей" 15600 15601#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15602msgid "Total divorces" 15603msgstr "Всього розлучень" 15604 15605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15608msgid "Total events" 15609msgstr "Всього подій" 15610 15611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15612#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15618msgid "Total families" 15619msgstr "Всього сімей" 15620 15621#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15622msgid "Total females" 15623msgstr "Всього жінок" 15624 15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15626msgid "Total given names" 15627msgstr "Всього імен та по батькові" 15628 15629#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15633#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15641msgid "Total individuals" 15642msgstr "Всього персон" 15643 15644#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15645msgid "Total living" 15646msgstr "Всього нині живуть" 15647 15648#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15649msgid "Total males" 15650msgstr "Всього чоловіків" 15651 15652#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15653msgid "Total marriages" 15654msgstr "Всього шлюбів" 15655 15656#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15657msgid "Total pending changes: " 15658msgstr "Всього змін: " 15659 15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15663msgid "Total surnames" 15664msgstr "Всього прізвищ" 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15667msgid "Total users" 15668msgstr "Всього користувачів" 15669 15670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15671#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15679msgid "Tracking and analytics" 15680msgstr "Відслідковування і аналітика" 15681 15682#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15683msgid "Trailer" 15684msgstr "Анонс" 15685 15686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15690msgid "Tree" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: The third day in the French republican calendar 15694#: app/Date/FrenchDate.php:291 15695msgid "Tridi" 15696msgstr "Триди" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15700msgid "Trinidad and Tobago" 15701msgstr "Тринідад і Тобаго" 15702 15703#. I18N: Location of an LDS church temple 15704#: app/Elements/TempleCode.php:200 15705msgid "Trujillo, Peru" 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: abbreviation for Tuesday 15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15711msgid "Tue" 15712msgstr "Втр" 15713 15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15715msgid "Tuesday" 15716msgstr "Вівторок" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15720msgid "Tunisia" 15721msgstr "Туніс" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15725msgid "Turkey" 15726msgstr "Туреччина" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15730msgid "Turkmenistan" 15731msgstr "Туркменістан" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15735msgid "Turks and Caicos Islands" 15736msgstr "Теркс і Кайкос, острови" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15740msgid "Tuvalu" 15741msgstr "Тувалу" 15742 15743#. I18N: Location of an LDS church temple 15744#: app/Elements/TempleCode.php:196 15745msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15746msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика" 15747 15748#. I18N: Location of an LDS church temple 15749#: app/Elements/TempleCode.php:201 15750msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15751msgstr "" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15759#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15762#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15763#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15764#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15770msgid "Type" 15771msgstr "Тип" 15772 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15774msgid "Type of abbreviation" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15778msgid "Type of administrative ID" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15782msgid "Type of demographic data" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15787msgid "Type of event" 15788msgstr "Тип події" 15789 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15791msgid "Type of fact" 15792msgstr "Тип факту" 15793 15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15795msgid "Type of location" 15796msgstr "Тип локації" 15797 15798#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15799msgid "Type of marriage" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15803msgid "Type of name" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15807msgid "Type of research task" 15808msgstr "" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15812#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15813#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15814#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15815#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15816#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15817#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15818#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15819#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15820#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15822#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15826#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15827#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15829msgid "URL" 15830msgstr "URL" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15834msgid "US Minor Outlying Islands" 15835msgstr "Малі Віддалені Острови США" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15839msgid "US Virgin Islands" 15840msgstr "Американські Віргінські острови" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15844msgid "Uganda" 15845msgstr "Уганда" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15849msgid "Ukraine" 15850msgstr "Україна" 15851 15852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15857msgid "Uncleared: insufficient data" 15858msgstr "Невирішені: недостатньо даних" 15859 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15861msgid "Unique family facts" 15862msgstr "Унікальні сімейні факти" 15863 15864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15874msgid "Unique identifier" 15875msgstr "Унікальний ідентифікатор" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15880msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності." 15881 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15883msgid "Unique individual facts" 15884msgstr "Одноразові факти персони" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15888msgid "United Arab Emirates" 15889msgstr "Об’єднані Арабські Емірати" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15893msgid "United Kingdom" 15894msgstr "Великобританія" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15898msgid "United States" 15899msgstr "Сполучені Штати" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15903#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15904#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15906msgid "Unknown" 15907msgstr "Невідомо" 15908 15909#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15910msgctxt "unknown century" 15911msgid "Unknown" 15912msgstr "Невідомо" 15913 15914#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15920msgctxt "unknown gender" 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "Немає даних" 15923 15924#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15925msgctxt "unknown people" 15926msgid "Unknown" 15927msgstr "Невідомо" 15928 15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15930#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15931msgid "Unlink" 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15935msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15936msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM" 15937 15938#: resources/views/admin/media.phtml:50 15939msgid "Unused files" 15940msgstr "Невикористовувані файли" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15943#, php-format 15944msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15945msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…" 15946 15947#. I18N: Name of a module 15948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15949msgid "Upcoming events" 15950msgstr "Майбутні події" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15954msgid "Update" 15955msgstr "Оновлення" 15956 15957#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15960msgid "Update all" 15961msgstr "Оновити все" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15965msgid "Update place names" 15966msgstr "Оновити географічні назви" 15967 15968#. I18N: Description of a “Data fix” module 15969#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15970msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15974#. I18N: %s is a version number 15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15978#, php-format 15979msgid "Upgrade to webtrees %s." 15980msgstr "Оновити webtrees на %s." 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15984msgid "Upgrade wizard" 15985msgstr "Майстер оновлення" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15989msgid "Upload media files" 15990msgstr "Вивантажити медіа файли" 15991 15992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15993msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15994msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати." 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15998msgid "Uruguay" 15999msgstr "Уругвай" 16000 16001#: app/Services/EmailService.php:229 16002msgid "Use SMTP to send messages" 16003msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень" 16004 16005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16006msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16007msgstr "Використовуйте «?» для пошуку нуля або одного символу, використовуйте «*» для пошуку нуля або більше символів." 16008 16009#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16010msgid "Use an external service to find locations." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: placeholder text for new-password field 16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16016#: resources/views/register-page.phtml:76 16017#, php-format 16018msgid "Use at least %s character." 16019msgid_plural "Use at least %s characters." 16020msgstr[0] "Мінімум %s символ." 16021msgstr[1] "Мінімум %s символу." 16022msgstr[2] "Мінімум %s символів." 16023 16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16027msgid "Use colors" 16028msgstr "Використовувати кольори" 16029 16030#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16031msgid "Use compact layout" 16032msgstr "Компактне компонування" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16036msgid "Use full source citations" 16037msgstr "Використовувати повну цитату джерела" 16038 16039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16044msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16045msgstr "" 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16048msgid "Use maps in webtrees." 16049msgstr "" 16050 16051#. I18N: A configuration setting 16052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16053msgid "Use password" 16054msgstr "Використовувати пароль" 16055 16056#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16057#: app/Services/EmailService.php:228 16058msgid "Use sendmail to send messages" 16059msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail" 16060 16061#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16063msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16064msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для особи не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі особи." 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16068msgid "Use silhouettes" 16069msgstr "Використовувати силуети" 16070 16071#: resources/views/register-page.phtml:91 16072msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16073msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту." 16074 16075#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16080msgid "User" 16081msgstr "Користувач" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16085#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16089msgid "User administration" 16090msgstr "Управління користувачами" 16091 16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16093msgid "User didn’t verify within 7 days." 16094msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів." 16095 16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16097msgid "User not verified by administrator." 16098msgstr "Користувач не схвалений адміністратором." 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16101msgid "User verification" 16102msgstr "Перевірка користувача" 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16108#: resources/views/admin/users.phtml:26 16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16110#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16111#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16112#: resources/views/login-page.phtml:35 16113#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16115#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16116#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16117#: resources/views/register-page.phtml:60 16118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16119msgid "Username" 16120msgstr "Ім'я користувача" 16121 16122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16124msgid "Username or email address" 16125msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти" 16126 16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16129#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16130#: resources/views/register-page.phtml:65 16131msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16132msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем." 16133 16134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16137msgid "Users" 16138msgstr "Користувачі" 16139 16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16141msgid "User’s account has been inactive too long: " 16142msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: " 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16146msgid "Uzbekistan" 16147msgstr "Узбекістан" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:202 16151msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16156msgid "Vanuatu" 16157msgstr "Вануату" 16158 16159#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16161msgid "Various statistics charts." 16162msgstr "Різноманітні статистичні діаграми." 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16166msgid "Vatican City" 16167msgstr "Ватикан" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:135 16171msgctxt "GENITIVE" 16172msgid "Vendemiaire" 16173msgstr "Вандем'єр" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:229 16177msgctxt "INSTRUMENTAL" 16178msgid "Vendemiaire" 16179msgstr "Вандем'єр" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:182 16183msgctxt "LOCATIVE" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "Вандем'єр" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:87 16189msgctxt "NOMINATIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Вандем'єр" 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16195msgid "Venezuela" 16196msgstr "Венесуела" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:145 16200msgctxt "GENITIVE" 16201msgid "Ventose" 16202msgstr "Вантоз" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:239 16206msgctxt "INSTRUMENTAL" 16207msgid "Ventose" 16208msgstr "Вантоз" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:192 16212msgctxt "LOCATIVE" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "Вантоз" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:97 16218msgctxt "NOMINATIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Вантоз" 16221 16222#. I18N: Location of an LDS church temple 16223#: app/Elements/TempleCode.php:203 16224msgid "Veracruz, Mexico" 16225msgstr "Веракрус, Мексика" 16226 16227#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16229#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16230#: resources/views/admin/users.phtml:34 16231msgid "Verified" 16232msgstr "Перевірено" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:204 16236msgid "Vernal, Utah, United States" 16237msgstr "Вернал, Юта" 16238 16239#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16240#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16241msgid "Version" 16242msgstr "Версія" 16243 16244#. I18N: Type of media object 16245#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16246#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16247#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16248msgid "Video" 16249msgstr "Відео" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16253msgid "Vietnam" 16254msgstr "В'єтнам" 16255 16256#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16257msgid "View" 16258msgstr "Вигляд" 16259 16260#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16261#, php-format 16262msgid "View table of events occurring in %s" 16263msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s" 16264 16265#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16266msgid "View this day" 16267msgstr "Показати цей день" 16268 16269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16273msgid "View this family" 16274msgstr "Дивитися відомості про сім'ю" 16275 16276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16277#, php-format 16278msgid "View this location using %s" 16279msgstr "" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16282msgid "View this month" 16283msgstr "Показати цей місяць" 16284 16285#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16286msgid "View this year" 16287msgstr "Показати цей рік" 16288 16289#. I18N: Location of an LDS church temple 16290#: app/Elements/TempleCode.php:205 16291msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16292msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16293 16294#. I18N: A configuration setting 16295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16296#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16297msgid "Visible online" 16298msgstr "Відображати онлайн статус" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16303msgid "Visible to other users when online" 16304msgstr "Відображати онлайн статус для інших" 16305 16306#. I18N: Listbox entry; name of a role 16307#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16308#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16312msgid "Visitor" 16313msgstr "Відвідувач" 16314 16315#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16316#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16317#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16320msgid "Vital records" 16321msgstr "Акти цивільного стану" 16322 16323#. I18N: Name of a country or state 16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16325msgid "Wales" 16326msgstr "Уельс" 16327 16328#. I18N: Name of a country or state 16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16330msgid "Wallis and Futuna" 16331msgstr "Острови Волліс та Футуна" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16334msgid "Ward" 16335msgstr "Підопічний" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16338msgctxt "FEMALE" 16339msgid "Ward" 16340msgstr "Підопічна" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16343msgctxt "MALE" 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Підопічний" 16346 16347#. I18N: Location of an LDS church temple 16348#: app/Elements/TempleCode.php:206 16349msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16350msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)" 16351 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16353msgid "Watermarks" 16354msgstr "Водяні знаки" 16355 16356#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16358msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16359msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів." 16360 16361#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16362#, php-format 16363msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16364msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль." 16365 16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16369msgid "Website" 16370msgstr "Веб-сайт" 16371 16372#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16374msgid "Website logs" 16375msgstr "Журнали сайту" 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16379msgid "Website preferences" 16380msgstr "Налаштування веб-сайту" 16381 16382#. I18N: abbreviation for Wednesday 16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16385msgid "Wed" 16386msgstr "Срд" 16387 16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16389msgid "Wednesday" 16390msgstr "Середа" 16391 16392#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16393msgid "Weight" 16394msgstr "Вага" 16395 16396#. I18N: A %s is the user’s name 16397#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16398#, php-format 16399msgid "Welcome %s" 16400msgstr "Ласкаво просимо %s" 16401 16402#. I18N: A configuration setting 16403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16404msgid "Welcome text on sign-in page" 16405msgstr "Текст привітання на сторінці входу" 16406 16407#: resources/views/login-page.phtml:22 16408msgid "Welcome to this genealogy website" 16409msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт" 16410 16411#. I18N: Name of a country or state 16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16413msgid "Western Sahara" 16414msgstr "Західна Сахара" 16415 16416#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16418msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16419msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням." 16420 16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16422#, fuzzy 16423msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16424msgstr "Коли відвідувач робать запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти відправляється лист із посиланням для перевірки. Коли користувач переходить по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично." 16425 16426#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16428msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16429msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (особи чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням." 16430 16431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16432msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16433msgstr "" 16434 16435#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16437msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16438msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції." 16439 16440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16441msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16442msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені." 16443 16444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16445msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16446msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві і має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете сказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу." 16447 16448#. I18N: Label for a configuration option 16449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16450msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16451msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту" 16452 16453#. I18N: A configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16455msgid "Who can upload new media files" 16456msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли" 16457 16458#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16459#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16460msgid "Who is online" 16461msgstr "Зараз на сайті" 16462 16463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16464msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16465msgstr "" 16466 16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16468msgid "Widow" 16469msgstr "Вдова" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16472msgid "Widower" 16473msgstr "Вдівець" 16474 16475#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16489msgid "Wife" 16490msgstr "Дружина" 16491 16492#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16493#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16494msgid "Wife’s age" 16495msgstr "Вік подружжя" 16496 16497#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16498msgid "Will" 16499msgstr "Заповіт" 16500 16501#. I18N: Location of an LDS church temple 16502#: app/Elements/TempleCode.php:207 16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16504msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16508msgid "With sources" 16509msgstr "З джерелами" 16510 16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16513msgid "Without sources" 16514msgstr "Без джерел" 16515 16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16518#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16519msgid "Witness" 16520msgstr "Свідок" 16521 16522#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16523#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16524#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16525#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16526#: app/SurnameTradition.php:111 16527msgid "Wives take their husband’s surname." 16528msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16534msgid "World" 16535msgstr "Світ" 16536 16537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16539msgid "Yahrzeit" 16540msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)" 16541 16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16544msgid "Yahrzeiten" 16545msgstr "Меморіал" 16546 16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16548msgid "Year" 16549msgstr "Рік" 16550 16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16553msgid "Year:" 16554msgstr "Рік:" 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16558msgid "Yemen" 16559msgstr "Ємен" 16560 16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16564#, php-format 16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16566msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16571msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання." 16572 16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16574#, php-format 16575msgid "You are signed in as %s." 16576msgstr "Ви увійшли як %s." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16579msgid "You can apply for an account using the link below." 16580msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче." 16581 16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16585msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п." 16586 16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16589#, fuzzy 16590msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16591msgstr "Цей прапорець контролює вашу видимість іншими користувачам, коли ви знаходитесь на сайті. Він також контролює вашу можливість бачити інших користувачів, присутніх на сайті, якщо вони дозволили себе бачити.<br><br>Коли цей прапорець знято, ви будете повністю невидимі для інших, і ви також не зможете бачити, чи інші користувачі присутні на сайті. Коли цей прапорець встановлено, ви будете видимі для інших і зможете бачити інших користувачів, які дозволили себе бачити." 16592 16593#. I18N: %s is a URL 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16596#, php-format 16597msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16598msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s." 16599 16600#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16601msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16602msgstr "" 16603 16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16605msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16606msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві." 16607 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16609msgid "You can renumber this family tree." 16610msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево." 16611 16612#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16614msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16615msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням." 16616 16617#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16618msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16619msgstr "" 16620 16621#. I18N: Description of a “Data fix” module 16622#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16623msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16624msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистої запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і тд." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16627msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16628msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки." 16629 16630#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16631#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16632msgid "You do not have permission to view this page." 16633msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки." 16634 16635#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16636msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16637msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16640msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16641msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?" 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16644msgid "You have signed out." 16645msgstr "Ви вийшли з системи." 16646 16647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16648msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16649msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16652msgid "You must enter all the administrator account fields." 16653msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора." 16654 16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16656msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16657msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати." 16658 16659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16660msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16661msgstr "Ви повинні вибрати особу і тип діаграми в налаштуваннях блоку" 16662 16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16664msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16665msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів." 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16668msgid "You need to be a family member to access this website." 16669msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту." 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16672msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16673msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту." 16674 16675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16676#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16677msgid "You need to create a family tree." 16678msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево." 16679 16680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16682msgid "You need to review the account details." 16683msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису." 16684 16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16686msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16687msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль." 16688 16689#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16690#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16691msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16692msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:" 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16695msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16696msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням." 16697 16698#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16699#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16701#, php-format 16702msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16703msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново." 16704 16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16706msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16707msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем." 16708 16709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16711msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16712msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис." 16713 16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16715msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16716msgstr "Це необхідно для входу на сайт." 16717 16718#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16719msgid "Youngest father" 16720msgstr "Наймолодший батько" 16721 16722#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16723msgid "Youngest female" 16724msgstr "Наймолодша наречена" 16725 16726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16727msgid "Youngest male" 16728msgstr "Наймолодший наречений" 16729 16730#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16731msgid "Youngest mother" 16732msgstr "Наймолодша мати" 16733 16734#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16735msgid "Your clippings cart is empty." 16736msgstr "Ваш кошик порожній." 16737 16738#: resources/views/contact-page.phtml:42 16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16740msgid "Your name" 16741msgstr "Ваше ім'я" 16742 16743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16744msgid "Your password has been updated." 16745msgstr "" 16746 16747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16748#, php-format 16749msgid "Your registration at %s" 16750msgstr "Ваша реєстрація на %s" 16751 16752#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16753msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16754msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз." 16755 16756#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16757#, php-format 16758msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16759msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії." 16760 16761#. I18N: Name of a country or state 16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16763msgid "Zambia" 16764msgstr "Замбія" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zimbabwe" 16769msgstr "Зімбабве" 16770 16771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16772msgid "Zoom" 16773msgstr "Масштабування" 16774 16775#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16777msgid "Zoom in" 16778msgstr "Наблизити" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16782msgid "Zoom out" 16783msgstr "Віддалити" 16784 16785#. I18N: Gedcom ABT dates 16786#: app/Date.php:339 16787#, php-format 16788msgid "about %s" 16789msgstr "близько %s" 16790 16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16797msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16798msgid "accept" 16799msgstr "прийняти" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16807msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16808msgid "accept" 16809msgstr "прийняти" 16810 16811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16813msgid "accepted" 16814msgstr "прийнято" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16819#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16823msgid "add" 16824msgstr "додати" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16828msgid "add place" 16829msgstr "додати місце" 16830 16831#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16832#: app/Elements/NameType.php:47 16833msgid "adopted name" 16834msgstr "ім'я після адопціі" 16835 16836#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16837msgid "adoption" 16838msgstr "усиновлення" 16839 16840#. I18N: Gedcom AFT dates 16841#: app/Date.php:359 16842#, php-format 16843msgid "after %s" 16844msgstr "після %s" 16845 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16849msgid "age" 16850msgstr "вік" 16851 16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16853#: app/Elements/NameType.php:49 16854msgid "also known as" 16855msgstr "також відомий як" 16856 16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16868msgid "and" 16869msgstr "і" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:778 16872msgctxt "father’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "тітка" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:536 16877msgctxt "father’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "тітка" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:858 16882msgctxt "mother’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "тітка" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:574 16887msgctxt "mother’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "тітка" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:910 16892msgctxt "parent’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "тітка" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:592 16897msgctxt "parent’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "тітка" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:534 16902msgctxt "father’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "тітка/дядько" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:572 16907msgctxt "mother’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "тітка/дядько" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:590 16912msgctxt "parent’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "тітка/дядько" 16915 16916#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16917msgid "back to top" 16918msgstr "назад вгору" 16919 16920#. I18N: Gedcom BEF dates 16921#: app/Date.php:355 16922#, php-format 16923msgid "before %s" 16924msgstr "перед %s" 16925 16926#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16927#: app/Date.php:371 16928#, php-format 16929msgid "between %s and %s" 16930msgstr "між %s та %s" 16931 16932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16933msgid "birth" 16934msgstr "народження" 16935 16936#. I18N: The name given to an individual at their birth 16937#: app/Elements/NameType.php:51 16938msgid "birth name" 16939msgstr "ім'я при народженні" 16940 16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16943#, php-format 16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16945msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:448 16948msgid "brother" 16949msgstr "брат" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:716 16952msgctxt "brother’s wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "шурин" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:542 16957msgctxt "husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:832 16962msgctxt "husband’s sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "дівер" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:610 16967msgctxt "sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16972msgctxt "sister’s husband’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:622 16977msgctxt "spouse’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "шурин" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:640 16982msgctxt "wife’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "шурин" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16987msgctxt "wife’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "дівер" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:718 16992msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "шурин/своячка" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:552 16997msgctxt "husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "брат/сестра чоловіка" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:604 17002msgctxt "sibling’s spouse" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "зять/невістка" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17007msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "Дівер/Зовиця" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:638 17012msgctxt "spouse’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "Дівер/Зовиця" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:650 17017msgctxt "wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "шурин/своячка" 17020 17021#. I18N: An option in a list-box 17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17023msgid "bullet list" 17024msgstr "маркований список" 17025 17026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17027msgid "burial" 17028msgstr "похорон" 17029 17030#. I18N: Gedcom CAL dates 17031#: app/Date.php:343 17032#, php-format 17033msgid "calculated %s" 17034msgstr "обчислено %s" 17035 17036#. I18N: A button label. 17037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17039#: resources/views/admin/components.phtml:169 17040#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17049#: resources/views/contact-page.phtml:82 17050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17064#: resources/views/message-page.phtml:71 17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17082msgid "cancel" 17083msgstr "скасувати" 17084 17085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17086msgid "census added" 17087msgstr "перепис добавлена" 17088 17089#. I18N: Status of child-parent link 17090#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17091msgid "challenged" 17092msgstr "" 17093 17094#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17095#: app/Elements/NameType.php:53 17096msgid "change of name" 17097msgstr "зміна імені" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:427 17100msgid "child" 17101msgstr "дитина" 17102 17103#. I18N: Type of demographic data 17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17105msgid "citizen" 17106msgstr "" 17107 17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17114#: resources/views/modals/header.phtml:15 17115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17116msgid "close" 17117msgstr "закрити" 17118 17119#. I18N: Name of a theme. 17120#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17121msgid "clouds" 17122msgstr "хмари" 17123 17124#. I18N: Name of a theme. 17125#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17126msgid "colors" 17127msgstr "кольори" 17128 17129#. I18N: An option in a list-box 17130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17131msgid "compact list" 17132msgstr "компактний список" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17136#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17137#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17148#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17150#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17153#: resources/views/register-page.phtml:101 17154#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17155msgid "continue" 17156msgstr "продовжити" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17160msgid "create" 17161msgstr "створити" 17162 17163#. I18N: Type of location hierarchy 17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17165msgid "cultural" 17166msgstr "" 17167 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17169msgid "date periods" 17170msgstr "відрізок часу" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:425 17173msgid "daughter" 17174msgstr "дочка" 17175 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17177msgid "daughter of" 17178msgstr "дочка від" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:512 17181msgctxt "child’s wife" 17182msgid "daughter-in-law" 17183msgstr "невістка" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:620 17186msgctxt "son’s wife" 17187msgid "daughter-in-law" 17188msgstr "невістка" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17191msgctxt "son’s wife’s father" 17192msgid "daughter-in-law’s father" 17193msgstr "сват" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17196msgctxt "son’s wife’s mother" 17197msgid "daughter-in-law’s mother" 17198msgstr "сваха" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17201msgctxt "son’s wife’s parent" 17202msgid "daughter-in-law’s parent" 17203msgstr "Тесть/Теща" 17204 17205#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17206msgid "death" 17207msgstr "смерть" 17208 17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17211msgid "degrees" 17212msgstr "градусів" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17216#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17218#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17220msgid "delete" 17221msgstr "видалити" 17222 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17225msgctxt "FEMALE" 17226msgid "died" 17227msgstr "померла" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17231msgctxt "MALE" 17232msgid "died" 17233msgstr "помер" 17234 17235#. I18N: Status of child-parent link 17236#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17237msgid "disproven" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17242#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17243msgid "down" 17244msgstr "" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17250#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17251#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17252msgid "download" 17253msgstr "завантажити" 17254 17255#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17256msgid "d’Aboville number" 17257msgstr "" 17258 17259#: resources/views/admin/components.phtml:139 17260#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17261#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17262#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17263#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17264msgid "edit" 17265msgstr "змінити" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17272msgctxt "FEMALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)" 17275 17276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17278msgctxt "MALE" 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:443 17283msgid "elder brother" 17284msgstr "старший брат" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:485 17287msgid "elder sibling" 17288msgstr "старший брат/сестра" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:464 17291msgid "elder sister" 17292msgstr "старша сестра" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17299msgctxt "FEMALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)" 17302 17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)" 17308 17309#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17310#: app/Elements/NameType.php:55 17311msgid "estate name" 17312msgstr "назва нерухомості" 17313 17314#. I18N: Gedcom EST dates 17315#: app/Date.php:347 17316#, php-format 17317msgid "estimated %s" 17318msgstr "передбачувано %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:362 17321msgid "ex-husband" 17322msgstr "колишній чоловік" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:409 17325msgid "ex-spouse" 17326msgstr "колишній чоловік" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:386 17329msgid "ex-wife" 17330msgstr "колишня дружина" 17331 17332#. I18N: A button label. 17333#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17334msgid "export file" 17335msgstr "експортувати файл" 17336 17337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17339msgid "facts" 17340msgstr "факти" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:348 17343msgid "father" 17344msgstr "батько" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:548 17347msgctxt "husband’s father" 17348msgid "father-in-law" 17349msgstr "свекор" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:628 17352msgctxt "spouse’s father" 17353msgid "father-in-law" 17354msgstr "свекор" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:646 17357msgctxt "wife’s father" 17358msgid "father-in-law" 17359msgstr "тесть" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:366 17362msgid "fiancé" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:413 17366msgid "fiancé(e)" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:390 17370msgid "fiancée" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)" 17381 17382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17390#, php-format 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "п'ятий/п'ята %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17396#, php-format 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "п'ята %s" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17403#, php-format 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "п'ятий %s" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)" 17416 17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17419msgctxt "MALE" 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)" 17422 17423#. I18N: A button label, first page 17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17427#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17428msgid "first" 17429msgstr "перша" 17430 17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17432msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17433msgid "first" 17434msgstr "перший" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17438#, php-format 17439msgid "first %s" 17440msgstr "перший/перша %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17444#, php-format 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "first %s" 17447msgstr "перша %s" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17451#, php-format 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "first %s" 17454msgstr "перший %s" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:772 17472msgctxt "father’s brother’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:774 17477msgctxt "father’s brother’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "двоюрідна сестра" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:776 17482msgctxt "father’s brother’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "двоюрідний брат" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:816 17487msgctxt "father’s sister’s child" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:818 17492msgctxt "father’s sister’s daughter" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "двоюрідна сестра" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:822 17497msgctxt "father’s sister’s son" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "двоюрідний брат" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:852 17502msgctxt "mother’s brother’s child" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "двоюрідний брат" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:854 17507msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "двоюрідна сестра" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:856 17512msgctxt "mother’s brother’s son" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "двоюрідний брат" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:902 17517msgctxt "mother’s sister’s child" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:904 17522msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "двоюрідна сестра" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:908 17527msgctxt "mother’s sister’s son" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "двоюрідний брат" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17532msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "двоюрідний дядько / тітка" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17537msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "двоюрідна тітка" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17542msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "двоюрідний дядько" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17547msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17552msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "двоюрідна тітка" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17557msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "двоюрідний дядько" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17562msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17567msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "двоюрідна тітка" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17572msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "двоюрідний дядько" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17577msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17582msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "двоюрідна тітка" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17587msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "двоюрідний дядько" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17592msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17597msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "двоюрідна тітка" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17602msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "двоюрідний дядько" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17607msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17612msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "двоюрідна тітка" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17617msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "двоюрідний дядько" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "двоюрідна тітка" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "двоюрідний дядько" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "двоюрідна тітка" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "двоюрідний дядько" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17656msgctxt "FEMALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)" 17659 17660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17662msgctxt "MALE" 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17668#, php-format 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "четвертий/четверта %s" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17674#, php-format 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "четверта %s" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17681#, php-format 17682msgctxt "MALE" 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "четвертий %s" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17691msgctxt "FEMALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)" 17694 17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17697msgctxt "MALE" 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)" 17700 17701#. I18N: from 1700 interval 50 years 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17708#, php-format 17709msgid "from %1$s interval %2$s year" 17710msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17711msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік" 17712msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік" 17713msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM dates 17716#: app/Date.php:363 17717#, php-format 17718msgid "from %s" 17719msgstr "з %s" 17720 17721#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17722#: app/Date.php:375 17723#, php-format 17724msgid "from %s to %s" 17725msgstr "з %s до %s" 17726 17727#. I18N: layout option for the fan chart 17728#: app/Module/FanChartModule.php:587 17729msgid "full circle" 17730msgstr "повне коло" 17731 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17733msgid "gender" 17734msgstr "стать" 17735 17736#. I18N: Type of location hierarchy 17737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17738msgid "geographic" 17739msgstr "" 17740 17741#. I18N: A button label. 17742#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17743msgid "go to new individual" 17744msgstr "перейти до нової персони" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:502 17747msgctxt "child’s child" 17748msgid "grandchild" 17749msgstr "онук" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:514 17752msgctxt "daughter’s child" 17753msgid "grandchild" 17754msgstr "онук" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:614 17757msgctxt "son’s child" 17758msgid "grandchild" 17759msgstr "онук" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:504 17762msgctxt "child’s daughter" 17763msgid "granddaughter" 17764msgstr "внучка" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:516 17767msgctxt "daughter’s daughter" 17768msgid "granddaughter" 17769msgstr "внучка" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:616 17772msgctxt "son’s daughter" 17773msgid "granddaughter" 17774msgstr "внучка" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:732 17777msgctxt "child’s daughter’s husband" 17778msgid "granddaughter’s husband" 17779msgstr "чоловік внучки" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:754 17782msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17783msgid "granddaughter’s husband" 17784msgstr "чоловік внучки" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17787msgctxt "son’s daughter’s husband" 17788msgid "granddaughter’s husband" 17789msgstr "чоловік внучки" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:584 17792msgctxt "parent’s father" 17793msgid "grandfather" 17794msgstr "дідусь" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:586 17797msgctxt "parent’s mother" 17798msgid "grandmother" 17799msgstr "бабуся" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:588 17802msgctxt "parent’s parent" 17803msgid "grandparent" 17804msgstr "дідусь/бабуся" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:508 17807msgctxt "child’s son" 17808msgid "grandson" 17809msgstr "онук" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:520 17812msgctxt "daughter’s son" 17813msgid "grandson" 17814msgstr "онук" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:618 17817msgctxt "son’s son" 17818msgid "grandson" 17819msgstr "онук" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:742 17822msgctxt "child’s son’s wife" 17823msgid "grandson’s wife" 17824msgstr "дружина онука" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:770 17827msgctxt "daughter’s son’s wife" 17828msgid "grandson’s wife" 17829msgstr "дружина онука" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17832msgctxt "son’s son’s wife" 17833msgid "grandson’s wife" 17834msgstr "дружина онука" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s aunt" 17843msgstr "%sх прабабуся" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s aunt/uncle" 17852msgstr "%sх прадід/прабабуся" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandchild" 17860msgstr "%sх праонук/онучка" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "%sх праонучка" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandfather" 17878msgstr "%sх прадід" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandmother" 17888msgstr "%sх прабабуся" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandparent" 17898msgstr "%sх прадід/прабабуся" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandson" 17906msgstr "%sх праонук" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "%sх праплемінник" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17920msgid "great ×%s nephew" 17921msgstr "%sх праплемінник" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17925#, php-format 17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "%sх праплемінник" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "%sх праплемінник" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17955msgid "great ×%s nephew/niece" 17956msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "%sх праплемінниця" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "%sх праплемінниця" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17983msgid "great ×%s niece" 17984msgstr "%sх праплемінниця" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17988#, php-format 17989msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "%sх праплемінниця" 17992 17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "%sх прадід" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "%sх прадід" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%sх прадід" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%sх прадід" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18021msgid "great ×4 aunt" 18022msgstr "4х прабабуся" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18025msgid "great ×4 aunt/uncle" 18026msgstr "4х прадід/прабабуся" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18029msgid "great ×4 grandchild" 18030msgstr "4× праонук/онучка" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18033msgid "great ×4 granddaughter" 18034msgstr "4× праонучка" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18037msgid "great ×4 grandfather" 18038msgstr "4х прадід" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18041msgid "great ×4 grandmother" 18042msgstr "4х прабабуся" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18045msgid "great ×4 grandparent" 18046msgstr "4х прадід/прабабуся" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18049msgid "great ×4 grandson" 18050msgstr "4х правнук" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18054msgid "great ×4 nephew" 18055msgstr "4х праплемінник" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18059msgid "great ×4 nephew" 18060msgstr "4х праплемінник" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "4х праплемінник" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18069msgid "great ×4 nephew/niece" 18070msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18074msgid "great ×4 nephew/niece" 18075msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18084msgid "great ×4 niece" 18085msgstr "4х праплемінниця" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18089msgid "great ×4 niece" 18090msgstr "4х праплемінниця" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "4х праплемінниця" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18099msgid "great ×4 uncle" 18100msgstr "4х прадід" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18104msgid "great ×4 uncle" 18105msgstr "4х прадід" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "4х прадід" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18113msgid "great ×5 aunt" 18114msgstr "5х прабабуся" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18117msgid "great ×5 aunt/uncle" 18118msgstr "5х прадід/прабабуся" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18121msgid "great ×5 grandchild" 18122msgstr "5× праонук/онучка" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18125msgid "great ×5 granddaughter" 18126msgstr "5× праонучка" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18129msgid "great ×5 grandfather" 18130msgstr "5х прадід" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18133msgid "great ×5 grandmother" 18134msgstr "5х прабабуся" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18137msgid "great ×5 grandparent" 18138msgstr "5х прадід/прабабуся" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18141msgid "great ×5 grandson" 18142msgstr "5× праонук" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18146msgid "great ×5 nephew" 18147msgstr "5х праплемінник" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18151msgid "great ×5 nephew" 18152msgstr "5х праплемінник" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "5х праплемінник" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18161msgid "great ×5 nephew/niece" 18162msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18166msgid "great ×5 nephew/niece" 18167msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18176msgid "great ×5 niece" 18177msgstr "5х праплемінниця" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18181msgid "great ×5 niece" 18182msgstr "5х праплемінниця" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "5х праплемінниця" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×5 uncle" 18192msgstr "5х прадід" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×5 uncle" 18197msgstr "5х прадід" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "5х прадід" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18205msgid "great ×6 aunt" 18206msgstr "6х прабабуся" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18209msgid "great ×6 aunt/uncle" 18210msgstr "6х прадід/прабабуся" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18213msgid "great ×6 grandchild" 18214msgstr "6× праонук/онучка" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18217msgid "great ×6 granddaughter" 18218msgstr "6× праонучка" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18221msgid "great ×6 grandfather" 18222msgstr "6х прадід" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18225msgid "great ×6 grandmother" 18226msgstr "6х прабабуся" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18229msgid "great ×6 grandparent" 18230msgstr "6х прадід/прабабуся" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18233msgid "great ×6 grandson" 18234msgstr "6× праонук" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18238msgid "great ×6 uncle" 18239msgstr "6х прадід" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18243msgid "great ×6 uncle" 18244msgstr "6х прадід" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "6х прадід" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18252msgid "great ×7 aunt" 18253msgstr "7х прабабуся" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18256msgid "great ×7 aunt/uncle" 18257msgstr "7х прадід/прабабуся" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18260msgid "great ×7 grandchild" 18261msgstr "7х праонук/онучка" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18264msgid "great ×7 granddaughter" 18265msgstr "7× праонучка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18268msgid "great ×7 grandfather" 18269msgstr "7х прадід" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18272msgid "great ×7 grandmother" 18273msgstr "7х прабабуся" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18276msgid "great ×7 grandparent" 18277msgstr "7х прадід/прабабуся" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18280msgid "great ×7 grandson" 18281msgstr "7× праонук" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18285msgid "great ×7 uncle" 18286msgstr "7х прадід" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18290msgid "great ×7 uncle" 18291msgstr "7х прадід" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "7х прадід" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "двоюрідна бабуся" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:790 18304msgctxt "father’s father’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "двоюрідна бабуся" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "двоюрідна бабуся" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:802 18314msgctxt "father’s mother’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "двоюрідна бабуся" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "двоюрідна бабуся" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:814 18324msgctxt "father’s parent’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "двоюрідна бабуся" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "двоюрідна бабуся" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:870 18334msgctxt "mother’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "двоюрідна бабуся" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "двоюрідна бабуся" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:888 18344msgctxt "mother’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "двоюрідна бабуся" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "двоюрідна бабуся" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:900 18354msgctxt "mother’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "двоюрідна бабуся" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "двоюрідна бабуся" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:922 18364msgctxt "parent’s father’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "двоюрідна бабуся" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "двоюрідна бабуся" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:934 18374msgctxt "parent’s mother’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "двоюрідна бабуся" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "двоюрідна бабуся" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:946 18384msgctxt "parent’s parent’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "двоюрідна бабуся" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:788 18389msgctxt "father’s father’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:800 18399msgctxt "father’s mother’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:812 18409msgctxt "father’s parent’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:868 18419msgctxt "mother’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:886 18429msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:898 18439msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:920 18449msgctxt "parent’s father’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:932 18459msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:944 18469msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:722 18479msgctxt "child’s child’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "правнук/внучка" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:728 18484msgctxt "child’s daughter’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "правнук/внучка" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:736 18489msgctxt "child’s son’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "правнук/внучка" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:744 18494msgctxt "daughter’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "правнук/внучка" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:750 18499msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "правнук/внучка" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:764 18504msgctxt "daughter’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "правнук/внучка" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18509msgctxt "son’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "правнук/внучка" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18514msgctxt "son’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "правнук/внучка" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18519msgctxt "son’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "правнук/внучка" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:724 18524msgctxt "child’s child’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "правнучка" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:730 18529msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "правнучка" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:738 18534msgctxt "child’s son’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "правнучка" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:746 18539msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "правнучка" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:752 18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "правнучка" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:766 18549msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "правнучка" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18554msgctxt "son’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "правнучка" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18559msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "правнучка" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18564msgctxt "son’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "правнучка" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:782 18569msgctxt "father’s father’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "прадід" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:794 18574msgctxt "father’s mother’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "прадід" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:806 18579msgctxt "father’s parent’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "прадід" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:862 18584msgctxt "mother’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "прадід" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:880 18589msgctxt "mother’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "прадід" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:892 18594msgctxt "mother’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "прадід" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:914 18599msgctxt "parent’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "прадід" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:926 18604msgctxt "parent’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "прадід" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:938 18609msgctxt "parent’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "прадід" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:784 18614msgctxt "father’s father’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "прабабуся" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:796 18619msgctxt "father’s mother’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "прабабуся" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:808 18624msgctxt "father’s parent’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "прабабуся" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:864 18629msgctxt "mother’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "прабабуся" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:882 18634msgctxt "mother’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "прабабуся" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:894 18639msgctxt "mother’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "прабабуся" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:916 18644msgctxt "parent’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "прабабуся" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:928 18649msgctxt "parent’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "прабабуся" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:940 18654msgctxt "parent’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "прабабуся" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:786 18659msgctxt "father’s father’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "прадед/бабушка" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:798 18664msgctxt "father’s mother’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "прадед/бабушка" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:810 18669msgctxt "father’s parent’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "прадед/бабушка" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:866 18674msgctxt "mother’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "прадед/бабушка" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:884 18679msgctxt "mother’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "прадед/бабушка" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:896 18684msgctxt "mother’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "прадед/бабушка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:918 18689msgctxt "parent’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "прадед/бабушка" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:930 18694msgctxt "parent’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "прадед/бабушка" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:942 18699msgctxt "parent’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "прадед/бабушка" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:726 18704msgctxt "child’s child’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "правнук" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:734 18709msgctxt "child’s daughter’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "правнук" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:740 18714msgctxt "child’s son’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "правнук" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:748 18719msgctxt "daughter’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "правнук" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:756 18724msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "правнук" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:768 18729msgctxt "daughter’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "правнук" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18734msgctxt "son’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "правнук" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18739msgctxt "son’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "правнук" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18744msgctxt "son’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "правнук" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18749msgid "great-great-aunt" 18750msgstr "двоюрідна прабабуся" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18753msgid "great-great-aunt/uncle" 18754msgstr "двоюрідний прадід/бабуся" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18757msgid "great-great-grandchild" 18758msgstr "праправнук/внучка" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18761msgid "great-great-granddaughter" 18762msgstr "прапраправнучка" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18765msgid "great-great-grandfather" 18766msgstr "прапрадід" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18769msgid "great-great-grandmother" 18770msgstr "прапрабабуся" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18773msgid "great-great-grandparent" 18774msgstr "прапрапрадід/бабуся" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18777msgid "great-great-grandson" 18778msgstr "прапраправнук" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18781msgid "great-great-great-aunt" 18782msgstr "двоюрідна прапрабабуся" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18785msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18786msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18789msgid "great-great-great-grandchild" 18790msgstr "прапраправнук/внучка" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18793msgid "great-great-great-granddaughter" 18794msgstr "прапраправнучка" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18797msgid "great-great-great-grandfather" 18798msgstr "пра-пра-прадід" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18801msgid "great-great-great-grandmother" 18802msgstr "прапрапрабабуся" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18805msgid "great-great-great-grandparent" 18806msgstr "прапрапрапрадід/бабуся" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18809msgid "great-great-great-grandson" 18810msgstr "прапраправнук" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18814msgid "great-great-great-nephew" 18815msgstr "прапрапраплемінник" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18819msgid "great-great-great-nephew" 18820msgstr "прапрапраплемінник" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "прапрапраплемінник" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18829msgid "great-great-great-nephew/niece" 18830msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18834msgid "great-great-great-nephew/niece" 18835msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18844msgid "great-great-great-niece" 18845msgstr "прапрапраплемінниця" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18849msgid "great-great-great-niece" 18850msgstr "прапрапраплемінниця" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "прапрапраплемінниця" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18859msgid "great-great-great-uncle" 18860msgstr "двоюрідний прапрадід" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18864msgid "great-great-great-uncle" 18865msgstr "двоюрідний прапрадід" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "двоюрідний прапрадід" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18874msgid "great-great-nephew" 18875msgstr "прапраплемінник" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18879msgid "great-great-nephew" 18880msgstr "прапраплемінник" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "прапраплемінник" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18889msgid "great-great-nephew/niece" 18890msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18894msgid "great-great-nephew/niece" 18895msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18904msgid "great-great-niece" 18905msgstr "прапраплемінниця" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18909msgid "great-great-niece" 18910msgstr "прапраплемінниця" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "прапраплемінниця" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18918msgctxt "great-grandfather’s brother" 18919msgid "great-great-uncle" 18920msgstr "двоюрідний прадід" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18923msgctxt "great-grandmother’s brother" 18924msgid "great-great-uncle" 18925msgstr "двоюрідний прадід" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18928msgctxt "great-grandparent’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "двоюрідний прадід" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:671 18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "внучатий племінник" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:691 18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "внучатий племінник" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:709 18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "внучатий племінник" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:991 18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "внучатий племінник" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "внучатий племінник" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "внучатий племінник" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:674 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "внучатий племінник" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:694 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "внучатий племінник" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:712 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "внучатий племінник" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:994 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "внучатий племінник" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "внучатий племінник" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "внучатий племінник" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:960 18993msgctxt "sibling’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "внучатий племінник" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:968 18998msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "внучатий племінник" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:974 19003msgctxt "sibling’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "внучатий племінник" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:659 19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:677 19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:697 19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:979 19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:997 19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:662 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:680 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:700 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:982 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:956 19068msgctxt "sibling’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:962 19073msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:970 19078msgctxt "sibling’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:665 19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "внучата племінниця" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:683 19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "внучата племінниця" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:703 19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "внучата племінниця" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:985 19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "внучата племінниця" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "внучата племінниця" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "внучата племінниця" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:668 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "внучата племінниця" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:686 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "внучата племінниця" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:706 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "внучата племінниця" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:988 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "внучата племінниця" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "внучата племінниця" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "внучата племінниця" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:958 19143msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "внучата племінниця" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:964 19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "внучата племінниця" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:972 19153msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "внучата племінниця" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:780 19158msgctxt "father’s father’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "двоюрідний дідусь" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "двоюрідний дідусь" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:792 19168msgctxt "father’s mother’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "двоюрідний дідусь" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "двоюрідний дідусь" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:804 19178msgctxt "father’s parent’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "двоюрідний дідусь" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "двоюрідний дідусь" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:860 19188msgctxt "mother’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "двоюрідний дідусь" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "двоюрідний дідусь" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:878 19198msgctxt "mother’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "двоюрідний дідусь" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "двоюрідний дідусь" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:890 19208msgctxt "mother’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "двоюрідний дідусь" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "двоюрідний дідусь" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:912 19218msgctxt "parent’s father’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "двоюрідний дідусь" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "двоюрідний дідусь" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:924 19228msgctxt "parent’s mother’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "двоюрідний дідусь" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "двоюрідний дідусь" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:936 19238msgctxt "parent’s parent’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "двоюрідний дідусь" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "двоюрідний дідусь" 19246 19247#. I18N: layout option for the fan chart 19248#: app/Module/FanChartModule.php:583 19249msgid "half circle" 19250msgstr "півколо" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:538 19253msgctxt "father’s son" 19254msgid "half-brother" 19255msgstr "неповнорідний брат" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:576 19258msgctxt "mother’s son" 19259msgid "half-brother" 19260msgstr "неповнорідний брат" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:594 19263msgctxt "parent’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "неповнорідний брат" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:524 19268msgctxt "father’s child" 19269msgid "half-sibling" 19270msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:560 19273msgctxt "mother’s child" 19274msgid "half-sibling" 19275msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:580 19278msgctxt "parent’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:526 19283msgctxt "father’s daughter" 19284msgid "half-sister" 19285msgstr "неповнорідні сестра" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:562 19288msgctxt "mother’s daughter" 19289msgid "half-sister" 19290msgstr "неповнорідні сестра" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:582 19293msgctxt "parent’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "неповнорідні сестра" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:244 19299msgid "herself" 19300msgstr "вона ж" 19301 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19334msgid "hide" 19335msgstr "приховати" 19336 19337#. I18N: reflexive pronoun 19338#: app/Services/RelationshipService.php:241 19339msgid "himself" 19340msgstr "він же" 19341 19342#. I18N: Type of demographic data 19343#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19344msgid "household" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:364 19348msgid "husband" 19349msgstr "чоловік" 19350 19351#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19352#: app/Elements/NameType.php:57 19353msgid "immigration name" 19354msgstr "ім'я після імміграції" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19358msgid "import file" 19359msgstr "імпортувати файл" 19360 19361#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19362msgid "inline note" 19363msgstr "" 19364 19365#. I18N: Gedcom INT dates 19366#: app/Date.php:351 19367#, php-format 19368msgid "interpreted %s (%s)" 19369msgstr "розпізнано як %s(%s)" 19370 19371#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19372#: resources/views/search-trees.phtml:53 19373msgid "invert selection" 19374msgstr "інвертувати виділення" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:159 19378msgctxt "GENITIVE" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "додаткові дні" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:253 19384msgctxt "INSTRUMENTAL" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "додаткові дні" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:206 19390msgctxt "LOCATIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "додаткові дні" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:112 19396msgctxt "NOMINATIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "додаткові дні" 19399 19400#. I18N: A button label, last page 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19405msgid "last" 19406msgstr "остання" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19410msgid "last" 19411msgstr "останній" 19412 19413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19415msgid "left" 19416msgstr "" 19417 19418#. I18N: Layout option for lists of names 19419#. I18N: An option in a list-box 19420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19421#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19422#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19424#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19425msgid "list" 19426msgstr "список" 19427 19428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19429#, php-format 19430msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19431msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s" 19432 19433#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19434#: app/Elements/NameType.php:59 19435msgid "maiden name" 19436msgstr "дівоче прізвище" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19439msgid "managers" 19440msgstr "менеджери" 19441 19442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19444msgid "markdown" 19445msgstr "markdown" 19446 19447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19448msgid "marriage" 19449msgstr "одруження" 19450 19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19452msgctxt "FEMALE" 19453msgid "married" 19454msgstr "вийшла заміж" 19455 19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19457msgctxt "MALE" 19458msgid "married" 19459msgstr "одружився" 19460 19461#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19462#: app/Elements/NameType.php:61 19463msgid "married name" 19464msgstr "ім'я в шлюбі" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:564 19467msgctxt "mother’s father" 19468msgid "maternal grandfather" 19469msgstr "дідусь по мамі" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:568 19472msgctxt "mother’s mother" 19473msgid "maternal grandmother" 19474msgstr "бабуся по мамі" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:570 19477msgctxt "mother’s parent" 19478msgid "maternal grandparent" 19479msgstr "пра-батьки по мамі" 19480 19481#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19482#: app/SurnameTradition.php:88 19483msgid "matrilineal" 19484msgstr "матрилейно" 19485 19486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19489#, php-format 19490msgid "maximum %s day" 19491msgid_plural "maximum %s days" 19492msgstr[0] "максимально %s день" 19493msgstr[1] "максимально %s дня" 19494msgstr[2] "максимально %s день" 19495 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19501msgid "members" 19502msgstr "члени" 19503 19504#. I18N: Name of a theme. 19505#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19506msgid "minimal" 19507msgstr "мінімальна" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:346 19510msgid "mother" 19511msgstr "матір" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:550 19514msgctxt "husband’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "свекруха" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:630 19519msgctxt "spouse’s mother" 19520msgid "mother-in-law" 19521msgstr "свекруха" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:648 19524msgctxt "wife’s mother" 19525msgid "mother-in-law" 19526msgstr "теща" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:636 19529msgctxt "spouse’s parent" 19530msgid "mother/father-in-law" 19531msgstr "Свекор/Свекруха" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:498 19534msgctxt "brother’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "племінник" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:850 19539msgctxt "husband’s brother’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "племінник" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:846 19544msgctxt "husband’s sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "племінник" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:848 19549msgctxt "husband’s sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "племінник" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:602 19554msgctxt "sibling’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "племінник" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:612 19559msgctxt "sister’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "племінник" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19564msgctxt "wife’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "племінник" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19569msgctxt "wife’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "племінник" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19574msgctxt "wife’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "племінник" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:688 19579msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "чоловік племінниці" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:966 19584msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19585msgid "nephew-in-law" 19586msgstr "чоловік племінниці" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19589msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19590msgid "nephew-in-law" 19591msgstr "чоловік племінниці" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:494 19594msgctxt "brother’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "племінник/племінниця" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:838 19599msgctxt "husband’s brother’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "племінник/племінниця" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:834 19604msgctxt "husband’s sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "племінник/племінниця" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:836 19609msgctxt "husband’s sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "племінник/племінниця" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:598 19614msgctxt "sibling’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "племінник/племінниця" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:606 19619msgctxt "sister’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "племінник/племінниця" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19624msgctxt "wife’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "племінник/племінниця" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19629msgctxt "wife’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "племінник/племінниця" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19634msgctxt "wife’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "племінник/племінниця" 19637 19638#. I18N: A button label, next page 19639#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19641#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19643#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19644#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19646#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19648#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19654msgid "next" 19655msgstr "наступне" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:496 19658msgctxt "brother’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "племінниця" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:844 19663msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "племінниця" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:840 19668msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "племінниця" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:842 19673msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "племінниця" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:600 19678msgctxt "sibling’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "племінниця" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:608 19683msgctxt "sister’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "племінниця" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19688msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "племінниця" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19693msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "племінниця" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19698msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "племінниця" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:714 19703msgctxt "brother’s son’s wife" 19704msgid "niece-in-law" 19705msgstr "дружина племінника" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:976 19708msgctxt "sibling’s son’s wife" 19709msgid "niece-in-law" 19710msgstr "дружина племінника" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19713msgctxt "sisters’s son’s wife" 19714msgid "niece-in-law" 19715msgstr "дружина племінника" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19718msgid "ninth cousin" 19719msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "ninth cousin" 19724msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)" 19725 19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)" 19731 19732#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19734#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19735#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19739#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19740#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19748#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19749#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19750#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19755#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19756#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19760#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19761#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19768msgid "no" 19769msgstr "ні" 19770 19771#. I18N: None of the other options 19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19773#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19775#: app/Services/EmailService.php:211 19776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19777msgid "none" 19778msgstr "немає" 19779 19780#: app/SurnameTradition.php:114 19781msgctxt "Surname tradition" 19782msgid "none" 19783msgstr "немає" 19784 19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19786msgid "numbers" 19787msgstr "числа" 19788 19789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19802msgid "of" 19803msgstr "з" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:350 19806msgid "parent" 19807msgstr "батько" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:420 19810msgid "partner" 19811msgstr "партнер" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:397 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "partner" 19816msgstr "партнер" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:373 19819msgctxt "MALE" 19820msgid "partner" 19821msgstr "партнер" 19822 19823#: app/SurnameTradition.php:77 19824msgctxt "Surname tradition" 19825msgid "paternal" 19826msgstr "по батьковi" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:528 19829msgctxt "father’s father" 19830msgid "paternal grandfather" 19831msgstr "дідусь по батькові" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:530 19834msgctxt "father’s mother" 19835msgid "paternal grandmother" 19836msgstr "бабуся по батькові" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:532 19839msgctxt "father’s parent" 19840msgid "paternal grandparent" 19841msgstr "пра-батьки по батькові" 19842 19843#. I18N: A system where children take their father’s surname 19844#: app/SurnameTradition.php:84 19845msgid "patrilineal" 19846msgstr "патрилейно" 19847 19848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19850msgid "pending" 19851msgstr "в очікуванні" 19852 19853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19854msgid "percentage" 19855msgstr "відсоток" 19856 19857#. I18N: Type of location hierarchy 19858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19859msgid "political" 19860msgstr "" 19861 19862#. I18N: A button label, previous page 19863#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19864#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19866#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19867#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19876msgid "previous" 19877msgstr "попереднє" 19878 19879#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19880#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19881msgid "primary evidence" 19882msgstr "першоджерело" 19883 19884#. I18N: Status of child-parent link 19885#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19886msgid "proven" 19887msgstr "" 19888 19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19891msgid "questionable evidence" 19892msgstr "сумнівні докази" 19893 19894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19896msgid "records" 19897msgstr "записи" 19898 19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19904msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19905msgid "reject" 19906msgstr "відхилити" 19907 19908#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19910#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19911#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19912#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19913msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19914msgid "reject" 19915msgstr "відхилити" 19916 19917#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19919msgid "rejected" 19920msgstr "відхилено" 19921 19922#. I18N: Type of location hierarchy 19923#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19924msgid "religious" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19928#: app/Elements/NameType.php:63 19929msgid "religious name" 19930msgstr "релігійне ім'я" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19934msgid "replace" 19935msgstr "замінити" 19936 19937#. I18N: A button label. 19938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19940#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19941#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19943msgid "reset" 19944msgstr "скинути" 19945 19946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19947#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19948msgid "right" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: A button label. 19952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19953#: resources/views/admin/components.phtml:164 19954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19956#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19960#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19963#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19965#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19984#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19998msgid "save" 19999msgstr "зберегти" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20004#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20006#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20008msgid "search" 20009msgstr "пошук" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20013#, php-format 20014msgid "second %s" 20015msgstr "другий/друга %s" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20019#, php-format 20020msgctxt "FEMALE" 20021msgid "second %s" 20022msgstr "друга %s" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20026#, php-format 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "second %s" 20029msgstr "другий %s" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20047msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "троюрідний брат/сестра" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20052msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "троюрідна сестра" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "троюрідний брат" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20062msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "троюрідний брат/сестра" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20067msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "троюрідна сестра" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "троюрідний брат" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20077msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "троюрідний брат/сестра" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20082msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "троюрідна сестра" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "троюрідний брат" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20092msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "троюрідний брат/сестра" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20097msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "троюрідна сестра" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "троюрідний брат" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20107msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "троюрідний брат/сестра" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20112msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "троюрідна сестра" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "троюрідний брат" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20122msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "троюрідний брат/сестра" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20127msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "троюрідний брат/сестра" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "троюрідний брат" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20137msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "троюрідний брат/сестра" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20142msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "троюрідна сестра" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "троюрідний брат" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20152msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "троюрідний брат/сестра" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20157msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "троюрідна сестра" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "троюрідний брат" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20167msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "троюрідний брат/сестра" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20172msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "троюрідна сестра" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "троюрідний брат" 20180 20181#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20182#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20183msgid "secondary evidence" 20184msgstr "вторинни докази" 20185 20186#. I18N: select all (of a list of options) 20187#: resources/views/search-trees.phtml:46 20188msgid "select all" 20189msgstr "вибрати всі" 20190 20191#. I18N: select none (of a list of options) 20192#: resources/views/search-trees.phtml:49 20193msgid "select none" 20194msgstr "вибору немає" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:343 20197msgid "self" 20198msgstr "поточний" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20201msgid "seventh cousin" 20202msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20205msgctxt "FEMALE" 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)" 20208 20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20211msgctxt "MALE" 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)" 20214 20215#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20216msgid "shared note" 20217msgstr "" 20218 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20228msgid "show" 20229msgstr "показати" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20233msgid "show changes made in webtrees" 20234msgstr "" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20238msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: button label 20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20247msgid "show more" 20248msgstr "" 20249 20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20251msgid "show the chart" 20252msgstr "показати діаграму" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:490 20255msgid "sibling" 20256msgstr "брат/сестра" 20257 20258#. I18N: A button label. 20259#: resources/views/login-page.phtml:57 20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20261msgid "sign in" 20262msgstr "вхід в систему" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20266msgid "sign out" 20267msgstr "вийти" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:469 20270msgid "sister" 20271msgstr "сестра" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:500 20274msgctxt "brother’s wife" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "невістка" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:720 20279msgctxt "brother’s wife’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "своячніца" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:830 20284msgctxt "husband’s brother’s wife" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "своячніца" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:554 20289msgctxt "husband’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "Зовиця" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20294msgctxt "sister’s husband’s sister" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "Зовиця" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:632 20299msgctxt "spouse’s sister" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "своячніца" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20304msgctxt "wife’s brother’s wife" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "невістка" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:652 20309msgctxt "wife’s sister" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "своячніца" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20314msgid "sixth cousin" 20315msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20318msgctxt "FEMALE" 20319msgid "sixth cousin" 20320msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)" 20321 20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20324msgctxt "MALE" 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:423 20329msgid "son" 20330msgstr "син" 20331 20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20333msgid "son of" 20334msgstr "син від" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:506 20337msgctxt "child’s husband" 20338msgid "son-in-law" 20339msgstr "зять" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:518 20342msgctxt "daughter’s husband" 20343msgid "son-in-law" 20344msgstr "зять" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:758 20347msgctxt "daughter’s husband’s father" 20348msgid "son-in-law’s father" 20349msgstr "Сват" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:760 20352msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20353msgid "son-in-law’s mother" 20354msgstr "сваха" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:762 20357msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20358msgid "son-in-law’s parent" 20359msgstr "Свати" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:510 20362msgctxt "child’s spouse" 20363msgid "son/daughter-in-law" 20364msgstr "зять/невістка" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20369msgid "sort by date" 20370msgstr "сортувати по даті" 20371 20372#. I18N: A button label. 20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20381msgid "sort by date of birth" 20382msgstr "Сортувати по даті народження" 20383 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20388msgid "sort by date of death" 20389msgstr "сортувати по даті смерті" 20390 20391#. I18N: A button label. 20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20394msgid "sort by date of marriage" 20395msgstr "сортувати по даті шлюбу" 20396 20397#. I18N: An option in a list-box 20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20399msgid "sort by date, newest first" 20400msgstr "сортувати по даті, нове вперед" 20401 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20404msgid "sort by date, oldest first" 20405msgstr "сортувати по даті, старе вперед" 20406 20407#. I18N: An option in a list-box 20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20420msgid "sort by name" 20421msgstr "сортувати по імені" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:411 20424msgid "spouse" 20425msgstr "супруг (а)" 20426 20427#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20428#: app/Services/EmailService.php:213 20429msgid "ssl" 20430msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:828 20433msgctxt "father’s wife’s son" 20434msgid "step-brother" 20435msgstr "зведений брат" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:876 20438msgctxt "mother’s husband’s son" 20439msgid "step-brother" 20440msgstr "зведений брат" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:954 20443msgctxt "parent’s spouse’s son" 20444msgid "step-brother" 20445msgstr "зведений брат" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:544 20448msgctxt "husband’s child" 20449msgid "step-child" 20450msgstr "пасинок/пасербиця" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:624 20453msgctxt "spouse’s child" 20454msgid "step-child" 20455msgstr "пасинок/пасербиця" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:642 20458msgctxt "wife’s child" 20459msgid "step-child" 20460msgstr "пасинок/пасербиця" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:546 20463msgctxt "husband’s daughter" 20464msgid "step-daughter" 20465msgstr "пасербиця" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:626 20468msgctxt "spouse’s daughter" 20469msgid "step-daughter" 20470msgstr "пасербиця" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:644 20473msgctxt "wife’s daughter" 20474msgid "step-daughter" 20475msgstr "пасербиця" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:566 20478msgctxt "mother’s husband" 20479msgid "step-father" 20480msgstr "вітчим" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:540 20483msgctxt "father’s wife" 20484msgid "step-mother" 20485msgstr "мачеха" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:596 20488msgctxt "parent’s spouse" 20489msgid "step-parent" 20490msgstr "вітчим/мачуха" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:824 20493msgctxt "father’s wife’s child" 20494msgid "step-sibling" 20495msgstr "зведений (-ая)" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:872 20498msgctxt "mother’s husband’s child" 20499msgid "step-sibling" 20500msgstr "зведений (-ая)" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:950 20503msgctxt "parent’s spouse’s child" 20504msgid "step-sibling" 20505msgstr "зведений (-ая)" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:826 20508msgctxt "father’s wife’s daughter" 20509msgid "step-sister" 20510msgstr "зведена сестра" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:874 20513msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20514msgid "step-sister" 20515msgstr "зведена сестра" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:952 20518msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20519msgid "step-sister" 20520msgstr "зведена сестра" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:556 20523msgctxt "husband’s son" 20524msgid "step-son" 20525msgstr "пасинок" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:634 20528msgctxt "spouse’s son" 20529msgid "step-son" 20530msgstr "пасинок" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:654 20533msgctxt "wife’s son" 20534msgid "step-son" 20535msgstr "пасинок" 20536 20537#. I18N: Layout option for lists of names 20538#. I18N: An option in a list-box 20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20544msgid "table" 20545msgstr "таблиця" 20546 20547#. I18N: Layout option for lists of names 20548#. I18N: An option in a list-box 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20551msgid "tag cloud" 20552msgstr "хмара тегів" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)" 20568 20569#. I18N: [you should check that:] ... 20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20572msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20577msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх" 20578 20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20580#: app/Services/RelationshipService.php:247 20581msgid "themself" 20582msgstr "він же" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20586#, php-format 20587msgid "third %s" 20588msgstr "третій/третя %s" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20592#, php-format 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "third %s" 20595msgstr "третя %s" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20599#, php-format 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "третій %s" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)" 20633 20634#. I18N: layout option for the fan chart 20635#: app/Module/FanChartModule.php:585 20636msgid "three-quarter circle" 20637msgstr "три чверті коло" 20638 20639#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20640#: app/Services/EmailService.php:215 20641msgid "tls" 20642msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)" 20643 20644#. I18N: Gedcom TO dates 20645#: app/Date.php:367 20646#, php-format 20647msgid "to %s" 20648msgstr "до %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "twelfth cousin" 20657msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:435 20666msgid "twin brother" 20667msgstr "брат близнюк" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:477 20670msgid "twin sibling" 20671msgstr "брат/сестра близнюк" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:456 20674msgid "twin sister" 20675msgstr "сестра близнюк" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:522 20678msgctxt "father’s brother" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "дядько" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:820 20683msgctxt "father’s sister’s husband" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "дядько" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:558 20688msgctxt "mother’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "дядько" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:906 20693msgctxt "mother’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "дядько" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:578 20698msgctxt "parent’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "дядько" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:948 20703msgctxt "parent’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "дядько" 20706 20707#: app/Place.php:246 20708msgid "unknown" 20709msgstr "невідомо" 20710 20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20712msgctxt "unknown family" 20713msgid "unknown" 20714msgstr "немає даних" 20715 20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20717msgid "unlimited" 20718msgstr "необмежений" 20719 20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20722msgid "unreliable evidence" 20723msgstr "ненадійні докази" 20724 20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20728msgid "up" 20729msgstr "" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20732msgid "update" 20733msgstr "Оновлення" 20734 20735#. I18N: A button label. 20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20737msgid "upload" 20738msgstr "вивантажити" 20739 20740#. I18N: A button label. 20741#: resources/views/branches-page.phtml:53 20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20754msgid "view" 20755msgstr "переглянути" 20756 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20762msgid "visitors" 20763msgstr "відвідувачі" 20764 20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20767msgctxt "FEMALE" 20768msgid "was born" 20769msgstr "народилася" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20773msgctxt "MALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "народився" 20776 20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20778msgid "webtrees" 20779msgstr "webtrees" 20780 20781#: app/Services/MessageService.php:125 20782msgid "webtrees message" 20783msgstr "Повідомлення webtrees" 20784 20785#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20786msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20787msgstr "" 20788 20789#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20791msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20792msgstr "" 20793 20794#: app/Services/MessageService.php:226 20795msgid "webtrees sends emails with no storage" 20796msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи" 20797 20798#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20799msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20800msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1." 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:388 20803msgid "wife" 20804msgstr "дружина" 20805 20806#. I18N: Name of a theme. 20807#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20808msgid "xenea" 20809msgstr "xenea" 20810 20811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20812msgid "years" 20813msgstr "року (років)" 20814 20815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20831#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20833#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20851msgid "yes" 20852msgstr "так" 20853 20854#. I18N: [you should check that:] ... 20855#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20856msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20857msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:439 20860msgid "younger brother" 20861msgstr "молодший брат" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:481 20864msgid "younger sibling" 20865msgstr "молодший брат/сестра" 20866 20867#: app/Services/RelationshipService.php:460 20868msgid "younger sister" 20869msgstr "молодша сестра" 20870 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20876#, php-format 20877msgid "±%s year" 20878msgid_plural "±%s years" 20879msgstr[0] "±%s рок" 20880msgstr[1] "±%s року" 20881msgstr[2] "±%s років" 20882 20883#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20885#, php-format 20886msgid "“%s” has been deleted." 20887msgstr "\"%s\" було видалено." 20888 20889#. I18N: Description of a “Data fix” module 20890#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20891msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20892msgstr "" 20893 20894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20895#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20896#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20897msgid "…" 20898msgstr "…" 20899 20900#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20901#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20902#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20903#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20904msgctxt "Unknown given name" 20905msgid "…" 20906msgstr "…" 20907 20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20910#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20913msgctxt "Unknown surname" 20914msgid "…" 20915msgstr "…" 20916 20917#~ msgid " per gender" 20918#~ msgstr " по статі" 20919 20920#~ msgid " per time period" 20921#~ msgstr " по діапазону часу" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "#%s" 20925#~ msgstr "#%s" 20926 20927#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20928#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20929#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20930#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20931#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20932 20933#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20934#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20935#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20936#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20937#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20938 20939#~ msgid "%s day ago" 20940#~ msgid_plural "%s days ago" 20941#~ msgstr[0] "%s день тому" 20942#~ msgstr[1] "%s дні тому" 20943#~ msgstr[2] "%s днів тому" 20944 20945#~ msgid "%s hour ago" 20946#~ msgid_plural "%s hours ago" 20947#~ msgstr[0] "%s годину тому" 20948#~ msgstr[1] "%s години тому" 20949#~ msgstr[2] "%s годин тому" 20950 20951#~ msgid "%s individual is private." 20952#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20953#~ msgstr[0] "%s приватна персона." 20954#~ msgstr[1] "%s приватнi персони." 20955#~ msgstr[2] "%s приватних персон." 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20959#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20960#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s" 20961#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s" 20962#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s" 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%s individual with events in %s" 20966#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20967#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s" 20968#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s" 20969#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20973#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20974#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20975#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20976#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20977 20978#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20979#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%s location has been imported." 20983#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20984#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано." 20985#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані." 20986#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано." 20987 20988#~ msgid "%s minute ago" 20989#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20990#~ msgstr[0] "%s хвилину тому" 20991#~ msgstr[1] "%s хвилини тому" 20992#~ msgstr[2] "%s хвилин тому" 20993 20994#~ msgid "%s month ago" 20995#~ msgid_plural "%s months ago" 20996#~ msgstr[0] "%s місяць тому" 20997#~ msgstr[1] "%s місяці тому" 20998#~ msgstr[2] "%s місяців тому" 20999 21000#~ msgid "%s second ago" 21001#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21002#~ msgstr[0] "%s секунду тому" 21003#~ msgstr[1] "%s секунди тому" 21004#~ msgstr[2] "%s секунд тому" 21005 21006#~ msgid "%s year ago" 21007#~ msgid_plural "%s years ago" 21008#~ msgstr[0] "%s рік тому" 21009#~ msgstr[1] "%s роки тому" 21010#~ msgstr[2] "%s років тому" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "(aged less than %s)" 21014#~ msgstr "(віком менше %s)" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "(aged more than %s)" 21018#~ msgstr "(віком больще %s)" 21019 21020#~ msgid "(in childhood)" 21021#~ msgstr "(В дитинстві)" 21022 21023#~ msgid "(in infancy)" 21024#~ msgstr "(в дитинстві)" 21025 21026#~ msgid "(stillborn)" 21027#~ msgstr "(мертвонароджений)" 21028 21029#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21030#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу." 21031 21032#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21033#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра." 21034 21035#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21036#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані." 21037 21038#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21039#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)." 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21043#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему." 21044 21045#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21046#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль." 21047 21048#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21049#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві." 21050 21051#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21052#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві." 21053 21054#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21055#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу." 21056 21057#~ msgid "A.M." 21058#~ msgstr "Д. П." 21059 21060#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21061#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" 21062 21063#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21064#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" 21065 21066#~ msgid "Acadia" 21067#~ msgstr "Акадія" 21068 21069#~ msgid "Add a blank row" 21070#~ msgstr "Додати порожній рядок" 21071 21072#~ msgid "Add a brother or sister" 21073#~ msgstr "Додати нового брата або сестру" 21074 21075#~ msgid "Add a child to this family" 21076#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї" 21077 21078#~ msgid "Add a geographic location" 21079#~ msgstr "Додати нове географічне розташування" 21080 21081#~ msgid "Add a husband to this family" 21082#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю" 21083 21084#~ msgid "Add a restriction" 21085#~ msgstr "Додати нове обмеження" 21086 21087#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21088#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться" 21089 21090#~ msgid "Add a shared note" 21091#~ msgstr "Додати нову загальну примітку" 21092 21093#~ msgid "Add a son or daughter" 21094#~ msgstr "Додати нового сина або дочку" 21095 21096#~ msgid "Add a wife to this family" 21097#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю" 21098 21099#~ msgid "Add an associate" 21100#~ msgstr "Додати новий зв'язок" 21101 21102#~ msgid "Add another individual to the chart" 21103#~ msgstr "Додати персону на графік" 21104 21105#~ msgid "Add links" 21106#~ msgstr "Додати зв'язку" 21107 21108#~ msgid "Add missing married names" 21109#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя" 21110 21111#~ msgid "Add to favorites" 21112#~ msgstr "Додати до обраного" 21113 21114#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21115#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри" 21116 21117#~ msgctxt "FEMALE" 21118#~ msgid "Adopted by both parents" 21119#~ msgstr "Удочерена обома батьками" 21120 21121#~ msgctxt "MALE" 21122#~ msgid "Adopted by both parents" 21123#~ msgstr "Усиновлений обома батьками" 21124 21125#~ msgctxt "FEMALE" 21126#~ msgid "Adopted by father" 21127#~ msgstr "Удочерити батьком" 21128 21129#~ msgctxt "MALE" 21130#~ msgid "Adopted by father" 21131#~ msgstr "Усиновлено батьком" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Adopted by mother" 21135#~ msgstr "Усиновлений матір'ю" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Adopted by mother" 21139#~ msgstr "Усиновлені матір'ю" 21140 21141#~ msgid "Advanced" 21142#~ msgstr "Додатково" 21143 21144#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21145#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни." 21146 21147#~ msgid "Age of item" 21148#~ msgstr "За віком статті" 21149 21150#~ msgid "Age related to birth year" 21151#~ msgstr "Вік, за роками народження" 21152 21153#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21154#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті" 21155 21156#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21157#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти" 21158 21159#~ msgid "All files have read and write permission." 21160#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис." 21161 21162#~ msgid "All repository facts" 21163#~ msgstr "Всі факти репозиторію" 21164 21165#~ msgid "All source facts" 21166#~ msgstr "Всі вихідні факти" 21167 21168#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21169#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему" 21170 21171#~ msgctxt "FEMALE" 21172#~ msgid "Also known as" 21173#~ msgstr "Так само відома як" 21174 21175#~ msgctxt "MALE" 21176#~ msgid "Also known as" 21177#~ msgstr "Так само відомий як" 21178 21179#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21180#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик." 21181 21182#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21183#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець." 21184 21185#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21186#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд." 21187 21188#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21189#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу." 21190 21191#~ msgid "An unknown error occurred" 21192#~ msgstr "Виникла невідома помилка" 21193 21194#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21195#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних." 21196 21197#~ msgid "Approval of account at %s" 21198#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s" 21199 21200#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21201#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?" 21202 21203#~ msgid "Associates" 21204#~ msgstr "Залежність" 21205 21206#, fuzzy 21207#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21208#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)" 21209 21210#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21211#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів" 21212 21213#~ msgid "Available blocks" 21214#~ msgstr "Доступні блоки" 21215 21216#~ msgid "Basic" 21217#~ msgstr "Базовий" 21218 21219#~ msgid "Bearing" 21220#~ msgstr "Азімут" 21221 21222#~ msgid "Body" 21223#~ msgstr "Текст" 21224 21225#~ msgid "Booklet" 21226#~ msgstr "Буклет" 21227 21228#~ msgid "Brit milah of a brother" 21229#~ msgstr "Обрізання брата" 21230 21231#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21232#~ msgstr "Обрізання онука" 21233 21234#~ msgctxt "daughter’s son" 21235#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21236#~ msgstr "Обрізання онука" 21237 21238#~ msgctxt "son’s son" 21239#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21240#~ msgstr "Обрізання онука" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21243#~ msgstr "Обрізання зведеного брата" 21244 21245#~ msgid "Brit milah of a son" 21246#~ msgstr "Обрізання сина" 21247 21248#~ msgid "British West Indies" 21249#~ msgstr "Британська Вест-Індія" 21250 21251#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21252#~ msgstr "Похорон батька мами" 21253 21254#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21255#~ msgstr "Похорон батька батька" 21256 21257#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21258#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються." 21259 21260#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21261#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21262#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду." 21263#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди." 21264#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд." 21265 21266#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21267#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті." 21268 21269#, fuzzy 21270#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21271#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д." 21272 21273#~ msgid "Cannot create" 21274#~ msgstr "Помилка створення" 21275 21276#~ msgid "Cape Colony" 21277#~ msgstr "Капська Колонія" 21278 21279#~ msgid "Catalonia" 21280#~ msgstr "Каталонія" 21281 21282#~ msgid "Caution!" 21283#~ msgstr "Увага!" 21284 21285#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21286#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees." 21287 21288#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21289#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees." 21290 21291#~ msgid "Cemeteries" 21292#~ msgstr "Кладовища" 21293 21294#~ msgid "Center map here" 21295#~ msgstr "Центрувати карту тут" 21296 21297#~ msgid "Change" 21298#~ msgstr "Змінити" 21299 21300#~ msgid "Change flag" 21301#~ msgstr "Змінити прапор" 21302 21303#~ msgid "Change language" 21304#~ msgstr "Змінити мову" 21305 21306#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21307#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача" 21308 21309#~ msgid "Channel Islands" 21310#~ msgstr "Нормандські Острови" 21311 21312#~ msgid "Check file permissions…" 21313#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…" 21314 21315#~ msgid "Check for custom modules…" 21316#~ msgstr "Перевірте власні модулі…" 21317 21318#~ msgid "Check for custom themes…" 21319#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…" 21320 21321#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21322#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог." 21323 21324#~ msgid "Check the settings and try again." 21325#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз." 21326 21327#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21328#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис." 21329 21330#~ msgid "Choose: " 21331#~ msgstr "Выберите: " 21332 21333#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21334#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена" 21335 21336#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21337#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини." 21338 21339#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21340#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти" 21341 21342#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21343#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees" 21344 21345#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21346#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення" 21347 21348#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21349#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель" 21350 21351#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21352#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків." 21353 21354#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21355#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все." 21356 21357#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21358#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї." 21359 21360#~ msgid "Columns per page" 21361#~ msgstr "Столбцов на сторінці" 21362 21363#~ msgid "Concatenation" 21364#~ msgstr "Взаємний зв'язок" 21365 21366#~ msgid "Configure" 21367#~ msgstr "Налаштувати" 21368 21369#~ msgid "Confirm password" 21370#~ msgstr "Підтвердіть пароль" 21371 21372#~ msgid "Continue adding" 21373#~ msgstr "Продовжити додавання" 21374 21375#~ msgid "Continued" 21376#~ msgstr "Продовження" 21377 21378#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21379#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена." 21380 21381#~ msgid "Countries" 21382#~ msgstr "Країни" 21383 21384#~ msgid "Counts " 21385#~ msgstr "лічильник " 21386 21387#~ msgid "County" 21388#~ msgstr "Район" 21389 21390#~ msgid "Create a family" 21391#~ msgstr "Створити сім'ю" 21392 21393#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21394#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб" 21395 21396#~ msgid "Create a website access rule" 21397#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту" 21398 21399#~ msgid "Current" 21400#~ msgstr "Поточний" 21401 21402#~ msgid "Custom tags" 21403#~ msgstr "Користувальницькі мітки" 21404 21405#~ msgid "Custom theme" 21406#~ msgstr "Користувальницькі теми" 21407 21408#~ msgid "Czechoslovakia" 21409#~ msgstr "Чехословаччина" 21410 21411#~ msgid "Dashboard" 21412#~ msgstr "Панель приладів" 21413 21414#~ msgid "Database and table names" 21415#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних" 21416 21417#~ msgid "Default" 21418#~ msgstr "За замовчуванням" 21419 21420#~ msgid "Default map type" 21421#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням" 21422 21423#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21424#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням" 21425 21426#~ msgid "Default pedigree generations" 21427#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням" 21428 21429#~ msgid "Delete temporary files…" 21430#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…" 21431 21432#~ msgid "Description unavailable" 21433#~ msgstr "Опис відсутній" 21434 21435#~ msgid "Desired password" 21436#~ msgstr "Виберіть пароль" 21437 21438#~ msgid "Desired username" 21439#~ msgstr "Ім'я користувача" 21440 21441#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21442#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається" 21443 21444#~ msgid "Disable these modules" 21445#~ msgstr "Вимкнути ці модулі" 21446 21447#~ msgid "Disable these themes" 21448#~ msgstr "Вимкнути ці теми" 21449 21450#~ msgid "Display all" 21451#~ msgstr "Показати всі" 21452 21453#~ msgid "Display map coordinates" 21454#~ msgstr "Показати координати карти" 21455 21456#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21457#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу." 21458 21459#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21460#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць." 21461 21462#~ msgid "Download geographic data" 21463#~ msgstr "Завантажити географічні дані" 21464 21465#~ msgid "Earliest birth year" 21466#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження" 21467 21468#~ msgid "Earliest death year" 21469#~ msgstr "Рік першої відомої смерті" 21470 21471#~ msgid "Edit a website access rule" 21472#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту" 21473 21474#~ msgid "Edit media" 21475#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект" 21476 21477#~ msgid "Edit the details" 21478#~ msgstr "Редагувати подробиці" 21479 21480#~ msgid "Edit the media object" 21481#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект" 21482 21483#~ msgid "Edit the note" 21484#~ msgstr "Редагувати примітку" 21485 21486#~ msgid "Edit the repository" 21487#~ msgstr "Редагувати архів" 21488 21489#~ msgid "Edit the source" 21490#~ msgstr "Редагувати джерело" 21491 21492#~ msgid "Eire" 21493#~ msgstr "Ірландія" 21494 21495#~ msgid "Elevation" 21496#~ msgstr "Кут підвищення" 21497 21498#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21499#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>." 21500 21501#~ msgid "Embedded variable" 21502#~ msgstr "Вбудовані змінні" 21503 21504#~ msgid "End IP address" 21505#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес" 21506 21507#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21508#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела" 21509 21510#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21511#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект." 21512 21513#~ msgid "Enter report values" 21514#~ msgstr "Введіть параметри звіту" 21515 21516#~ msgid "Exact text" 21517#~ msgstr "Точний текст" 21518 21519#~ msgid "FAQ position" 21520#~ msgstr "Позиція ЧаВО" 21521 21522#~ msgid "FAQ visibility" 21523#~ msgstr "Видимість ЧаВО" 21524 21525#~ msgid "Facts for repository records" 21526#~ msgstr "Факти архівів" 21527 21528#~ msgid "Facts for source records" 21529#~ msgstr "Факти для джерела" 21530 21531#~ msgid "Family ID prefix" 21532#~ msgstr "Префікс ID сім'ї" 21533 21534#~ msgid "Family group information" 21535#~ msgstr "Відомості про сім'ю" 21536 21537#~ msgid "Family list" 21538#~ msgstr "Список сімей" 21539 21540#~ msgid "File containing places (CSV)" 21541#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)" 21542 21543#~ msgid "Find a fact or event" 21544#~ msgstr "Знайти факт або подію" 21545 21546#~ msgid "Find a family" 21547#~ msgstr "Знайти родину" 21548 21549#~ msgid "Find a media object" 21550#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект" 21551 21552#~ msgid "Find a place" 21553#~ msgstr "Знайти місце" 21554 21555#~ msgid "Find a repository" 21556#~ msgstr "Знайти архів" 21557 21558#~ msgid "Find a shared note" 21559#~ msgstr "Знайти примітка" 21560 21561#~ msgid "Find an individual" 21562#~ msgstr "Знайти запис про людину" 21563 21564#~ msgid "From" 21565#~ msgstr "З" 21566 21567#~ msgid "Gender icon on charts" 21568#~ msgstr "Значки статі на схемах" 21569 21570#~ msgid "Get an API key from Google." 21571#~ msgstr "Отримати ключ API від Google." 21572 21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21574#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми." 21575 21576#~ msgid "Google Street View™" 21577#~ msgstr "Google Street View™" 21578 21579#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21580#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API." 21581 21582#~ msgid "Google™ maps preferences" 21583#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™" 21584 21585#~ msgid "Grandparents" 21586#~ msgstr "Дідусь/бабуся" 21587 21588#~ msgid "Head of household" 21589#~ msgstr "Глава сім'ї" 21590 21591#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21592#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором." 21593 21594#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21595#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті." 21596 21597#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21598#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі." 21599 21600#~ msgid "Highest population" 21601#~ msgstr "Найбільша частота" 21602 21603#~ msgid "Historical facts" 21604#~ msgstr "Iсторичні події" 21605 21606#~ msgid "House" 21607#~ msgstr "Будинок" 21608 21609#~ msgid "Hybrid" 21610#~ msgstr "Гібридний режим" 21611 21612#~ msgid "Icon" 21613#~ msgstr "Іконка" 21614 21615#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21616#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>" 21617 21618#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21619#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта." 21620 21621#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21622#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну." 21623 21624#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21625#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго." 21626 21627#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21628#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки." 21629 21630#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21631#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"." 21632 21633#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21634#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу." 21635 21636#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21637#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL." 21638 21639#~ msgid "Import Options." 21640#~ msgstr "Параметри імпорту." 21641 21642#~ msgid "Import all places from a family tree" 21643#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа" 21644 21645#~ msgid "Include fully matched places" 21646#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами" 21647 21648#~ msgid "Individual ID prefix" 21649#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс" 21650 21651#~ msgid "Individual distribution" 21652#~ msgstr "Рапределеніе персон" 21653 21654#~ msgid "Individual list" 21655#~ msgstr "Список персон" 21656 21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21658#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу." 21659 21660#~ msgid "Installation folder" 21661#~ msgstr "Папка для установки" 21662 21663#~ msgid "Interred" 21664#~ msgstr "Поховани" 21665 21666#~ msgctxt "FEMALE" 21667#~ msgid "Interred" 21668#~ msgstr "Похована" 21669 21670#~ msgctxt "MALE" 21671#~ msgid "Interred" 21672#~ msgstr "Похований" 21673 21674#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21675#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5" 21676 21677#~ msgid "Keep" 21678#~ msgstr "Зберегти" 21679 21680#~ msgid "Keep link in list" 21681#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку" 21682 21683#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21684#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах" 21685 21686#~ msgid "LDS temple" 21687#~ msgstr "Храм мормонів" 21688 21689#~ msgid "Latest birth year" 21690#~ msgstr "Найпізніший рік народження" 21691 21692#~ msgid "Latest death year" 21693#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті" 21694 21695#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21696#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням." 21697 21698#~ msgctxt "paper size" 21699#~ msgid "Legal" 21700#~ msgstr "Юридичні" 21701 21702#~ msgid "Level" 21703#~ msgstr "Рівень" 21704 21705#~ msgid "Limit" 21706#~ msgstr "Обмеження" 21707 21708#~ msgid "Limit display by" 21709#~ msgstr "Обмежити висновок" 21710 21711#~ msgid "Link to an existing media object" 21712#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти" 21713 21714#~ msgid "Linked database ID" 21715#~ msgstr "Зв'язана база даних ID" 21716 21717#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21718#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні" 21719 21720#~ msgid "Login ID" 21721#~ msgstr "Ім'я користувача" 21722 21723#~ msgid "Longevity versus time" 21724#~ msgstr "Довголіття з часом" 21725 21726#~ msgid "Lost password request" 21727#~ msgstr "Запитати відновлення пароля" 21728 21729#~ msgid "Lowest population" 21730#~ msgstr "Найменша частота" 21731 21732#~ msgid "Main section blocks" 21733#~ msgstr "Блоки основної секції" 21734 21735#~ msgid "Manage family trees " 21736#~ msgstr "Управління сімейними деревами " 21737 21738#~ msgid "Manage the links" 21739#~ msgstr "Редагувати посилання" 21740 21741#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21742#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену." 21743 21744#~ msgid "Map provider" 21745#~ msgstr "Провайдер карти" 21746 21747#~ msgid "Marriage status" 21748#~ msgstr "Сімейний стан" 21749 21750#~ msgid "Married surname" 21751#~ msgstr "Прізвище у шлюбі" 21752 21753#~ msgid "Match calendar" 21754#~ msgstr "Поєднати календар" 21755 21756#~ msgid "Max" 21757#~ msgstr "Максимум" 21758 21759#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21760#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків" 21761 21762#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21763#~ msgstr "Максимальне число генерацій" 21764 21765#~ msgid "Media ID prefix" 21766#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта" 21767 21768#~ msgid "Media contains" 21769#~ msgstr "Медіа містить" 21770 21771#~ msgid "Medical condition" 21772#~ msgstr "Стан здоров'я" 21773 21774#~ msgid "Memory limit" 21775#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті" 21776 21777#~ msgid "Midnight" 21778#~ msgstr "Північ" 21779 21780#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21781#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях." 21782 21783#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21784#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»" 21785 21786#~ msgid "Moderate pending changes" 21787#~ msgstr "Модерувати зміни" 21788 21789#~ msgid "More news articles" 21790#~ msgstr "Більше новин" 21791 21792#~ msgid "Move left" 21793#~ msgstr "Вліво" 21794 21795#~ msgid "Move right" 21796#~ msgstr "Вправо" 21797 21798#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21799#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s" 21800 21801#~ msgid "MySQL variables" 21802#~ msgstr "Змінні MySQL" 21803 21804#~ msgid "Name contains" 21805#~ msgstr "Ім'я містить" 21806 21807#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21808#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)" 21809 21810#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21811#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)" 21812 21813#~ msgid "Neighborhood" 21814#~ msgstr "Район" 21815 21816#~ msgid "Netherlands Antilles" 21817#~ msgstr "Нідерландські Антіли" 21818 21819#~ msgid "Neutral Zone" 21820#~ msgstr "Нейтральна Зона" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Never married" 21824#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Never married" 21828#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі" 21829 21830#~ msgid "No ancestors in the database." 21831#~ msgstr "Немає предків у базі даних." 21832 21833#~ msgid "No custom modules are enabled." 21834#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені." 21835 21836#~ msgid "No custom themes are enabled." 21837#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем." 21838 21839#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21840#~ msgstr "Сьогодні немає жодних подій." 21841 21842#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21843#~ msgstr "Завтра немає подій для нині живих." 21844 21845#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21846#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21847#~ msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня." 21848#~ msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні." 21849#~ msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів." 21850 21851#~ msgid "No limit" 21852#~ msgstr "Без обмеження" 21853 21854#~ msgid "No map data exists for this individual" 21855#~ msgstr "Для цієї персони карт немає" 21856 21857#~ msgid "No mappable items" 21858#~ msgstr "Немає відображуваних елементів" 21859 21860#~ msgid "No media file was provided." 21861#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий." 21862 21863#~ msgid "No places found" 21864#~ msgstr "Місця не знайдені" 21865 21866#~ msgid "No places have been found." 21867#~ msgstr "Місця не виявлені." 21868 21869#~ msgid "Nobody at all" 21870#~ msgstr "Немає нікого" 21871 21872#~ msgid "Noon" 21873#~ msgstr "Опівдні" 21874 21875#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21876#~ msgstr "Неіснуючий номер запису" 21877 21878#~ msgctxt "FEMALE" 21879#~ msgid "Not married" 21880#~ msgstr "Не одружена" 21881 21882#~ msgctxt "MALE" 21883#~ msgid "Not married" 21884#~ msgstr "Неодружений" 21885 21886#~ msgid "Note ID prefix" 21887#~ msgstr "Префікс ID примітки" 21888 21889#~ msgid "Number of generations" 21890#~ msgstr "Число поколінь" 21891 21892#~ msgid "Number of items" 21893#~ msgstr "За кількістю статей" 21894 21895#~ msgid "Number of items to show" 21896#~ msgstr "Кількість елементів для відображення" 21897 21898#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21899#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: " 21900 21901#~ msgid "Oldest at bottom" 21902#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу" 21903 21904#~ msgid "Oldest at top" 21905#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху" 21906 21907#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21908#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси" 21909 21910#~ msgid "Order" 21911#~ msgstr "Порядок" 21912 21913#~ msgid "Other folder… please type in" 21914#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка" 21915 21916#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21917#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані." 21918 21919#~ msgid "Others" 21920#~ msgstr "Інші" 21921 21922#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21923#~ msgstr "Замінити записані координати." 21924 21925#~ msgid "Own charts" 21926#~ msgstr "Власні діаграми" 21927 21928#~ msgid "P.M." 21929#~ msgstr "П. П." 21930 21931#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21932#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення." 21933 21934#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21935#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його." 21936 21937#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21938#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його." 21939 21940#~ msgid "PHP time limit" 21941#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP" 21942 21943#~ msgid "Passwords do not match." 21944#~ msgstr "Паролі не співпадають." 21945 21946#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21947#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів." 21948 21949#~ msgid "Pedigree of %s" 21950#~ msgstr "Предки %s" 21951 21952#~ msgid "Phonetic" 21953#~ msgstr "Фонетична" 21954 21955#~ msgid "Phonetic title" 21956#~ msgstr "Фонетичне назва" 21957 21958#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21959#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:" 21960 21961#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21962#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s" 21963 21964#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21965#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees." 21966 21967#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21968#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees" 21969 21970#~ msgid "Place check" 21971#~ msgstr "Перевірка місць" 21972 21973#~ msgid "Place contains" 21974#~ msgstr "Місце містить" 21975 21976#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21977#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…" 21978 21979#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21980#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…" 21981 21982#~ msgid "Places found" 21983#~ msgstr "Знайдені місця" 21984 21985#~ msgid "Places in %s" 21986#~ msgstr "Місця в %s" 21987 21988#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21989#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних." 21990 21991#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21992#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі" 21993 21994#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21995#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року" 21996 21997#~ msgid "Please enter a message subject." 21998#~ msgstr "Введіть тему повідомлення." 21999 22000#~ msgid "Please enter more than one character." 22001#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи." 22002 22003#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22004#~ msgstr "Введіть текст повідомлення." 22005 22006#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22007#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит." 22008 22009#~ msgid "Precision" 22010#~ msgstr "Точність" 22011 22012#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22013#~ msgstr "Точність ширини і довготи" 22014 22015#~ msgid "Prefixes" 22016#~ msgstr "Префікси" 22017 22018#~ msgid "Quick repository facts" 22019#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення" 22020 22021#~ msgid "Quick source facts" 22022#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення" 22023 22024#~ msgid "README documentation" 22025#~ msgstr "Документація README" 22026 22027#~ msgid "Rada" 22028#~ msgstr "Молочний" 22029 22030#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22031#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу." 22032 22033#~ msgid "Redraw map" 22034#~ msgstr "Оновити мапу" 22035 22036#~ msgctxt "FEMALE" 22037#~ msgid "Religious name" 22038#~ msgstr "Релігійне ім'я" 22039 22040#~ msgctxt "MALE" 22041#~ msgid "Religious name" 22042#~ msgstr "Релігійне ім'я" 22043 22044#~ msgid "Remove flag" 22045#~ msgstr "Видалити прапор" 22046 22047#~ msgid "Remove link from list" 22048#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку" 22049 22050#~ msgid "Repositories found" 22051#~ msgstr "Архіви знайдені" 22052 22053#~ msgid "Repository ID prefix" 22054#~ msgstr "Префікс ID архіву" 22055 22056#~ msgid "Repository contains" 22057#~ msgstr "Архів містить" 22058 22059#~ msgid "Reset to initial map state" 22060#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти" 22061 22062#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22063#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки." 22064 22065#~ msgid "Resulting value" 22066#~ msgstr "результуюче значення" 22067 22068#~ msgid "Right section blocks" 22069#~ msgstr "Блоки правої секції" 22070 22071#~ msgid "Romanized title" 22072#~ msgstr "Заголовок латиницею" 22073 22074#~ msgid "Rule" 22075#~ msgstr "Правило" 22076 22077#~ msgid "Satellite" 22078#~ msgstr "Супутник" 22079 22080#~ msgid "Search engine" 22081#~ msgstr "Пошукова система" 22082 22083#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22084#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків." 22085 22086#~ msgid "Search globally" 22087#~ msgstr "Глобальний пошук" 22088 22089#~ msgid "Search locally" 22090#~ msgstr "Локальний пошук" 22091 22092#, fuzzy 22093#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22094#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку." 22095 22096#~ msgid "Select chart type" 22097#~ msgstr "Виберіть тип діаграми" 22098 22099#~ msgid "Select events" 22100#~ msgstr "Обрати факти" 22101 22102#~ msgid "Select flag" 22103#~ msgstr "Вибрати прапор" 22104 22105#~ msgid "Select the desired count interval" 22106#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості" 22107 22108#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22109#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню." 22110 22111#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22112#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці" 22113 22114#~ msgid "Send broadcast messages" 22115#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень" 22116 22117#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22118#~ msgstr "Сербія і Чорногорія" 22119 22120#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22121#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця" 22122 22123#~ msgid "Session timeout" 22124#~ msgstr "Час сесії минув" 22125 22126#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22127#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків." 22128 22129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22130#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків." 22131 22132#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22133#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві." 22134 22135#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22136#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN." 22137 22138#~ msgid "Shared note contains" 22139#~ msgstr "Загальна примітка містить" 22140 22141#~ msgid "Shared notes found" 22142#~ msgstr "Загальна примітка знайдено" 22143 22144#~ msgid "Short version" 22145#~ msgstr "Коротка версія" 22146 22147#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22148#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній" 22149 22150#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22151#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел" 22152 22153#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22154#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків" 22155 22156#~ msgid "Show all tags" 22157#~ msgstr "Показати всі мітки" 22158 22159#~ msgid "Show chart details by default" 22160#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням" 22161 22162#~ msgid "Show common surnames" 22163#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше" 22164 22165#~ msgid "Show counts before or after name" 22166#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені" 22167 22168#~ msgid "Show cousins" 22169#~ msgstr "Показувати кузенів" 22170 22171#~ msgid "Show date differences" 22172#~ msgstr "Показувати разніцy дат" 22173 22174#~ msgid "Show details" 22175#~ msgstr "Показати подробиці" 22176 22177#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22178#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон." 22179 22180#~ msgid "Show images" 22181#~ msgstr "Показати зображення" 22182 22183#~ msgid "Show inactive places" 22184#~ msgstr "Показати невикористовувані місця" 22185 22186#~ msgid "Show lifespans" 22187#~ msgstr "Показати життєві відрізки" 22188 22189#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22190#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень" 22191 22192#~ msgid "Show only the selected tags" 22193#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки" 22194 22195#~ msgid "Show places in hierarchy" 22196#~ msgstr "Показати ієрархію місць" 22197 22198#~ msgid "Show related individuals/families" 22199#~ msgstr "Показати родичів" 22200 22201#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22202#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps." 22203 22204#~ msgid "Sicily" 22205#~ msgstr "Сицилія" 22206 22207#~ msgid "Sign-in URL" 22208#~ msgstr "Посилання (URL) входу" 22209 22210#~ msgid "Signed-in as " 22211#~ msgstr "Ви " 22212 22213#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22214#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються." 22215 22216#~ msgid "Site preferences" 22217#~ msgstr "Налаштування сайту" 22218 22219#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22220#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)" 22221 22222#, fuzzy 22223#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22224#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"." 22225 22226#~ msgid "Source ID prefix" 22227#~ msgstr "Префікс ID джерела" 22228 22229#~ msgid "Source contains" 22230#~ msgstr "Джерела містять" 22231 22232#~ msgid "Spouse census date" 22233#~ msgstr "Дата перепису сім'ї" 22234 22235#~ msgid "Spouse census place" 22236#~ msgstr "Місце перепису сім'ї" 22237 22238#~ msgid "Standard" 22239#~ msgstr "Стандарт" 22240 22241#~ msgid "Start IP address" 22242#~ msgstr "Початковий IP-адрес" 22243 22244#~ msgid "Start at parents" 22245#~ msgstr "Перейти на батьків" 22246 22247#~ msgid "Statistics chart" 22248#~ msgstr "Графік статистики" 22249 22250#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22251#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері" 22252 22253#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22254#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері" 22255 22256#~ msgid "Subdivision" 22257#~ msgstr "Підрозділ" 22258 22259#~ msgid "Suffixes" 22260#~ msgstr "Суфікси" 22261 22262#~ msgid "System settings" 22263#~ msgstr "Налаштування системи" 22264 22265#~ msgid "Tag" 22266#~ msgstr "Мітка" 22267 22268#~ msgid "Terrain" 22269#~ msgstr "Ландшафт" 22270 22271#~ msgid "The FAQ list is empty." 22272#~ msgstr "Список ЧаВО порожній." 22273 22274#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22275#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах." 22276 22277#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22278#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:" 22279 22280#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22281#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень." 22282 22283#~ msgid "The database reported the following error message:" 22284#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:" 22285 22286#~ msgid "The details of this family are private." 22287#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними." 22288 22289#~ msgid "The details of this individual are private." 22290#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними." 22291 22292#~ msgid "The file %s could not be updated." 22293#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений." 22294 22295#~ msgid "The file %s has been created." 22296#~ msgstr "Файл %s був створений." 22297 22298#, php-format 22299#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22300#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена." 22301 22302#~ msgid "The following places have been changed:" 22303#~ msgstr "Наступні місця були змінені:" 22304 22305#~ msgid "The following places would be changed:" 22306#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:" 22307 22308#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22309#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)." 22310 22311#~ msgid "The media file %s does not exist." 22312#~ msgstr "Медіафайл %s не існує." 22313 22314#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22315#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі." 22316 22317#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22318#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера." 22319 22320#, fuzzy 22321#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22322#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка." 22323 22324#, fuzzy 22325#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22326#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші." 22327 22328#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22329#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s." 22330 22331#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22332#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище." 22333 22334#~ msgid "The passwords do not match." 22335#~ msgstr "Паролі не збігаються." 22336 22337#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22338#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено." 22339 22340#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22341#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд." 22342 22343#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s." 22345 22346#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22347#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний." 22348 22349#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22350#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView." 22351 22352#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22353#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему." 22354 22355#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22356#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s." 22357 22358#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22359#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s." 22360 22361#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22362#~ msgstr "Мініатюра %s не існує." 22363 22364#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22365#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години." 22366 22367#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22368#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева." 22369 22370#~ msgid "The version of %s is too new." 22371#~ msgstr "Версія %s занадто нова." 22372 22373#~ msgid "The version of %s is too old." 22374#~ msgstr "Версія %s занадто стара." 22375 22376#~ msgid "The website access rule has been created." 22377#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено." 22378 22379#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22380#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено." 22381 22382#~ msgid "The website access rule has been updated." 22383#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено." 22384 22385#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22386#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача." 22387 22388#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22389#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів." 22390 22391#~ msgid "Theme menu" 22392#~ msgstr "Вибір теми" 22393 22394#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22395#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня." 22396 22397#, php-format 22398#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22399#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"." 22400 22401#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22402#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту." 22403 22404#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22405#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s." 22406 22407#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22408#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше." 22409 22410#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22411#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому." 22412 22413#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22414#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу." 22415 22416#~ msgid "This family remained childless" 22417#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною" 22418 22419#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22420#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені." 22421 22422#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22423#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b> - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>" 22424 22425#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22426#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД." 22427 22428#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22429#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат." 22430 22431#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22432#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах." 22433 22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22435#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"." 22436 22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22438#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"." 22439 22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22441#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"." 22442 22443#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22444#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"." 22445 22446#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22447#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці." 22448 22449#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22450#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100." 22451 22452#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22453#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних." 22454 22455#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22456#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами." 22457 22458#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22459#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees." 22460 22461#~ msgid "This media file does not exist." 22462#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує." 22463 22464#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22465#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним." 22466 22467#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22468#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені." 22469 22470#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22471#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису." 22472 22473#~ msgid "This message will be sent to %s" 22474#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s" 22475 22476#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22477#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні." 22478 22479#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22480#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>." 22481 22482#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22483#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки." 22484 22485#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22486#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі." 22487 22488#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22489#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами." 22490 22491#~ msgid "This place has no coordinates" 22492#~ msgstr "У цього місця немає координат" 22493 22494#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22495#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22499#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 22500 22501#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22502#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 22503 22504#, php-format 22505#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22506#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 22507 22508#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22509#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS." 22510 22511#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22512#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики." 22513 22514#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22515#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали." 22516 22517#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22518#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 22519 22520#, php-format 22521#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22522#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 22523 22524#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22525#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 22526 22527#, php-format 22528#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22529#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 22530 22531#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22532#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри." 22533 22534#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22535#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"." 22536 22537#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22538#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями." 22539 22540#~ msgid "Thumbnail to upload" 22541#~ msgstr "Мініатюрне відтворення" 22542 22543#~ msgid "Title in Hebrew" 22544#~ msgstr "Назва на івриті" 22545 22546#~ msgid "To" 22547#~ msgstr "По" 22548 22549#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22550#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну." 22551 22552#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22553#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам." 22554 22555#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22556#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>." 22557 22558#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22559#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt." 22560 22561#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22562#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]" 22563 22564#~ msgid "Top level" 22565#~ msgstr "Верхній рівень" 22566 22567#, php-format 22568#~ msgid "Total families: %s" 22569#~ msgstr "Усього сімей: %s" 22570 22571#, php-format 22572#~ msgid "Total individuals: %s" 22573#~ msgstr "Всього персон: %s" 22574 22575#~ msgid "Total number of users" 22576#~ msgstr "Всього користувачів" 22577 22578#~ msgid "Total places: %s" 22579#~ msgstr "Всього місць: %s" 22580 22581#~ msgid "Total sources: %s" 22582#~ msgstr "Всього джерел: %s" 22583 22584#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22585#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування." 22586 22587#~ msgid "Transylvania" 22588#~ msgstr "Трансільванія" 22589 22590#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22591#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць" 22592 22593#~ msgid "Type the password again." 22594#~ msgstr "Введіть пароль ще раз." 22595 22596#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22597#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля." 22598 22599#~ msgid "Types of error" 22600#~ msgstr "Типи помилки" 22601 22602#~ msgid "USA" 22603#~ msgstr "США" 22604 22605#~ msgid "USSR" 22606#~ msgstr "СРСР" 22607 22608#~ msgid "UTC" 22609#~ msgstr "UTC" 22610 22611#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22612#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку." 22613 22614#, fuzzy 22615#~ msgid "Unable to find record with ID" 22616#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером" 22617 22618#~ msgid "Unique repository facts" 22619#~ msgstr "Одноразові факти архіву" 22620 22621#~ msgid "Unique source facts" 22622#~ msgstr "Одноразові факти джерела" 22623 22624#~ msgid "Unlink the media object" 22625#~ msgstr "Від'єднати медіа" 22626 22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22628#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі" 22629 22630#~ msgid "Upgrade anyway" 22631#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку" 22632 22633#~ msgid "Upload" 22634#~ msgstr "Завантажити" 22635 22636#~ msgid "Upload geographic data" 22637#~ msgstr "Вивантажити географічні дані" 22638 22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22640#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць" 22641 22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22643#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень" 22644 22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22646#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID" 22647 22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22649#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць" 22650 22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22652#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи." 22653 22654#~ msgid "Use this value" 22655#~ msgstr "Використовувати ці координати" 22656 22657#~ msgid "User preferences" 22658#~ msgstr "Налаштування користувача" 22659 22660#~ msgid "User-agent string" 22661#~ msgstr "Рядок User-agent" 22662 22663#~ msgid "Users who are signed in" 22664#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті" 22665 22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22667#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн." 22668 22669#~ msgid "Verification code" 22670#~ msgstr "Контрольний код" 22671 22672#~ msgid "View all records found in this place" 22673#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця" 22674 22675#~ msgid "View the archive" 22676#~ msgstr "Переглянути архів" 22677 22678#~ msgid "View the details" 22679#~ msgstr "Переглянути подробиці" 22680 22681#~ msgid "View the notes" 22682#~ msgstr "Переглянути примітки" 22683 22684#~ msgid "View the statistics as graphs" 22685#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми" 22686 22687#, fuzzy 22688#~ msgid "View this individual" 22689#~ msgstr "Дивитися відомості про персону" 22690 22691#~ msgid "View this source" 22692#~ msgstr "Дивитися джерело" 22693 22694#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22695#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері." 22696 22697#~ msgid "Website URL" 22698#~ msgstr "Адреса веб-сайту" 22699 22700#~ msgid "Website access rules" 22701#~ msgstr "Правила доступу до сайту" 22702 22703#~ msgid "Website and META tag settings" 22704#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів" 22705 22706#~ msgid "West Africa" 22707#~ msgstr "Західна Африка" 22708 22709#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22710#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім." 22711 22712#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22713#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису." 22714 22715#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22716#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу." 22717 22718#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22719#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?" 22720 22721#~ msgid "Whole words only" 22722#~ msgstr "Тільки слова цілком" 22723 22724#~ msgid "Width" 22725#~ msgstr "Ширина" 22726 22727#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22728#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр" 22729 22730#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22731#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям" 22732 22733#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22734#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка" 22735 22736#~ msgid "Wildcards" 22737#~ msgstr "Групові символи" 22738 22739#, fuzzy 22740#~ msgid "XREF prefixes" 22741#~ msgstr "Установки ID" 22742 22743#~ msgid "Year input box" 22744#~ msgstr "Поле для вводу року" 22745 22746#~ msgid "Yes" 22747#~ msgstr "Так" 22748 22749#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22750#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів." 22751 22752#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22753#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних." 22754 22755#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22756#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення." 22757 22758#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22759#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення." 22760 22761#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22762#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну." 22763 22764#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22765#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі." 22766 22767#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22768#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи." 22769 22770#~ msgid "You have not created any journal items." 22771#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника." 22772 22773#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22774#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»." 22775 22776#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22777#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google." 22778 22779#~ msgid "You must change this before you can continue." 22780#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія." 22781 22782#~ msgid "You must enter a name" 22783#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я" 22784 22785#~ msgid "You must enter a real name." 22786#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я." 22787 22788#~ msgid "You must enter a username." 22789#~ msgstr "Введіть ім'я користувача." 22790 22791#~ msgid "You must provide a repository name." 22792#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву." 22793 22794#~ msgid "You must provide a source title" 22795#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела" 22796 22797#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22798#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView." 22799 22800#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22801#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22802 22803#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22804#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:" 22805 22806#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22807#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees." 22808 22809#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22810#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees." 22811 22812#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22813#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення." 22814 22815#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22816#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію." 22817 22818#~ msgid "Yugoslavia" 22819#~ msgstr "Югославія" 22820 22821#~ msgid "Zaire" 22822#~ msgstr "Заїр" 22823 22824#~ msgid "Zip file(s)" 22825#~ msgstr "Zip файл(и)" 22826 22827#~ msgid "Zoom in here" 22828#~ msgstr "Наблизити тут" 22829 22830#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22831#~ msgstr "Більше/менше даних." 22832 22833#~ msgid "Zoom level" 22834#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування" 22835 22836#~ msgid "Zoom level of map" 22837#~ msgstr "Фактор масштабу карти" 22838 22839#~ msgid "Zoom out here" 22840#~ msgstr "Віддалити тут" 22841 22842#~ msgid "Zoom=" 22843#~ msgstr "Збільшити =" 22844 22845#~ msgid "a URL" 22846#~ msgstr "URL-адреса" 22847 22848#~ msgid "a file on the server" 22849#~ msgstr "файл на сервері" 22850 22851#~ msgid "a file on your computer" 22852#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері" 22853 22854#~ msgid "a.m." 22855#~ msgstr "д. п." 22856 22857#~ msgctxt "FEMALE" 22858#~ msgid "adopted name" 22859#~ msgstr "м'я після удочеріння" 22860 22861#~ msgctxt "MALE" 22862#~ msgid "adopted name" 22863#~ msgstr "ім'я після усиновлення" 22864 22865#~ msgid "after" 22866#~ msgstr "після" 22867 22868#~ msgid "allow" 22869#~ msgstr "дозволити" 22870 22871#~ msgctxt "FEMALE" 22872#~ msgid "also known as" 22873#~ msgstr "також відома як" 22874 22875#~ msgctxt "MALE" 22876#~ msgid "also known as" 22877#~ msgstr "також відомий як" 22878 22879#~ msgid "always" 22880#~ msgstr "завжди" 22881 22882#~ msgid "before" 22883#~ msgstr "до" 22884 22885#~ msgctxt "FEMALE" 22886#~ msgid "birth name" 22887#~ msgstr "ім'я при народженні" 22888 22889#~ msgctxt "MALE" 22890#~ msgid "birth name" 22891#~ msgstr "ім'я при народженні" 22892 22893#~ msgid "by" 22894#~ msgstr "Виконавець" 22895 22896#~ msgid "century" 22897#~ msgstr "століття" 22898 22899#~ msgctxt "FEMALE" 22900#~ msgid "change of name" 22901#~ msgstr "зміна імені" 22902 22903#~ msgctxt "MALE" 22904#~ msgid "change of name" 22905#~ msgstr "зміна імені" 22906 22907#~ msgid "children" 22908#~ msgstr "дітей" 22909 22910#~ msgid "creating thumbnails of images" 22911#~ msgstr "створення мініатюр зображень" 22912 22913#~ msgid "deny" 22914#~ msgstr "відхилити" 22915 22916#~ msgid "east" 22917#~ msgstr "східна" 22918 22919#~ msgctxt "FEMALE" 22920#~ msgid "estate name" 22921#~ msgstr "назва нерухомості" 22922 22923#~ msgctxt "MALE" 22924#~ msgid "estate name" 22925#~ msgstr "назва нерухомості" 22926 22927#~ msgid "ex-partner" 22928#~ msgstr "екс-партнер" 22929 22930#~ msgctxt "FEMALE" 22931#~ msgid "ex-partner" 22932#~ msgstr "екс-партнерка" 22933 22934#~ msgctxt "MALE" 22935#~ msgid "ex-partner" 22936#~ msgstr "екс-партнер" 22937 22938#~ msgid "file upload capability" 22939#~ msgstr "можливість вивантажувати файли" 22940 22941#~ msgid "half-year after marriage" 22942#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб" 22943 22944#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22945#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс" 22946 22947#~ msgctxt "FEMALE" 22948#~ msgid "immigration name" 22949#~ msgstr "ім'я після імміграції" 22950 22951#~ msgctxt "MALE" 22952#~ msgid "immigration name" 22953#~ msgstr "ім'я після імміграції" 22954 22955#~ msgid "import" 22956#~ msgstr "імпортувати" 22957 22958#~ msgid "interval %s year" 22959#~ msgid_plural "interval %s years" 22960#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік" 22961#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року" 22962#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років" 22963 22964#~ msgid "interval one child" 22965#~ msgstr "інтервал одна дитина" 22966 22967#~ msgid "interval two children" 22968#~ msgstr "інтервал дві дитини" 22969 22970#~ msgid "less than" 22971#~ msgstr "менше, ніж" 22972 22973#~ msgid "link" 22974#~ msgstr "приєднати" 22975 22976#~ msgctxt "FEMALE" 22977#~ msgid "married name" 22978#~ msgstr "ім'я в шлюбі" 22979 22980#~ msgctxt "MALE" 22981#~ msgid "married name" 22982#~ msgstr "ім'я в шлюбі" 22983 22984#~ msgid "maximum" 22985#~ msgstr "максимум" 22986 22987#~ msgid "midnight" 22988#~ msgstr "опівночі" 22989 22990#~ msgid "minimum" 22991#~ msgstr "мінімум" 22992 22993#~ msgid "month" 22994#~ msgstr "місяць" 22995 22996#~ msgid "months after marriage" 22997#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб" 22998 22999#~ msgid "months before and after marriage" 23000#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб" 23001 23002#~ msgid "never" 23003#~ msgstr "ніколи" 23004 23005#~ msgid "noon" 23006#~ msgstr "опівдні" 23007 23008#~ msgid "north" 23009#~ msgstr "північна" 23010 23011#~ msgid "over" 23012#~ msgstr "понад" 23013 23014#~ msgid "overall" 23015#~ msgstr "всього" 23016 23017#~ msgid "p.m." 23018#~ msgstr "п. п." 23019 23020#~ msgid "pixels" 23021#~ msgstr "пікселів" 23022 23023#~ msgid "preview" 23024#~ msgstr "Попередній перегляд" 23025 23026#~ msgid "quarters after marriage" 23027#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб" 23028 23029#~ msgctxt "FEMALE" 23030#~ msgid "religious name" 23031#~ msgstr "релігійне ім'я" 23032 23033#~ msgctxt "MALE" 23034#~ msgid "religious name" 23035#~ msgstr "релігійне ім'я" 23036 23037#~ msgid "reporting" 23038#~ msgstr "створення звітів" 23039 23040#~ msgid "robot" 23041#~ msgstr "робот" 23042 23043#~ msgid "sort by filename" 23044#~ msgstr "сортувати по імені файлу" 23045 23046#~ msgid "sort by title" 23047#~ msgstr "сортувати по заголовку" 23048 23049#~ msgid "south" 23050#~ msgstr "південна" 23051 23052#~ msgid "this record does not exist" 23053#~ msgstr "ця запис не існує" 23054 23055#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23056#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s." 23057 23058#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23059#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s." 23060 23061#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23062#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання." 23063 23064#~ msgid "webtrees reply address" 23065#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees" 23066 23067#~ msgid "webtrees wiki" 23068#~ msgstr "webtrees вікі" 23069 23070#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23071#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView" 23072 23073#~ msgid "west" 23074#~ msgstr "західна" 23075 23076#, php-format 23077#~ msgid "“%s”" 23078#~ msgstr "«%s»" 23079 23080#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23081#~ msgstr "«%s» додано до обраного." 23082