xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision 05ff6595cf61d6551a1740456e8272b8c07ae493)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-15 08:31+0000\n"
7"Last-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " але подробиці невідомі"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
90msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
91msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:604
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:242
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s до н. е."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:93
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s Кбайт"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s і її предки"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s і його предки"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s та особи, що посилаються на нього."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s і їхні діти"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s та їхні нащадки"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонімний користувач"
207msgstr[1] "%s анонімних користувача"
208msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s дитина"
219msgstr[1] "%s дитини"
220msgstr[2] "%s дітей"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s день"
229msgstr[1] "%s дні"
230msgstr[2] "%s днів"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s не існує."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s сім'я"
245msgstr[1] "%s сім'ї"
246msgstr[2] "%s сімей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
254msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
255msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:111
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
262msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
263msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s онук/онука"
271msgstr[1] "%s онука/онуки"
272msgstr[2] "%s онуків/онучок"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
276#: resources/views/calendar-list.phtml:20
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s персона"
281msgstr[1] "%s персони"
282msgstr[2] "%s персон"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона була оновлена."
291msgstr[1] "%s персони були оновлені."
292msgstr[2] "%s персон було оновлено."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s повідомлення"
299msgstr[1] "%s повідомлення"
300msgstr[2] "%s повідомлень"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s місяць"
310msgstr[1] "%s місяці"
311msgstr[2] "%s місяців"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
318msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
319msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
344msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
345msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
359msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
360msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
367msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
368msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s троюрідних за зростанням"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s троюрідних за спаданням"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s тиждень"
399msgstr[1] "%s тижні"
400msgstr[2] "%s тижнів"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s рік"
412msgstr[1] "%s роки"
413msgstr[2] "%s років"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s річниця"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp; до н.е."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;н.е."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, її чоловіки та діти"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, його жінки і діти"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, його дружини і нащадки"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;виберіть&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:121
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s після смерті)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "вік %s"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
517#: resources/views/fact-date.phtml:103
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(у віці %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
525#: resources/views/fact-date.phtml:99
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(віком %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
534#: resources/views/fact-date.phtml:95
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(віком %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:117
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(на день смерті)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:315
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10-й"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11-й"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12-ий"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13-й"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14-й"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15-й"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16-й"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17-й"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18-й"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19-ий"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1-й"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20-й"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21-й"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2-й"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3-й"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4-ий"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5-ий"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6-й"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7-й"
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8-й"
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9-ий"
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<тема за замовчуванням>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:28
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
676msgid "A URL"
677msgstr "URL-адреса"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома персонами."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Діаграма предків і нащадків персони як у сімейній книзі."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Діаграма предків персони у вигляді компактного дерева."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Діаграма предків персони у вигляді дерева."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Діаграма предків персони."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Діаграма нащадків персони."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:150
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Віялова діаграма предків персони."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Файл на сервер(і)"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Посилання на контакти сайту."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Список гілок сім'ї."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:56
776msgid "A list of families."
777msgstr "Список сімей."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:99
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Список осіб."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:76
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Список локацій."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "Список медіа-об’єктів."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Список сховищ."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:73
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Список Загальних Нотаток."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:75
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Список джерел."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Список заявників."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Список річниць в цей день."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Список найпопулярніших імен."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Список поширених прізвищ."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:10
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Доступна нова версія webtrees."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Звіт про особисті дані персони."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Звіт про осіб, які народилися в цей час або в даному місці."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Звіт про людей, що уклали шлюб в цей час або місце."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Вкладка показує факти й події, що стосуються даної персони."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1096msgid "API key"
1097msgstr "ключ API"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Аба, Нігерія"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абан"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Абана"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Абаном"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Абане"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Абан"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Скорочувати назва місць"
1139
1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1141#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Скорочення"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Прийняти зміни"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Прийняти всі зміни"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:43
1156#: resources/views/admin/components.phtml:106
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Рівень доступу"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Аккра, Гана"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1175msgid "Action"
1176msgstr "Дія"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Адара"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Адаром"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Адар"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Адар"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Адара I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Адаром I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Адара I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Адар I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Адара II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Адаром II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Адара II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Адар II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Додати"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Додати %s в кошик"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Додати брата"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Додати нову дитину"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Додати дочку"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Додати факт"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Додати батька"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Додати в обране"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Додати нового чоловіка"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Додати медіафайл"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Додати мати"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Додати нове ім'я"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Додати новину"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Додати нову примітку"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Додати брата або сестру"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Додати сестру"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Додати сина"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:291
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Додати історію"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Додати нового користувача"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Додати дружину"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;body&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;head&gt;</code>."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Додати з буфера обміну"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Додати історичні події на сторінку персони."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Додати людей"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Додати ще полів"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:76
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Додати історію про персону з родоводу."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Додати у кошик вирізок"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Додати незв'язані записи"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1490
1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1493#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1497msgid "Address"
1498msgstr "Адреса"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1501#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1502#: app/Gedcom.php:852
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Рядок адреси 1"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1507#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1508#: app/Gedcom.php:853
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Рядок адреси 2"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1513#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Рядок адреси 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1518msgid "Addresses"
1519msgstr "Адреси"
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Аделаїда, Австралія"
1525
1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Адміністратор"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Аккаунт адміністратора"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Коментар адміністратора"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Адміністратори"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Удочеріння"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Удочеріння"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Усиновлений"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Усиновлений обома батьками"
1565
1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1568msgid "Adopted by father"
1569msgstr "Усиновлено батьком"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Усиновлені матір'ю"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Ім'я по всиновленні"
1580
1581#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Усиновлення"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Усиновлення брата"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Усиновлення дитини"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Удочеріння"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Удочеріння внучки"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Удочеріння внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочеріння внучки"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Усиновлення онука"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Усиновлення онука"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усиновлення онука"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Удочеріння сестри"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Усиновлення"
1655
1656#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Прийомні батьки"
1659
1660#: app/Gedcom.php:621
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Розширений пошук"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Афганістан"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Африка"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1681
1682#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:138
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1689msgid "Age"
1690msgstr "Вік"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Вік при народженні дитини"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Різниця у віці"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Вік вступу в шлюб"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Віковий інтервал"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1737
1738#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1739#: app/Gedcom.php:833
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Установа"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Албанія"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "Альбом"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Алжир"
1762
1763#: app/Gedcom.php:580
1764msgid "Alias"
1765msgstr "Також відомий як"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1768msgid "Alive"
1769msgstr "Живі"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "Усі"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Всі факти і події"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Всі персони"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:30
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Усі модулі"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1819msgid "All records"
1820msgstr "Всі записи"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1836
1837#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1839#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Інакше"
1843
1844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1845msgid "Alternative spelling of surname"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: Name of a country or state
1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1850msgid "American Samoa"
1851msgstr "Американське Самоа"
1852
1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1856msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1857
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1860msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1861
1862#. I18N: Description of the “Album” module
1863#: app/Module/AlbumModule.php:53
1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1865msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1866
1867#. I18N: Description of the “Charts” module
1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1869msgid "An alternative way to display charts."
1870msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1871
1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1875msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1876
1877#. I18N: Description of the “Theme change” module
1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1879msgid "An alternative way to select a new theme."
1880msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1881
1882#. I18N: Description of the “Sign in” module
1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1884msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1885msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1886
1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1890msgstr "Діаграма - пісочний годинник предків та нащадків персони."
1891
1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1894msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення."
1895
1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1899msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1900
1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1903msgid "An unexpected database error occurred."
1904msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1905
1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1907msgid "An upgrade is available."
1908msgstr "Доступне оновлення."
1909
1910#. I18N: Name of a module/report
1911#. I18N: Name of a module/chart
1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1915msgid "Ancestors"
1916msgstr "Предки"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestors interest"
1920msgstr "Інтереси предків"
1921
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1923msgid "Ancestors of "
1924msgstr "Предки "
1925
1926#. I18N: %s is an individual’s name
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1928#, php-format
1929msgid "Ancestors of %s"
1930msgstr "Предки від %s"
1931
1932#: app/Gedcom.php:579
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Номер в потомственим файлі"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1938msgid "Ancestry PID"
1939msgstr "PID предка"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1943msgid "Ancestry.com source identifier"
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Анкоридж, Аляска"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Андорра"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Ангола"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Ангілья"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Річниця"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Календар ювілеїв"
1978
1979#: app/Gedcom.php:444
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Анулювання"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Відповідь"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Антарктида"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Антигуа і Барбуда"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Апіа, Самоа"
2005
2006#: app/Gedcom.php:511
2007msgid "Application ID"
2008msgstr ""
2009
2010#: app/Gedcom.php:528
2011msgid "Application name"
2012msgstr ""
2013
2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Застосувати права доступу"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:37
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Схвалено"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Схвалено адміністратором"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "Кві"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "Квітня"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "Квітнем"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Квітня"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Квітень"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Аквамарин"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr "Ви впевнені що хочете видалити посилання на %s?"
2074
2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю персону зі своїх фаворитів?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Аргентина"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Вірменія"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Аруба"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Попіл"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Азія"
2157
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2162#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Зв'язати"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "Асоційовані події"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asunción, Paraguay"
2179msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2183msgid "At sea"
2184msgstr "На морі"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Атланта, Джорджія"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Помічник"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Помічник"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Помічник"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Прислуга"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Прислуга"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Прислуга"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Аудіо"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "Сер"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Серпня"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "Серпнем"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Серпня"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Серпень"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Австралія"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Австрія"
2260
2261#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2263msgid "Author"
2264msgstr "Автор"
2265
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2269#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2270#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Автор останньої зміни"
2273
2274#. I18N: Automatic suggestions when you type
2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2277msgid "Autocomplete"
2278msgstr "Автозаповнення"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:215
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Ава"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:319
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Авом"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:267
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Ава"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:163
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Ав"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2320msgid "Average age"
2321msgstr "Середній вік"
2322
2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2330msgid "Average age at death"
2331msgstr "Середня тривалість життя"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2334msgid "Average age at marriage"
2335msgstr "Середній вік укладання шлюбу"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age in century of marriage"
2339msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2342msgid "Average age related to death century"
2343msgstr "Тривалість життя за століттями"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2346msgid "Average number"
2347msgstr "Середня кількість"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2354msgid "Average number of children per family"
2355msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2356
2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2361msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:281
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Азар"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:155
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Азара"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:245
2376msgctxt "INSTRUMENTAL"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Азаром"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:200
2382msgctxt "LOCATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Азаре"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:110
2388msgctxt "NOMINATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Азар"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azerbaijan"
2395msgstr "Азербайджан"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2399msgid "Azores"
2400msgstr "Азорські острови"
2401
2402#: app/Date/JalaliDate.php:283
2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2404msgid "Bah"
2405msgstr "Бах"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2409msgid "Bahamas"
2410msgstr "Багами"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:159
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Бахмана"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:249
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Бахманом"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:204
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Бахмане"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:114
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Бахман"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahrain"
2439msgstr "Бахрейн"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2443msgid "Bangladesh"
2444msgstr "Бангладеш"
2445
2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Хрещення (таїнство)"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Хрещення брата (таїнство)"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Хрещення дитини (таїнство)"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Хрещення дочки (таїнство)"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2468msgid "Baptism of a grandchild"
2469msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2476msgctxt "daughter’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2481msgctxt "son’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2490msgctxt "daughter’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2495msgctxt "son’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2500msgid "Baptism of a half-brother"
2501msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2504msgid "Baptism of a half-sibling"
2505msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2508msgid "Baptism of a half-sister"
2509msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2512msgid "Baptism of a sibling"
2513msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2516msgid "Baptism of a sister"
2517msgstr "Хрещення сестри (таїнство)"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2520msgid "Baptism of a son"
2521msgstr "Хрещення сина (таїнство)"
2522
2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Бар-міцва"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Барбадос"
2531
2532#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2533msgid "Base GEDCOM tag"
2534msgstr "Базовий тег GEDCOM"
2535
2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Бат-міцва"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/Elements/TempleCode.php:73
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Починається з"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Білорусь"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Бельгійський шоколад"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Бельгія"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Беліз"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Бенін"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Бермуди"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:191
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Берн, Швейцарія"
2583
2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Свідок нареченого"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Бутан"
2592
2593#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "Бібліографія"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:64
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "Біллінгс, Монтана"
2601
2602#: app/Gedcom.php:780
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2605
2606#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2607msgid "Bing™ maps"
2608msgstr "Bing™ maps"
2609
2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2611msgid "Bing™ webmaster tools"
2612msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:65
2616msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2617msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2618
2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2620#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Народження"
2746
2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2748msgctxt "Female pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Народження"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2753msgctxt "Male pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Народження"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2758msgctxt "Pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Народження"
2761
2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2763msgid "Birth by country"
2764msgstr "Народження по країнах"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2768msgid "Birth date range end"
2769msgstr "Період дати народження закінчується"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "Початок діапазону дати народження"
2775
2776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2777msgid "Birth name"
2778msgstr "Ім'я при народженні"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Народження брата"
2783
2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Народження дитини"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Народження дочки"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "Народження онука/онучки"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Народження онучки"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Народження онучки"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Народження онучки"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Народження онука"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Народження онука"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Народження онука"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Народження брата"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Народження сестри"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Народження сина"
2852
2853#: app/Gedcom.php:601
2854msgid "Birth parents"
2855msgstr "Рідні батьки"
2856
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Місця народження"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Місце народження містить"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Дні народження"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Народження за століттями"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:66
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2882
2883#: app/Gedcom.php:603
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Благословення"
2886
2887#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2888msgid "Block"
2889msgstr "Блок"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Блоки"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Блакитна лагуна"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Блакитна хвиля"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogotá, Colombia"
2911msgstr "Богота, Колумбія"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Бойсе, Айдахо"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Болівія"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2925msgid "Book"
2926msgstr "Книга"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Боснія та Герцеговина"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Бостон, Массачусетс"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Середня тривалість життя"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Обидва померли"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Ботсвана"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Баунтіфул, Юта"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Острів Буве"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Гілки дерева"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Гілки родини %s"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Бразилія"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Свідок нареченої"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Брісбен, Австралія"
2997
2998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Обрізання"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Британські Віргінські Острови"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Брат"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Брюмер"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Брюмером"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Брюмере"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Брюмер"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Бруней Даруссалам"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Болгарія"
3055
3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Похорон"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Похорон брата"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Похорони дитини"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Похорони дочки"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Похорон батька"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Похорони онука"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Похорони внучки"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Похорони внучки"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Похорони внучки"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Похорони дідуся"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Похорони бабусі"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Похорони онука"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Похорони онука"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Похорони онука"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Похорон чоловіка"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Похорон матері"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Похорон родителя"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Похорон брата/сестри"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Похорон сестри"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Похорони сина"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Похорони дружини"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "Місце поховання містить"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Поховання"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Буркіна-Фасо"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Бурунді"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Покупець"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Покупець"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Покупець"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS і JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Обчислюється…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Календар"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Конвертація календаря"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3260
3261#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Номер телефону"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Камбоджа"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Камерун"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Кампінас, Бразилія"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Канада"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Кабо-Верде"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Каракас, Венесуела"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3297msgid "Card"
3298msgstr "Картка"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3304
3305#: app/Gedcom.php:609
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Cтан"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Категорії"
3312
3313#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3314#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3315msgid "Category"
3316msgstr "Категорія"
3317
3318#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Причина"
3321
3322#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Причина смерті"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Кайманові острови"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Себу, Філіппіни"
3341
3342#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Кладовище"
3345
3346#: app/Gedcom.php:610
3347msgid "Census"
3348msgstr "Перепис"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Асистент переписів"
3354
3355#: app/Gedcom.php:611
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Дата перепису"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Дата та місце перепису населення"
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Місце перепису"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391msgid "Century"
3392msgstr "Століття"
3393
3394#. I18N: Type of media object
3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3396msgid "Certificate"
3397msgstr "Посвідчення"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Чад"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr "Змінено %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Змінено %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Зміни"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3450msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3451msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3454#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3455msgid "Changes log"
3456msgstr "Історія змін"
3457
3458#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3460msgid "Character encoding"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Gedcom.php:497
3464msgid "Character set"
3465msgstr "Набір символів"
3466
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3469msgid "Chart"
3470msgstr "Діаграма"
3471
3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3473msgid "Chart preferences"
3474msgstr "Посилання на діаграму"
3475
3476#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3480msgid "Chart type"
3481msgstr "Тип графіка"
3482
3483#. I18N: Name of a module/block
3484#. I18N: Name of a module
3485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3487#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3492msgid "Charts"
3493msgstr "Графіки"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3496#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3497msgid "Check for errors"
3498msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3499
3500#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3501msgid "Check for new version"
3502msgstr ""
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "Тест сервера"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/Elements/TempleCode.php:78
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3520
3521#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3524msgid "Child"
3525msgstr "Дитина"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3529msgid "Child of "
3530msgstr "Дитя "
3531
3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3534#, php-format
3535msgid "Child of %s"
3536msgstr "Дитина від %s"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3545#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3548msgid "Children"
3549msgstr "Діти"
3550
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3552msgid "Children in family"
3553msgstr "Дітей у сім'ї"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3557msgid "Children of "
3558msgstr "Діти від "
3559
3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3562msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3563msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3564
3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3568msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3569
3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3573msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3574
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3577#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3578#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3579#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Чилі"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3595msgid "China"
3596msgstr "Китай"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "Виберіть родичів"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3611
3612#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3616msgid "Christening"
3617msgstr "Хрещення (церемонія)"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3620msgid "Christening of a brother"
3621msgstr "Хрещення брата (церемонія)"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3624msgid "Christening of a child"
3625msgstr "Хрещення дитини (церемонія)"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3628msgid "Christening of a daughter"
3629msgstr "Хрещення дочки (церемонія)"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3634msgid "Christening of a grandchild"
3635msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3642msgctxt "daughter’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3647msgctxt "son’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3656msgctxt "daughter’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3661msgctxt "son’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3666msgid "Christening of a half-brother"
3667msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3670msgid "Christening of a half-sibling"
3671msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (церемонія)"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3674msgid "Christening of a half-sister"
3675msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3678msgid "Christening of a sibling"
3679msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3682msgid "Christening of a sister"
3683msgstr "Хрещення сестри (церемонія)"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3686msgid "Christening of a son"
3687msgstr "Хрещення сина (церемонія)"
3688
3689#. I18N: Name of a country or state
3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3691msgid "Christmas Island"
3692msgstr "Острів Різдва"
3693
3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3695msgid "Circumciser"
3696msgstr "Здійснює обрізання"
3697
3698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3699msgid "Circumcision"
3700msgstr ""
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3703msgid "Citation"
3704msgstr "Цитування"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3708#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3709#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3710#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3714msgid "Citation details"
3715msgstr "Подробиці цитати"
3716
3717#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3718msgid "Citizenship"
3719msgstr "Громадянство"
3720
3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3722#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3723#: app/Gedcom.php:855
3724msgid "City"
3725msgstr "Місто"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/Elements/TempleCode.php:79
3729msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3730msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3731
3732#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Зареєстрований шлюб"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Цивільний реєстратор"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Цивільний реєстратор"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Цивільний реєстратор"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Очистіть папку даних"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Кошик вирізок"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Герб"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Кочабамба, Болівія"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Кава та вершки"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Холодний день"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Колумбія"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3794msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Колумбус, Огайо"
3810
3811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3812msgid "Comment"
3813msgstr "Коментар"
3814
3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3818#: resources/views/register-page.phtml:85
3819msgid "Comments"
3820msgstr "Коментар"
3821
3822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3823msgid "Common law marriage"
3824msgstr "Законний шлюб"
3825
3826#. I18N: Description of the “Messages” module
3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3829msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3833msgid "Comoros"
3834msgstr "Коморські острови"
3835
3836#. I18N: Name of a module/chart
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3838msgid "Compact tree"
3839msgstr "Графік метелик"
3840
3841#. I18N: %s is an individual’s name
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "Графік метелик для %s"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3848msgid "Comparison"
3849msgstr "Порівняння"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "Завершено; дата невідома"
3867
3868#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3869#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3870msgid "Completion date"
3871msgstr "Дата завершення"
3872
3873#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3874msgid "Confirmation"
3875msgstr "Підтвердження"
3876
3877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3878msgid "Connection to database server"
3879msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3880
3881#. I18N: Name of a module
3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3884msgid "Contact information"
3885msgstr "Інформація про контакт"
3886
3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3888msgid "Contact method"
3889msgstr "Контактний метод"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3892msgid "Contains"
3893msgstr "Містить"
3894
3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3898msgid "Content"
3899msgstr "Зміст"
3900
3901#: app/Gedcom.php:765
3902msgid "Continuation"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3914#: resources/views/admin/components.phtml:30
3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3921#: resources/views/admin/media.phtml:23
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3930#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3941#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3947#: resources/views/admin/users.phtml:17
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3962msgid "Control panel"
3963msgstr "Панель керування"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3968#, php-format
3969msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr "Перетворити у"
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Острови Кука"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Куки"
3985
3986#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3987#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr "Координати"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/Elements/TempleCode.php:84
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Копенгаген, Данія"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4001msgid "Copy"
4002msgstr "Копіювати"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr "Копіювання файлів…"
4013
4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4016msgstr "Копіювати URL-адресу запису в буфер обміну"
4017
4018#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Авторські права"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:85
4024msgid "Córdoba, Argentina"
4025msgstr "Кордова, Аргентина"
4026
4027#: app/Gedcom.php:512
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Корпорація"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4035
4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4037msgid "Correspondence"
4038msgstr "Листування"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Коста-Ріка"
4044
4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4047msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4048
4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4051msgid "Count the visits to each page"
4052msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки"
4053
4054#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4055#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4056#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4057msgid "Country"
4058msgstr "Країна"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4061msgid "Create"
4062msgstr "Створити"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4066msgid "Create a family tree"
4067msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4068
4069#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4070#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4071msgid "Create a location"
4072msgstr "Створити локацію"
4073
4074#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4077msgid "Create a media object"
4078msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4079
4080#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4082msgid "Create a repository"
4083msgstr "Створити архів"
4084
4085#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4087msgid "Create a shared note"
4088msgstr "Створити нову Загальну Нотатку"
4089
4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4091msgid "Create a shared note using the census assistant"
4092msgstr "Створити нову Загальну Нотатку з використанням Майстра"
4093
4094#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4095msgid "Create a source"
4096msgstr "Додати нове джерело"
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4100msgid "Create a submission"
4101msgstr "Створити подання"
4102
4103#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4104#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4105msgid "Create a submitter"
4106msgstr "Створити заявника"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4109msgid "Create a temporary folder…"
4110msgstr "Створити тимчасову теку…"
4111
4112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4113msgid "Create a unique filename"
4114msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4117msgid "Create an individual"
4118msgstr "Створити нову персону"
4119
4120#. I18N: %s is a link/URL
4121#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4122#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4123#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4124#, php-format
4125msgid "Create maps using %s."
4126msgstr "Створити карти за допомогою %s."
4127
4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4129msgid "Create your own chart"
4130msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4131
4132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4134msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4135
4136#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4137#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4141msgid "Created at"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4148#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4149msgid "Creation date"
4150msgstr "Дата утворення"
4151
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4156msgid "Creation time"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4165msgid "Cremation"
4166msgstr "Кремація"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4169msgid "Cremation of a brother"
4170msgstr "Кремацiя брата"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4173msgid "Cremation of a child"
4174msgstr "Кремація дитини"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4177msgid "Cremation of a daughter"
4178msgstr "Кремація дочки"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4181msgid "Cremation of a father"
4182msgstr "Кремація батька"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4185msgid "Cremation of a grandchild"
4186msgstr "Кремація онука"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Кремація внучки"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4193msgctxt "daughter’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Кремація внучки"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4198msgctxt "son’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Кремація внучки"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4203msgid "Cremation of a grandfather"
4204msgstr "Кремація дідусі"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4207msgid "Cremation of a grandmother"
4208msgstr "Кремація бабусі"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4213msgid "Cremation of a grandparent"
4214msgstr "Кремація діда/бабки"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Кремація онука"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4221msgctxt "daughter’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Кремація онука"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4226msgctxt "son’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Кремація онука"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4231msgid "Cremation of a half-brother"
4232msgstr "Кремація неполнородного брата"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4235msgid "Cremation of a half-sibling"
4236msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4239msgid "Cremation of a half-sister"
4240msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4243msgid "Cremation of a husband"
4244msgstr "Кремація чоловіка"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4247msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4248msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4251msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4252msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4255msgid "Cremation of a mother"
4256msgstr "Кремація матері"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4259msgid "Cremation of a parent"
4260msgstr "Кремація батька"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4263msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4264msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4267msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4268msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4271msgid "Cremation of a sibling"
4272msgstr "Кремація брати/сестри"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4275msgid "Cremation of a sister"
4276msgstr "Кремація сестри"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4279msgid "Cremation of a son"
4280msgstr "Кремація сина"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4283msgid "Cremation of a spouse"
4284msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4287msgid "Cremation of a wife"
4288msgstr "Кремація дружини"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4292msgid "Croatia"
4293msgstr "Хорватія"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4297msgid "Cuba"
4298msgstr "Куба"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4302msgid "Curaçao"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/Elements/TempleCode.php:87
4307msgid "Curitiba, Brazil"
4308msgstr "Куритиба, Бразилія"
4309
4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4311msgid "Custom"
4312msgstr "Довільний"
4313
4314#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4315msgid "Custom GEDCOM tags"
4316msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4317
4318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4319msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4323msgid "Custom event"
4324msgstr "Нестандартна подія"
4325
4326#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4327msgid "Custom module"
4328msgstr "Користувальницькі модулі"
4329
4330#. I18N: A configuration setting
4331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4332msgid "Custom welcome text"
4333msgstr "Свій текст з привітанням"
4334
4335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4336msgid "Customize this page"
4337msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4341msgid "Cyprus"
4342msgstr "Кіпр"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4346msgid "Czech Republic"
4347msgstr "Чеська республіка"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4351msgid "Côte d’Ivoire"
4352msgstr "Кот д’Івуар"
4353
4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4356msgid "DKIM digital signature"
4357msgstr "Цифровий підпис DKIM"
4358
4359#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4360msgid "DNA markers"
4361msgstr "ДНК маркери"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4364#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4366msgid "Daitch-Mokotoff"
4367msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4368
4369#. I18N: Location of an LDS church temple
4370#: app/Elements/TempleCode.php:88
4371msgid "Dallas, Texas, United States"
4372msgstr "Даллас, Техас"
4373
4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4376#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4377#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4378#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4380msgid "Data"
4381msgstr "Дані"
4382
4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4384msgid "Data controller"
4385msgstr "Контролер даних"
4386
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "Виправлення даних"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4402#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr "Виправлення даних"
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити."
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Каталог даних"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Підключення бази даних"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4427msgid "Database name"
4428msgstr "Ім'я бази даних"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4434msgid "Database password"
4435msgstr "Пароль бази даних"
4436
4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4438msgid "Database type"
4439msgstr "Тип бази даних"
4440
4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4445msgid "Database user account"
4446msgstr "Користувач бази даних"
4447
4448#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4454#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4455#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4456#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4457#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4460#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4473msgid "Date"
4474msgstr "Дата"
4475
4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4477msgid "Date differences"
4478msgstr "Різниці дат"
4479
4480#: app/Gedcom.php:585
4481msgid "Date of LDS baptism"
4482msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4483
4484#: app/Gedcom.php:739
4485msgid "Date of LDS child sealing"
4486msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4487
4488#: app/Gedcom.php:627
4489msgid "Date of LDS confirmation"
4490msgstr "Дата підтвердження LDS"
4491
4492#: app/Gedcom.php:647
4493msgid "Date of LDS endowment"
4494msgstr "Дата мормонського викриття"
4495
4496#: app/Gedcom.php:479
4497msgid "Date of LDS spouse sealing"
4498msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4499
4500#: app/Gedcom.php:575
4501msgid "Date of adoption"
4502msgstr "Дата усиновлення"
4503
4504#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4505msgid "Date of baptism"
4506msgstr "Дата хрещення (таїнства)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4509msgid "Date of bar mitzvah"
4510msgstr "Дата бар-міцва"
4511
4512#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4513msgid "Date of bat mitzvah"
4514msgstr "Дата бат-міцва"
4515
4516#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4520msgid "Date of birth"
4521msgstr "Дата народження"
4522
4523#: app/Gedcom.php:604
4524msgid "Date of blessing"
4525msgstr "Дата благословення"
4526
4527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4528msgid "Date of brit milah"
4529msgstr "Дата обрізання"
4530
4531#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4532msgid "Date of burial"
4533msgstr "Дата похорону"
4534
4535#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4536msgid "Date of christening"
4537msgstr "Дата хрещення (церемонії)"
4538
4539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4540msgid "Date of confirmation"
4541msgstr "Дата конфірмації"
4542
4543#: app/Gedcom.php:633
4544msgid "Date of cremation"
4545msgstr "Дата кремації"
4546
4547#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4550msgid "Date of death"
4551msgstr "Дата смерті"
4552
4553#: app/Gedcom.php:452
4554msgid "Date of divorce"
4555msgstr "Дата розлучення"
4556
4557#: app/Gedcom.php:644
4558msgid "Date of emigration"
4559msgstr "Дата еміграції"
4560
4561#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4562msgid "Date of engagement"
4563msgstr "Дата заручення"
4564
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4567#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4568#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4569#: app/Gedcom.php:918
4570msgid "Date of entry in original source"
4571msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4574msgid "Date of event"
4575msgstr "Дата події"
4576
4577#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4578msgid "Date of first communion"
4579msgstr "Дата першого причастя"
4580
4581#: app/Gedcom.php:670
4582msgid "Date of immigration"
4583msgstr "Дата імміграції"
4584
4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4586#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4587#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4588msgid "Date of last change"
4589msgstr "Дата останньої зміни"
4590
4591#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4593msgid "Date of marriage"
4594msgstr "Дата шлюбу"
4595
4596#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4597msgid "Date of marriage banns"
4598msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4599
4600#: app/Gedcom.php:712
4601msgid "Date of naturalization"
4602msgstr "Дата натуралізації"
4603
4604#: app/Gedcom.php:722
4605msgid "Date of ordination"
4606msgstr "Дата посвячення"
4607
4608#: app/Gedcom.php:730
4609msgid "Date of residence"
4610msgstr "Дата проживання"
4611
4612#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4613msgid "Date of status change"
4614msgstr ""
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:107
4617msgid "Date period"
4618msgstr "Період часу"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:100
4621msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4622msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4623
4624#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4626msgid "Date range"
4627msgstr "Діапазон дат"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:62
4630msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4631msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4632
4633#: resources/views/admin/users.phtml:33
4634msgid "Date registered"
4635msgstr "Дата реєстрації"
4636
4637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4638msgid "Date sent"
4639msgstr "Дата відправки"
4640
4641#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4643#, php-format
4644msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4645msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:24
4648msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4649msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4650
4651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4655msgid "Daughter"
4656msgstr "Дочка"
4657
4658#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4660#, php-format
4661msgid "Daughter of %s"
4662msgstr "Дочка від %s"
4663
4664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4665msgid "Day"
4666msgstr "День"
4667
4668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4669msgid "Day not set"
4670msgstr "День не встановлено"
4671
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4675msgid "Day:"
4676msgstr "День:"
4677
4678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4680msgid "Dead"
4681msgstr "Мертві"
4682
4683#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4684#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4688#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4692#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4809msgid "Death"
4810msgstr "Смерть"
4811
4812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4813msgid "Death by country"
4814msgstr "Смерті по країнах"
4815
4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4818msgid "Death date range end"
4819msgstr "Період дати смерті закінчується"
4820
4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4823msgid "Death date range start"
4824msgstr "Період дати смерті починається"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4827msgid "Death of a brother"
4828msgstr "Смерть брата"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4832msgid "Death of a child"
4833msgstr "Смерть дитини"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4836msgid "Death of a daughter"
4837msgstr "Смерть дочки"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4841msgid "Death of a father"
4842msgstr "Смерть батька"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4848msgid "Death of a grandchild"
4849msgstr "Смерть онука/внучки"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4852msgid "Death of a granddaughter"
4853msgstr "Смерть внучки"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4856msgctxt "daughter’s daughter"
4857msgid "Death of a granddaughter"
4858msgstr "Смерть внучки"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4861msgctxt "son’s daughter"
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Смерть внучки"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4866msgid "Death of a grandfather"
4867msgstr "Смерть дідуся"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4870msgid "Death of a grandmother"
4871msgstr "Смерть бабусі"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4877msgid "Death of a grandparent"
4878msgstr "Смерть пра-батька"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4881msgid "Death of a grandson"
4882msgstr "Смерть онука"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4885msgctxt "daughter’s son"
4886msgid "Death of a grandson"
4887msgstr "Смерть онука"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4890msgctxt "son’s son"
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Смерть онука"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4895msgid "Death of a half-brother"
4896msgstr "Смерть неполнородного брата"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4899msgid "Death of a half-sibling"
4900msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4903msgid "Death of a half-sister"
4904msgstr "Смерть неполнородной сестри"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4907msgid "Death of a husband"
4908msgstr "Смерть чоловіка"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4911msgid "Death of a maternal grandfather"
4912msgstr "Смерть дідуся по мамі"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4915msgid "Death of a maternal grandmother"
4916msgstr "Смерть бабусі по мамі"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4920msgid "Death of a mother"
4921msgstr "Смерть матері"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4926msgid "Death of a parent"
4927msgstr "Смерть батька"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4930msgid "Death of a paternal grandfather"
4931msgstr "Смерть дідуся по батькові"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4934msgid "Death of a paternal grandmother"
4935msgstr "Смерть бабусі по батькові"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4939msgid "Death of a sibling"
4940msgstr "Смерть брата/сестри"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4943msgid "Death of a sister"
4944msgstr "Смерть сестри"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4947msgid "Death of a son"
4948msgstr "Смерть сина"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4952msgid "Death of a spouse"
4953msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4956msgid "Death of a wife"
4957msgstr "Смерть дружини"
4958
4959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4960msgid "Death of one spouse"
4961msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4962
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4964msgid "Death place contains"
4965msgstr "Місце смерті містить"
4966
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4968msgid "Death places"
4969msgstr "Місця смерті"
4970
4971#. I18N: Name of a module/report
4972#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4976msgid "Deaths"
4977msgstr "Смерті"
4978
4979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4981msgid "Deaths by century"
4982msgstr "Смерті за століттями"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4985msgctxt "Abbreviation for December"
4986msgid "Dec"
4987msgstr "Груд"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4990msgctxt "GENITIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "Грудня"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4995msgctxt "INSTRUMENTAL"
4996msgid "December"
4997msgstr "Груднем"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5000msgctxt "LOCATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "Грудня"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5007msgctxt "NOMINATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "Грудень"
5010
5011#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5012#: app/Date/FrenchDate.php:319
5013msgid "Decidi"
5014msgstr "Декади"
5015
5016#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5017msgid "Default chart"
5018msgstr "Графік за замовчуванням"
5019
5020#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5021msgid "Default family tree"
5022msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5028msgid "Default individual"
5029msgstr "Персона за замовчуванням"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5033msgid "Default theme"
5034msgstr "Тема за замовчуванням"
5035
5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5039msgid "Definition"
5040msgstr "Визначення"
5041
5042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5043msgid "Degree"
5044msgstr "Звання, чин"
5045
5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5062msgctxt "font name"
5063msgid "DejaVu"
5064msgstr "DejaVu"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5069#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5089msgid "Delete"
5090msgstr "Видалити"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5094msgid "Delete inactive users"
5095msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5096
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5098msgid "Delete selected messages"
5099msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5100
5101#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5102msgid "Delete the preferences for this module."
5103msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5104
5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5107msgid "Delete this name"
5108msgstr "Видалити ім'я"
5109
5110#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5111msgid "Delete unused locations"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5115msgid "Delete your account"
5116msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5117
5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5120msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5121
5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5123msgid "Deleting…"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5128msgid "Democratic Republic of the Congo"
5129msgstr "Демократична Республіка Конго"
5130
5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5132msgid "Demographic data"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5137msgid "Denmark"
5138msgstr "Данія"
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/Elements/TempleCode.php:89
5142msgid "Denver, Colorado, United States"
5143msgstr "Денвер, Колорадо"
5144
5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5147msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5148
5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5150msgid "Descendant generations"
5151msgstr "Генерації нащадків"
5152
5153#. I18N: Name of a module/chart
5154#. I18N: Name of a module/sidebar
5155#. I18N: Name of a module/report
5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5165msgid "Descendants"
5166msgstr "Нащадки"
5167
5168#: app/Gedcom.php:639
5169msgid "Descendants interest"
5170msgstr "Інтереси нащадків"
5171
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5173msgid "Descendants of "
5174msgstr "Нащадки від "
5175
5176#. I18N: %s is an individual’s name
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5178#, php-format
5179msgid "Descendants of %s"
5180msgstr "Нащадки %s"
5181
5182#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5183#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5184#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5191msgid "Description"
5192msgstr "Прикмети"
5193
5194#. I18N: A configuration setting
5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5196msgid "Description META tag"
5197msgstr "Опис МЕТА-тега"
5198
5199#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5200msgid "Destination"
5201msgstr "Призначення"
5202
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5207#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5208msgid "Details"
5209msgstr "Деталі"
5210
5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5213msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5214
5215#. I18N: Location of an LDS church temple
5216#: app/Elements/TempleCode.php:90
5217msgid "Detroit, Michigan, United States"
5218msgstr "Детройт, Мічіган"
5219
5220#: app/Date/JalaliDate.php:282
5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Дей"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:157
5227msgctxt "GENITIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Дея"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:247
5233msgctxt "INSTRUMENTAL"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Деем"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:202
5239msgctxt "LOCATIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Дее"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:112
5245msgctxt "NOMINATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Дей"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:164
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Зульхиджа"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:254
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Зульхиджа"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:209
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Зульхиджа"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:119
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Зульхиджа"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:162
5275msgctxt "GENITIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Зулькада"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:252
5281msgctxt "INSTRUMENTAL"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Зулькада"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:207
5287msgctxt "LOCATIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Зулькада"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:117
5293msgctxt "NOMINATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Зулькада"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5301msgid "Died as a child: exempt"
5302msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5306msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5307msgstr ""
5308
5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5310msgid "Differences"
5311msgstr "Відмінності"
5312
5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5316msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5323msgid "Direct line ancestors"
5324msgstr "Пряма лінія предків"
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5331msgid "Direct line ancestors and their families"
5332msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5333
5334#. I18N: %s is a number of records per page
5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5336#, php-format
5337msgid "Display %s"
5338msgstr "Показати %s"
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5343msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5344
5345#. I18N: Description of the “Favorites” module
5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5348msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5349
5350#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5352msgid "Divorce"
5353msgstr "Розлучення"
5354
5355#: app/Gedcom.php:453
5356msgid "Divorce filed"
5357msgstr "Справа про розлучення"
5358
5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5361msgid "Divorces by century"
5362msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5366msgid "Djibouti"
5367msgstr "Джібуті"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5372msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5373msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5378msgid "Do not seal: unauthorized"
5379msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5380
5381#. I18N: Type of media object
5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5383msgid "Document"
5384msgstr "Документ"
5385
5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5387msgid "Domain name"
5388msgstr "Доменне ім'я"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5392msgid "Dominica"
5393msgstr "Домініка"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5397msgid "Dominican Republic"
5398msgstr "Домініканська республіка"
5399
5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5403msgid "Download"
5404msgstr "Скачати"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5407#, php-format
5408msgid "Download %s…"
5409msgstr "Завантаження %s…"
5410
5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5413msgstr "Завантажити .ICS-файл, що містить річницю"
5414
5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5416msgid "Download file"
5417msgstr "Завантажити файл"
5418
5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5420msgid "Drag the blocks to change their position."
5421msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій."
5422
5423#. I18N: Location of an LDS church temple
5424#: app/Elements/TempleCode.php:91
5425msgid "Draper, Utah, United States"
5426msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5427
5428#. I18N: The second day in the French republican calendar
5429#: app/Date/FrenchDate.php:303
5430msgid "Duodi"
5431msgstr "Дуоди"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5438msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5445msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5446
5447#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5449msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5450
5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5453msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5459msgid "Earliest birth"
5460msgstr "Найдавніше народження"
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5466msgid "Earliest death"
5467msgstr "Перша відома смерть"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5470msgid "Earliest divorce"
5471msgstr "Найстаріші розлучення"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5474msgid "Earliest marriage"
5475msgstr "Раннє заміжжя"
5476
5477#. I18N: Name of a country or state
5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5479msgid "Ecuador"
5480msgstr "Еквадор"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5488#: resources/views/admin/users.phtml:26
5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5501#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5504msgid "Edit"
5505msgstr "Редагувати"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5509msgid "Edit a media file"
5510msgstr "Редагувати медіафайл"
5511
5512#. I18N: Options for editing
5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5514msgid "Edit preferences"
5515msgstr "Редагувати налаштування"
5516
5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5518msgid "Edit the FAQ"
5519msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5520
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5525msgid "Edit the gender"
5526msgstr "Редагувати стать"
5527
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5532msgid "Edit the name"
5533msgstr "Редагувати ім'я"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5541msgid "Edit the raw GEDCOM"
5542msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5545msgid "Edit the shared note"
5546msgstr "Редагувати Загальну Нотатку"
5547
5548#: app/Module/StoriesModule.php:301
5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5550msgid "Edit the story"
5551msgstr "Редагувати історію"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5554msgid "Edit the user"
5555msgstr "Редагувати дані користувача"
5556
5557#: app/Services/TreeService.php:227
5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5559msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5560
5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5563msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: Listbox entry; name of a role
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5571msgid "Editor"
5572msgstr "Редактор"
5573
5574#. I18N: Location of an LDS church temple
5575#: app/Elements/TempleCode.php:92
5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5577msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5578
5579#: app/Gedcom.php:641
5580msgid "Education"
5581msgstr "Освіта"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5585msgid "Egypt"
5586msgstr "Єгипет"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5590msgid "El Salvador"
5591msgstr "Ель-Сальвадор"
5592
5593#. I18N: Type of media object
5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5595msgid "Electronic"
5596msgstr "Електронний документ"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:217
5600msgctxt "GENITIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Елула"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:321
5606msgctxt "INSTRUMENTAL"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Елулом"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:269
5612msgctxt "LOCATIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Елула"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:165
5618msgctxt "NOMINATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Елул"
5621
5622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5624#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5625msgid "Email"
5626msgstr "E-mail"
5627
5628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5629#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5630#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5631#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5633#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5638#: resources/views/register-page.phtml:49
5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5640msgid "Email address"
5641msgstr "Адреса ел.пошти"
5642
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5644msgid "Email verified"
5645msgstr "ел.пошта підтверджена"
5646
5647#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5648msgid "Emigration"
5649msgstr "Еміграція"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Працівник"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Співробітник"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Співробітник"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5666#: app/Gedcom.php:734
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Наймач"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Роботодавець"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Роботодавець"
5679
5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5681msgid "Empty the clipboard"
5682msgstr ""
5683
5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5685msgid "Empty the clippings cart"
5686msgstr "Очистити кошик"
5687
5688#: resources/views/admin/components.phtml:41
5689#: resources/views/admin/components.phtml:87
5690#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5691msgid "Enabled"
5692msgstr "Влючено"
5693
5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5697msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5698
5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5700msgid "End year"
5701msgstr "Рік кінця"
5702
5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5704msgid "Ending range of change dates"
5705msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5706
5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5708#: app/Elements/TempleCode.php:93
5709msgid "Endowment House"
5710msgstr "Будинок постачання"
5711
5712#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5713msgid "Engagement"
5714msgstr "Заручини"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5718msgid "England"
5719msgstr "Англія"
5720
5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5722msgid "Enter an optional note about this favorite"
5723msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5724
5725#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5726#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5727msgid "Enter fullscreen"
5728msgstr ""
5729
5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5731msgid "Entire record"
5732msgstr "Всі записи"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5736msgid "Equatorial Guinea"
5737msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5741msgid "Eritrea"
5742msgstr "Еритрея"
5743
5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5745#, php-format
5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5747msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5748
5749#: app/Date/JalaliDate.php:284
5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5751msgid "Esf"
5752msgstr "Есф"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:161
5756msgctxt "GENITIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Есфанда"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:251
5762msgctxt "INSTRUMENTAL"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Есфандом"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:206
5768msgctxt "LOCATIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Есфанде"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:116
5774msgctxt "NOMINATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Есфанд"
5777
5778#. I18N: Name of a mapping organisation
5779#: app/Module/EsriMaps.php:38
5780msgid "Esri/ArcGIS"
5781msgstr "Esri/ArcGIS"
5782
5783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5784msgid "Estate name"
5785msgstr "Назва маєтку"
5786
5787#. I18N: A configuration setting
5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5789msgid "Estimated dates for birth and death"
5790msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5794msgid "Estonia"
5795msgstr "Естонія"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5799msgid "Ethiopia"
5800msgstr "Ефіопія"
5801
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5803msgid "Europe"
5804msgstr "Європа"
5805
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5809#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5810#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5811#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5815msgid "Event"
5816msgstr "Подія"
5817
5818#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5819msgid "Event did not occur"
5820msgstr ""
5821
5822#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5826#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5828msgid "Events"
5829msgstr "Події"
5830
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5832msgid "Events in countries"
5833msgstr "Події в країнах"
5834
5835#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5836msgid "Events of close relatives"
5837msgstr "Події близьких родичів"
5838
5839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5840msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5841msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5844msgid "Exact"
5845msgstr "У точності"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5848msgid "Exact date"
5849msgstr "Точна дата"
5850
5851#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5852#, php-format
5853msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5854msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5855
5856#: resources/views/admin/media.phtml:73
5857msgid "Exclude subfolders"
5858msgstr "Виключити підпапки"
5859
5860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5866msgid "Excluded from this submission"
5867msgstr "Виключені з цього подання"
5868
5869#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5870#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5871msgid "Exit fullscreen"
5872msgstr ""
5873
5874#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5875#: resources/views/register-page.phtml:89
5876msgid "Explain why you are requesting an account."
5877msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5878
5879#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5880msgid "Export"
5881msgstr "Експорт"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5884msgid "Export a GEDCOM file"
5885msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5888msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5889msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5893msgid "Export preferences"
5894msgstr "Налаштування експорту"
5895
5896#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5898msgid "Extend privacy to dead individuals"
5899msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5900
5901#. I18N: “External files” are stored on other computers
5902#: resources/views/admin/media.phtml:45
5903msgid "External files"
5904msgstr "Зовнішні файли"
5905
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5910msgid "External identifier"
5911msgstr ""
5912
5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5914msgid "External link"
5915msgstr "Зовнішнє посилання"
5916
5917#: resources/views/admin/media.phtml:77
5918msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5919msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5920
5921#. I18N: Name of a module/sidebar
5922#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5923msgid "Extra information"
5924msgstr "Додаткова інформація"
5925
5926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5927msgid "Eye color"
5928msgstr "Колір очей"
5929
5930#. I18N: Name of a theme.
5931#: app/Module/FabTheme.php:39
5932msgid "F.A.B."
5933msgstr "F.A.B."
5934
5935#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5936#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5937msgid "FAQ"
5938msgstr "«ЧаПи»"
5939
5940#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5942msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5943msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
5944
5945#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5946msgid "Fact"
5947msgstr "Факт"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5951msgid "Fact 1"
5952msgstr "Факт 1"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5956msgid "Fact 10"
5957msgstr "Факт 10"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5961msgid "Fact 11"
5962msgstr "Факт 11"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5966msgid "Fact 12"
5967msgstr "Факт 12"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5971msgid "Fact 13"
5972msgstr "Факт 13"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5976msgid "Fact 2"
5977msgstr "Факт 2"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5981msgid "Fact 3"
5982msgstr "Факт 3"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5987msgid "Fact 4"
5988msgstr "Факт 4"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5993msgid "Fact 5"
5994msgstr "Факт 5"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5999msgid "Fact 6"
6000msgstr "Факт 6"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6005msgid "Fact 7"
6006msgstr "Факт 7"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6011msgid "Fact 8"
6012msgstr "Факт 8"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6017msgid "Fact 9"
6018msgstr "Факт 9"
6019
6020#. I18N: A configuration setting
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6022msgid "Fact icons"
6023msgstr "Значки фактів"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6026msgid "Fact or event"
6027msgstr "Факт або подія"
6028
6029#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6032#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6033#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6037msgid "Facts and events"
6038msgstr "Факти та події"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6041msgid "Facts for family records"
6042msgstr "Факти для Сімейних записів"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6045msgid "Facts for individual records"
6046msgstr "Факти персональних записів"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6049msgid "Facts for new families"
6050msgstr "Факти для нових сімей"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6053msgid "Facts for new individuals"
6054msgstr "Факти для нових людей"
6055
6056#. I18N: Name of a country or state
6057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6058msgid "Falkland Islands"
6059msgstr "Фолклендські острови"
6060
6061#. I18N: Name of a module/list
6062#. I18N: Name of a module
6063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6066#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6073#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6074#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6077#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6083#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6084#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6085#: resources/views/search-results.phtml:50
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6088msgid "Families"
6089msgstr "Сім'ї"
6090
6091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6093msgid "Families with sources"
6094msgstr "Сім'ї з джерелами"
6095
6096#. I18N: Name of a module/report
6097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6098#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6099#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6101#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6102#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6103#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6112msgid "Family"
6113msgstr "Сім’я"
6114
6115#: app/Gedcom.php:658
6116msgid "Family as a child"
6117msgstr "Дитина у сім'ї"
6118
6119#: app/Gedcom.php:661
6120msgid "Family as a spouse"
6121msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6125msgid "Family book"
6126msgstr "Сімейна книга"
6127
6128#. I18N: %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6130#, php-format
6131msgid "Family book of %s"
6132msgstr "Сімейна книга для %s"
6133
6134#: app/Gedcom.php:445
6135msgid "Family census"
6136msgstr "Родинний перепис"
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6139msgid "Family fact"
6140msgstr ""
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6143msgid "Family facts and events"
6144msgstr ""
6145
6146#: app/Gedcom.php:880
6147msgid "Family file"
6148msgstr "Сімейний файл"
6149
6150#. I18N: Name of a module/sidebar
6151#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6152msgid "Family navigator"
6153msgstr "Сімейний навігатор"
6154
6155#. I18N: Description of the “News” module
6156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6157msgid "Family news and site announcements."
6158msgstr "Новини та оголошення сайту."
6159
6160#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6161#, php-format
6162msgid "Family of %s"
6163msgstr "Сім'я %s"
6164
6165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6166msgid "Family residence"
6167msgstr "Домівка родини"
6168
6169#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6170msgid "Family status"
6171msgstr "Сімейний стан"
6172
6173#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6180#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6186msgid "Family tree"
6187msgstr "Генеалогічне дерево"
6188
6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6191msgid "Family tree clippings cart"
6192msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6193
6194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6196msgid "Family tree title"
6197msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6198
6199#. I18N: Name of a module
6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6203#: resources/views/search-trees.phtml:19
6204msgid "Family trees"
6205msgstr "Генеалогічні дерева"
6206
6207#. I18N: %s is the spouse name
6208#: app/Individual.php:923
6209#, php-format
6210msgid "Family with %s"
6211msgstr "Сім'я з %s"
6212
6213#: app/Individual.php:853
6214msgid "Family with adoptive parents"
6215msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6216
6217#: app/Individual.php:854
6218msgid "Family with foster parents"
6219msgstr "Сім'я опікуна"
6220
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6223msgid "Family with husband"
6224msgstr "Сім'я з чоловіком"
6225
6226#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6229msgid "Family with parents"
6230msgstr "Сім'я з батьками"
6231
6232#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6233#: app/Individual.php:858
6234msgid "Family with rada parents"
6235msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6236
6237#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6238#: app/Individual.php:856
6239msgid "Family with sealing parents"
6240msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6241
6242#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6243msgid "Family with spouse"
6244msgstr "Сім'я з чоловіком"
6245
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6248#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6249msgid "Family with the most children"
6250msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6251
6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6254msgid "Family with wife"
6255msgstr "Сім'я з дружиною"
6256
6257#. I18N: familysearch.org
6258#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6259msgid "FamilySearch ID"
6260msgstr "Ідентифікатор FamilySearch"
6261
6262#. I18N: Name of a module/chart
6263#: app/Module/FanChartModule.php:139
6264msgid "Fan chart"
6265msgstr "Віяловий графік"
6266
6267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6268#: app/Module/FanChartModule.php:185
6269#, php-format
6270msgid "Fan chart of %s"
6271msgstr "Віяловий графік для %s"
6272
6273#: app/Date/JalaliDate.php:273
6274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6275msgid "Far"
6276msgstr "Фар"
6277
6278#. I18N: Name of a country or state
6279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6280msgid "Faroe Islands"
6281msgstr "Фарерські острови"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:139
6285msgctxt "GENITIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Фарвардін"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:229
6291msgctxt "INSTRUMENTAL"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Фарвардіном"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:184
6297msgctxt "LOCATIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Фарвардіне"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:94
6303msgctxt "NOMINATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Фарвардін"
6306
6307#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6314msgid "Father"
6315msgstr "Батько"
6316
6317#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6318#, php-format
6319msgid "Father: %s"
6320msgstr "Батько: %s"
6321
6322#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6323msgid "Father’s age"
6324msgstr "Вік батька"
6325
6326#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6327#: app/Individual.php:884
6328#, php-format
6329msgid "Father’s family with %s"
6330msgstr "Родина батька з %s"
6331
6332#. I18N: A step-family.
6333#: app/Individual.php:888
6334msgid "Father’s family with an unknown individual"
6335msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6336
6337#. I18N: Name of a module
6338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6340msgid "Favorites"
6341msgstr "Вибране"
6342
6343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6344#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6345#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6346msgid "Fax"
6347msgstr "Факс"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6350msgctxt "Abbreviation for February"
6351msgid "Feb"
6352msgstr "Лют"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6355msgctxt "GENITIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "Лютого"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6360msgctxt "INSTRUMENTAL"
6361msgid "February"
6362msgstr "Лютим"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "Лютого"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6372msgctxt "NOMINATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "Лютий"
6375
6376#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6377msgid "Female"
6378msgstr "Жіноча"
6379
6380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6382#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6383#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6390#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6391msgid "Females"
6392msgstr "Жінки"
6393
6394#. I18N: Data entry field
6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6396msgid "Field"
6397msgstr ""
6398
6399#. I18N: Data entry field
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6402msgid "Field name"
6403msgstr ""
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6408msgid "Field value"
6409msgstr ""
6410
6411#. I18N: Name of a country or state
6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6413msgid "Fiji"
6414msgstr "Фіджі"
6415
6416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6417#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6418msgid "File size"
6419msgstr "Розмір файла"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6422msgid "File successfully uploaded"
6423msgstr "Файл успішно завантажений"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6426#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6430msgid "Filename"
6431msgstr "Ім'я файлу"
6432
6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6435msgid "Filename on server"
6436msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6441msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6446msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6447
6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6450msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6451
6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6453#, php-format
6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6455msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6456
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6459msgid "Filter"
6460msgstr "Фільтр"
6461
6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6463msgid "Find a source"
6464msgstr "Знайти джерело"
6465
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6470msgid "Find a special character"
6471msgstr "Знайти спеціальний символ"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6474msgid "Find all possible relationships"
6475msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6478msgid "Find any relationship"
6479msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6483msgid "Find duplicates"
6484msgstr "Пошук дублікатів"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6487msgid "Find other relationships"
6488msgstr "Знайти інші відносини"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6492msgid "Find relationships via ancestors"
6493msgstr "Знайти відносини через предків"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6497msgid "Find the closest relationships"
6498msgstr "Знайти найближчі відносини"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6502msgid "Find unrelated individuals"
6503msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6507msgid "Finland"
6508msgstr "Фінляндія"
6509
6510#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6511msgid "First communion"
6512msgstr "Перше причастя"
6513
6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6515msgid "First event"
6516msgstr "Найдавніший факт"
6517
6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6519msgid "First record"
6520msgstr "Перший запис"
6521
6522#. I18N: Name of a module
6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6524msgid "Fix name slashes and spaces"
6525msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6526
6527#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6528msgid "Flag"
6529msgstr "Прапор"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6533msgid "Flanders"
6534msgstr "Фландрія"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:163
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Флореаль"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:257
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Флореаль"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:210
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Флореаль"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:116
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Флореаль"
6559
6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6562msgid "Folder"
6563msgstr "Папка"
6564
6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6566msgid "Folder name on server"
6567msgstr "Ім'я папки на сервері"
6568
6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6571msgid "Follow this link to verify your email address."
6572msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6573
6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6590msgid "Font"
6591msgstr "Шрифт"
6592
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6595msgid "Footer"
6596msgstr "Нижній колонтитул"
6597
6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6602msgid "Footers"
6603msgstr "Нижні колонтитули"
6604
6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6607#, php-format
6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6609msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6610
6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6613msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6614
6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6617msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6620#, php-format
6621msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6622msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6623
6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6625#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6632#, php-format
6633msgid "For more information, see %s."
6634msgstr "Для більш докладної інформації дивіться %s."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6637#, php-format
6638msgid "For technical support and information contact %s."
6639msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6642#, php-format
6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6644msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6645
6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6649msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6650
6651#: resources/views/login-page.phtml:61
6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6653msgid "Forgot password?"
6654msgstr "Забули пароль?"
6655
6656#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6657#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6658#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6659#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6660#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6662msgid "Format"
6663msgstr "Формат"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6667msgid "Format text and notes"
6668msgstr "Форматування тексту і примітки"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:94
6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6673msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6676msgctxt "Female pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "Опікувана"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6681msgctxt "Male pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Опіка"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6686msgctxt "Pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Піклування"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6691msgid "Foster child"
6692msgstr "Опікуваний"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6695msgid "Foster father"
6696msgstr "Опікун"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6699msgid "Foster mother"
6700msgstr "Опікунка"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6704msgid "France"
6705msgstr "Франція"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:95
6709msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6710msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:96
6714msgid "Freiburg, Germany"
6715msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6716
6717#. I18N: The French calendar
6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6719#: resources/views/help/date.phtml:219
6720msgid "French"
6721msgstr "Французька"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6725msgid "French Guiana"
6726msgstr "Французька Гвіана"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6730msgid "French Polynesia"
6731msgstr "Французька Полінезія"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6735msgid "French Southern Territories"
6736msgstr "Французькі Південні Території"
6737
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6742msgid "Frequently asked questions"
6743msgstr "Часто задавані питання"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:97
6747msgid "Fresno, California, United States"
6748msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6749
6750#. I18N: abbreviation for Friday
6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6753msgid "Fri"
6754msgstr "Птн"
6755
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6757msgid "Friday"
6758msgstr "П’ятниця"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6761msgid "Friend"
6762msgstr "Друг"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6765msgctxt "FEMALE"
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Подруга"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6770msgctxt "MALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Друг"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:153
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Фрімер"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:247
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Фрімером"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:200
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Фрімере"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:105
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Фрімер"
6797
6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6800#: resources/views/message-page.phtml:29
6801msgctxt "Email sender"
6802msgid "From"
6803msgstr "Від"
6804
6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6807msgctxt "Start of date range"
6808msgid "From"
6809msgstr "Від"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:171
6813msgctxt "GENITIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Фрюктідора"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:265
6819msgctxt "INSTRUMENTAL"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Фрюктідором"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:218
6825msgctxt "LOCATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Фрюктідоре"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:124
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Фрюктідор"
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/Elements/TempleCode.php:98
6837msgid "Fukuoka, Japan"
6838msgstr "Фукуока, Японія"
6839
6840#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6841msgid "Funeral"
6842msgstr "Поховання"
6843
6844#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6845msgid "GEDCOM"
6846msgstr "GEDCOM"
6847
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6849msgid "GEDCOM 7"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6855msgid "GEDCOM errors"
6856msgstr "Помилки GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6859msgid "GEDCOM file"
6860msgstr "Файл GEDCOM"
6861
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6867msgid "GEDCOM tag"
6868msgstr "Тег GEDCOM"
6869
6870#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6872msgid "GEDCOM tags"
6873msgstr "Теги GEDCOM"
6874
6875#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6877msgid "GEDCOM-L"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: GEDZIP = file format
6881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6882msgid "GEDZIP"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: https://gov.genealogy.net
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6888msgid "GOV identifier"
6889msgstr "Ідентифікатор GOV"
6890
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6892msgid "GOV identifier type"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6897msgid "Gabon"
6898msgstr "Габон"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6902msgid "Gambia"
6903msgstr "Гамбія"
6904
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6906#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6912msgid "Gender"
6913msgstr "Стать"
6914
6915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6916msgid "Genealogy"
6917msgstr "Генеалогія"
6918
6919#. I18N: A configuration setting
6920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6921msgid "Genealogy contact"
6922msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6923
6924#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6925#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6926msgid "Genealogy data"
6927msgstr "Генеалогічні дані"
6928
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6931msgid "General"
6932msgstr "Загальні"
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6935#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6936msgid "General search"
6937msgstr "Загальний пошук"
6938
6939#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6940#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6941msgid "Generate sitemap files for search engines."
6942msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
6943
6944#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6945#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6946#, php-format
6947msgid "Generated by %s"
6948msgstr "Генерувати %s"
6949
6950#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6951msgid "Generation"
6952msgstr "Покоління"
6953
6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6956msgid "Generation "
6957msgstr "Покоління "
6958
6959#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6960#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6962#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6963#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6964#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6970msgid "Generations"
6971msgstr "Покоління"
6972
6973#: app/Gedcom.php:874
6974msgid "Generations of ancestors"
6975msgstr "Генерації предків"
6976
6977#: app/Gedcom.php:879
6978msgid "Generations of descendants"
6979msgstr "Покоління нащадків"
6980
6981#. I18N: https://www.geonames.org
6982#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6983#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6984msgid "GeoNames"
6985msgstr "GeoNames"
6986
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6989msgid "Geographic area"
6990msgstr "Географічний регіон"
6991
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6998msgid "Geographic data"
6999msgstr "Географічні дані"
7000
7001#. I18N: find latitude/longitude for a place
7002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7004msgid "Geolocation"
7005msgstr "Геолокація"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7009msgid "Georgia"
7010msgstr "Грузія"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7014msgid "Germany"
7015msgstr "Німеччина"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:161
7019msgctxt "GENITIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Жерміналя"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:255
7025msgctxt "INSTRUMENTAL"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Жерміналем"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:208
7031msgctxt "LOCATIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Жермінале"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:114
7038msgctxt "NOMINATIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Жерміналь"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7044msgid "Ghana"
7045msgstr "Гана"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7049msgid "Gibraltar"
7050msgstr "Гібралтар"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/Elements/TempleCode.php:99
7054msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7055msgstr "Долина Гіла, Арізона, США"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:100
7059msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7060msgstr "Гілберт, Арізона, США"
7061
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7064msgid "Given name"
7065msgstr "Ім'я, по батькові"
7066
7067#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7072msgid "Given names"
7073msgstr "Ім'я (імена)"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7076msgid "Godchild"
7077msgstr "Хрещениці"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7081msgid "Goddaughter"
7082msgstr "Хресна дочка"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7086msgid "Godfather"
7087msgstr "Хрещений батько"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7091msgid "Godmother"
7092msgstr "Хрещена мати"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7095msgid "Godparent"
7096msgstr "Хрещений батько"
7097
7098#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7099#: app/Gedcom.php:619
7100msgid "Godparents"
7101msgstr "Хресні батьки"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7105msgid "Godson"
7106msgstr "Хрещеник"
7107
7108#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7109msgid "Google™ analytics"
7110msgstr "Google™ аналітика"
7111
7112#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7113msgid "Google™ maps"
7114msgstr "Google™ maps"
7115
7116#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7117msgid "Google™ webmaster tools"
7118msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™"
7119
7120#: app/Gedcom.php:665
7121msgid "Graduation"
7122msgstr "Освіта (диплом)"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7125msgid "Greatest age at death"
7126msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7129msgid "Greatest age between siblings"
7130msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7134msgid "Greece"
7135msgstr "Греція"
7136
7137#. I18N: The name of a colour-scheme
7138#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7139msgid "Green Beam"
7140msgstr "Зелений промінь"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7144msgid "Greenland"
7145msgstr "Гренландія"
7146
7147#. I18N: The gregorian calendar
7148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7149msgid "Gregorian"
7150msgstr "Григоріанський"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Grenada"
7155msgstr "Гренада"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:101
7159msgid "Guadalajara, Mexico"
7160msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7164msgid "Guadeloupe"
7165msgstr "Гваделупа"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7169msgid "Guam"
7170msgstr "Гуам"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7173msgid "Guardian"
7174msgstr "Опікуни"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7177msgctxt "FEMALE"
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Опікунка"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7182msgctxt "MALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Опікун"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7188msgid "Guatemala"
7189msgstr "Гватемала"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/Elements/TempleCode.php:102
7193msgid "Guatemala City, Guatemala"
7194msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:103
7198msgid "Guayaquil, Ecuador"
7199msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7203msgid "Guernsey"
7204msgstr "Гернсі"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7208msgid "Guinea"
7209msgstr "Гвінея"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7213msgid "Guinea-Bissau"
7214msgstr "Гвінея-Бісау"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Guyana"
7219msgstr "Гайана"
7220
7221#. I18N: Name of a module
7222#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7223msgid "HTML"
7224msgstr "Блок HTML"
7225
7226#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7227msgid "Hair color"
7228msgstr "Колір волосся"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7232msgid "Haiti"
7233msgstr "Гаїті"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/Elements/TempleCode.php:105
7237msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7238msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:147
7242msgid "Hamilton, New Zealand"
7243msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:106
7247msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7248msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7251msgid "He "
7252msgstr "Він "
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7255msgid "He died"
7256msgstr "Він помер"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7260msgid "He married"
7261msgstr "Він одружився"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7264msgid "He resided at"
7265msgstr "Він проживав у"
7266
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7268msgid "He was born"
7269msgstr "Народився"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7272msgid "He was buried"
7273msgstr "Був похований"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7276msgid "He was christened"
7277msgstr "Він був хрещений"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7280msgid "He was cremated"
7281msgstr "Він був кремований"
7282
7283#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7285msgid "Header"
7286msgstr "Тема"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7290msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7291msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7292
7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7294msgid "Hebrew"
7295msgstr "Іврит"
7296
7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7298msgid "Hebrew name"
7299msgstr "Єврейське ім'я"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7302msgid "Height"
7303msgstr "Висота"
7304
7305#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7311#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7318#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7319#, php-format
7320msgid "Hello %s…"
7321msgstr "Вітаємо, %s…"
7322
7323#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7326msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7327
7328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7332msgid "Hello administrator…"
7333msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7334
7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7336#: resources/views/help/link.phtml:15
7337msgid "Help"
7338msgstr "Допомога"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:108
7342msgid "Helsinki, Finland"
7343msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7361msgctxt "font name"
7362msgid "Helvetica"
7363msgstr "Helvetica"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7366msgid "Her occupation was"
7367msgstr "Її рід занять було"
7368
7369#. I18N: https://wego.here.com
7370#: app/Module/HereMaps.php:96
7371msgid "Here maps"
7372msgstr "Мапи Here"
7373
7374#. I18N: Location of an LDS church temple
7375#: app/Elements/TempleCode.php:109
7376msgid "Hermosillo, Mexico"
7377msgstr "Ермосільо, Мексика"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:195
7381msgctxt "GENITIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Хешвана"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:299
7387msgctxt "INSTRUMENTAL"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Хешваном"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:247
7393msgctxt "LOCATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Хешвана"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:143
7399msgctxt "NOMINATIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Хешван"
7402
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7408msgid "Hide GEDCOM tags"
7409msgstr "Приховати теги GEDCOM"
7410
7411#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7415msgid "Hide from everyone"
7416msgstr "Приховати від усіх"
7417
7418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7419#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7421#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7422#: resources/views/login-page.phtml:47
7423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7424#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7425#: resources/views/register-page.phtml:76
7426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7430msgid "Hide password"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7436msgid "Hide these errors"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7440msgid "Hide unused locations"
7441msgstr "Приховати невикористані локації"
7442
7443#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7444msgid "Hierarchical relationship"
7445msgstr "Ієрархічні відносини"
7446
7447#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7451msgid "Highlighted image"
7452msgstr "Головна"
7453
7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7456#: resources/views/help/date.phtml:187
7457msgid "Hijri"
7458msgstr "Хіджра"
7459
7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7461msgid "His occupation was"
7462msgstr "Його рід занять було"
7463
7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7471msgid "Historic events"
7472msgstr "Історичні події"
7473
7474#. I18N: Name of a module
7475#. I18N: A configuration setting
7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7478msgid "Hit counters"
7479msgstr "Лічильники відвідувань"
7480
7481#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7482msgid "Holocaust"
7483msgstr "Голокост"
7484
7485#. I18N: Name of a module
7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7490msgid "Home page"
7491msgstr "Домашня сторінка"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7495msgid "Honduras"
7496msgstr "Гондурас"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Elements/TempleCode.php:110
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7502msgid "Hong Kong"
7503msgstr "Гонконг"
7504
7505#. I18N: Name of a module/chart
7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7508msgid "Hourglass chart"
7509msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7510
7511#. I18N: %s is an individual’s name
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7513#, php-format
7514msgid "Hourglass chart of %s"
7515msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7516
7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7518msgid "Household"
7519msgstr "Домашнє господарство"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:111
7523msgid "Houston, Texas, United States"
7524msgstr "Х'юстон, Техас"
7525
7526#. I18N: Configuration option
7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7529msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7533msgid "Hungary"
7534msgstr "Венгрия"
7535
7536#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7537#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7540#: resources/views/fact-date.phtml:139
7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7552msgid "Husband"
7553msgstr "Чоловік"
7554
7555#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7556msgid "Husband’s age"
7557msgstr "Вік чоловіка"
7558
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7561msgid "IP address"
7562msgstr "IP-адреса"
7563
7564#. I18N: Name of a country or state
7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7566msgid "Iceland"
7567msgstr "Ісландія"
7568
7569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7570msgctxt "Surname tradition"
7571msgid "Icelandic"
7572msgstr "Ісландська"
7573
7574#. I18N: Location of an LDS church temple
7575#: app/Elements/TempleCode.php:112
7576msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7577msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7578
7579#: app/Gedcom.php:667
7580msgid "Identification number"
7581msgstr "Ідентифікаційний номер"
7582
7583#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7584msgid "Identifiers"
7585msgstr "Ідентифікатори"
7586
7587#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7588msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7589msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7593msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7594msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7597msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7598msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:24
7601#, php-format
7602msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603msgstr "Якщо персона не має прізвища, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:21
7606#, php-format
7607msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608msgstr "Якщо персона має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:30
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613msgstr "Якщо людина була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:27
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:18
7621#, php-format
7622msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7623msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7626msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7627msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта."
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7630msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7631msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7635msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7636msgstr "Якщо з людиною пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у такому випадку."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7640msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7641msgstr "Якщо два генеологічних дерева розділяють одну теку media, вони можуть розділяти ті ж самі файли. Якщо вони використовують різні теки, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7645msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7646msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7649msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7650msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7653msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655
7656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7657msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7658msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7662msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7663
7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7667msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення."
7668
7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7672msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7673
7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7676msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7680msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7681
7682#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7683#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7684msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7685msgstr ""
7686
7687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7688msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7689msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7693msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7694msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7698msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7699msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7700
7701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7702msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7703msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7706msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7707msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7710msgid "Image dimensions"
7711msgstr "Розміри картинки"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7714msgid "Images without watermarks"
7715msgstr "Без водяних знаків"
7716
7717#: app/Gedcom.php:669
7718msgid "Immigration"
7719msgstr "Іміграція"
7720
7721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7722#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7723msgid "Import"
7724msgstr "Імпортувати"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7727msgid "Import a GEDCOM file"
7728msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7733msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7736msgid "Import geographic data"
7737msgstr "Імпортувати географічні дані"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7740msgid "Import preferences"
7741msgstr "Налаштування імпорту"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7745msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7746msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7747
7748#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7750msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7751
7752#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7754msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7758msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7759msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7763msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7764msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значення порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7767msgid "In this month…"
7768msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7771msgid "In this year…"
7772msgstr "В цьому році, в минулому …"
7773
7774#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7777msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7778
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7780msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7781msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7782
7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7784msgid "Include aliases"
7785msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7788msgid "Include associates"
7789msgstr "Включити зв'язки"
7790
7791#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7792#, php-format
7793msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7794msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7795
7796#. I18N: Label for check-box
7797#: resources/views/admin/media.phtml:68
7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7799msgid "Include subfolders"
7800msgstr "Включаючи вкладені папки"
7801
7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7803msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7804msgstr "Включіть теги <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7807msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7808msgstr "Включіть теги <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7809
7810#. I18N: Label for a configuration option
7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7812msgid "Include the individual’s immediate family"
7813msgstr "Включаючи найближчих родичів людини"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7817msgid "India"
7818msgstr "Індія"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/Elements/TempleCode.php:113
7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7823msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США"
7824
7825#. I18N: Name of a module/report
7826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7828#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7831#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7832#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7833#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7835#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7838#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7840#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7841#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7861msgid "Individual"
7862msgstr "Персона"
7863
7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7865msgid "Individual 1"
7866msgstr "Персона 1"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7869msgid "Individual 2"
7870msgstr "Персона 2"
7871
7872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7873msgid "Individual distribution chart"
7874msgstr "Карта розподілу персон"
7875
7876#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7877msgid "Individual facts and events"
7878msgstr ""
7879
7880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7881msgid "Individual page"
7882msgstr "Особиста сторінка"
7883
7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7885msgid "Individual pages"
7886msgstr "Сторінки персон"
7887
7888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7889#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7890msgid "Individual record"
7891msgstr "Персональний запис"
7892
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7896msgid "Individual who lived the longest"
7897msgstr "Довгожитель"
7898
7899#. I18N: Name of a module/list
7900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7904#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7913#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7914#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7915#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7926#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7929#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7930#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7931#: resources/views/search-results.phtml:39
7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7934msgid "Individuals"
7935msgstr "Персони"
7936
7937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7939msgid "Individuals with sources"
7940msgstr "Персони з джерелами"
7941
7942#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7943#, php-format
7944msgid "Individuals with surname %s"
7945msgstr "Персони на прізвище %s"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7949msgid "Indonesia"
7950msgstr "Індонезія"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Iнформант"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7957msgctxt "FEMALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Iнформант"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7962msgctxt "MALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Iнформант"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7967msgid "Inline-source records are discouraged."
7968msgstr ""
7969
7970#. I18N: Name of a module
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7973msgid "Interactive tree"
7974msgstr "Інтерактивне дерево"
7975
7976#. I18N: %s is an individual’s name
7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7978#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7979#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7980#, php-format
7981msgid "Interactive tree of %s"
7982msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
7983
7984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7985msgid "Interment"
7986msgstr "Поховання"
7987
7988#: app/Services/MessageService.php:231
7989msgid "Internal messaging"
7990msgstr "Внутрішні повідомлення"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:232
7993msgid "Internal messaging with emails"
7994msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7997msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7998msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8005msgid "Invalid GEDCOM level number."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8009msgid "Invalid GEDCOM record"
8010msgstr "Хибний запис GEDCOM"
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8013msgid "Invalid GEDCOM record."
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8017msgid "Invalid GEDCOM tag."
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8021msgid "Invalid GEDCOM value."
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Date.php:224
8025msgid "Invalid date"
8026msgstr "Неприпустима дата"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8030msgid "Iran"
8031msgstr "Іран"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8035msgid "Iraq"
8036msgstr "Ірак"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Ireland"
8041msgstr "Ірландія"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8045msgid "Isle of Man"
8046msgstr "Острів Мен"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Israel"
8051msgstr "Ізраїль"
8052
8053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8054msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8055msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8056
8057#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8058msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8063msgid "Italy"
8064msgstr "Італія"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:209
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Іяра"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:313
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Іяром"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:261
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Іяра"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:157
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Іяр"
8089
8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8091#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8092#: resources/views/help/date.phtml:203
8093msgid "Jalali"
8094msgstr "Джалалі"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8098msgid "Jamaica"
8099msgstr "Ямайка"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8102msgctxt "Abbreviation for January"
8103msgid "Jan"
8104msgstr "Січ"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "Січня"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "January"
8114msgstr "Січнем"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "Січня"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "Січень"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8130msgid "Japan"
8131msgstr "Японія"
8132
8133#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8135#: resources/views/help/date.phtml:171
8136msgid "Jewish"
8137msgstr "Єврейський"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:114
8141msgid "Johannesburg, South Africa"
8142msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8143
8144#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8145#: app/Services/TreeService.php:226
8146msgid "John /DOE/"
8147msgstr "Іван /Іванов/"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8151msgid "Jordan"
8152msgstr "Йорданія"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:115
8156msgid "Jordan River, Utah, United States"
8157msgstr "Річка Йордан, Юта"
8158
8159#. I18N: Name of a module
8160#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8161msgid "Journal"
8162msgstr "Щоденник"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8165msgctxt "Abbreviation for July"
8166msgid "Jul"
8167msgstr "Лип"
8168
8169#. I18N: The julian calendar
8170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8171#: resources/views/help/date.phtml:155
8172msgid "Julian"
8173msgstr "Юліанськии"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8176msgctxt "GENITIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "Липня"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "July"
8183msgstr "Липнем"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "Липня"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "July"
8195msgstr "Липень"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:150
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Джумада аль-уля"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:240
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Джумада аль-уля"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:195
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Джумада аль-уля"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:105
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Джумада аль-уля"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:152
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Джумада ас-сани"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:242
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Джумада ас-сани"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:197
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Джумада ас-сани"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:107
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Джумада ас-сани"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8246msgctxt "Abbreviation for June"
8247msgid "Jun"
8248msgstr "Чер"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "Червня"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8256msgctxt "INSTRUMENTAL"
8257msgid "June"
8258msgstr "Червнем"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8261msgctxt "LOCATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "Червня"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8268msgctxt "NOMINATIVE"
8269msgid "June"
8270msgstr "Червень"
8271
8272#. I18N: Location of an LDS church temple
8273#: app/Elements/TempleCode.php:116
8274msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8275msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8279msgid "Kazakhstan"
8280msgstr "Казахстан"
8281
8282#. I18N: A configuration setting
8283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8284msgid "Keep media objects"
8285msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8286
8287#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8288msgid "Keep open"
8289msgstr "Тримати відкритими"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8293#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8294#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8295msgid "Keep the existing “last change” information"
8296msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8300msgid "Kenya"
8301msgstr "Кенія"
8302
8303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8304msgid "Keyword examples"
8305msgstr "Приклади ключових слів"
8306
8307#: app/Date/JalaliDate.php:275
8308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8309msgid "Khor"
8310msgstr "Хор"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:143
8314msgctxt "GENITIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Хордада"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:233
8320msgctxt "INSTRUMENTAL"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Хордадом"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:188
8326msgctxt "LOCATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Хордаде"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:98
8332msgctxt "NOMINATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Хордад"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8338msgid "Kiribati"
8339msgstr "Кірібаті"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:197
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Кіслева"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:301
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Кіслевом"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:249
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Кіслева"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:145
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Кіслев"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:117
8367msgid "Kona, Hawaii, United States"
8368msgstr "Кона, Гаваї"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8372msgid "Korea"
8373msgstr "Корея"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8377msgid "Kuwait"
8378msgstr "Кувейт"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:118
8382msgid "Kyiv, Ukraine"
8383msgstr "Київ, Україна"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8387msgid "Kyrgyzstan"
8388msgstr "Киргизстан"
8389
8390#: app/Gedcom.php:584
8391msgid "LDS baptism"
8392msgstr "Водохреща (мормони)"
8393
8394#: app/Gedcom.php:738
8395msgid "LDS child sealing"
8396msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8397
8398#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8399msgid "LDS church"
8400msgstr "Церква мормонів"
8401
8402#: app/Gedcom.php:626
8403msgid "LDS confirmation"
8404msgstr "Конфірмація (мормони)"
8405
8406#: app/Gedcom.php:646
8407msgid "LDS endowment"
8408msgstr "Мормонське викриття"
8409
8410#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8411#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8412msgid "LDS initiatory"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Gedcom.php:478
8416msgid "LDS spouse sealing"
8417msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8418
8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8421msgid "Label"
8422msgstr "Позначка"
8423
8424#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8425msgid "Label for husband"
8426msgstr ""
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8429msgid "Label for wife"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/Elements/TempleCode.php:107
8434msgid "Laie, Hawaii, United States"
8435msgstr "Лаі, Гаваї"
8436
8437#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8438#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8439msgid "Land purchase"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8443#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8444msgid "Land sale"
8445msgstr ""
8446
8447#. I18N: page orientation
8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8451msgid "Landscape"
8452msgstr "Горизонтально"
8453
8454#. I18N: A configuration setting
8455#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8456#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8461#: resources/views/admin/users.phtml:31
8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8465msgid "Language"
8466msgstr "Мова"
8467
8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8472msgid "Languages"
8473msgstr "Мови"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8477msgid "Laos"
8478msgstr "Лаос"
8479
8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8482msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8483
8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8486msgid "Largest families"
8487msgstr "найбільші сім'ї"
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8490msgid "Largest number of grandchildren"
8491msgstr "Найбільша кількість онуків"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/Elements/TempleCode.php:125
8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8496msgstr "Лас Вегас, Невада"
8497
8498#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8499#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8500#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8501#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8503#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8504#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8508#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8513msgid "Last change"
8514msgstr "Остання зміна"
8515
8516#. I18N: Last checked X hours ago.
8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8519#, php-format
8520msgid "Last checked %s."
8521msgstr ""
8522
8523#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8524msgid "Last email reminder was sent "
8525msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8528msgid "Last event"
8529msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8530
8531#: resources/views/admin/users.phtml:35
8532msgid "Last signed in"
8533msgstr "Останній вхід в систему"
8534
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8539msgid "Latest birth"
8540msgstr "Найнедавніше народження"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8546msgid "Latest death"
8547msgstr "Остання смерть"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8550msgid "Latest divorce"
8551msgstr "Останнє розлучення"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8554msgid "Latest marriage"
8555msgstr "Останній шлюб"
8556
8557#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8558#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8559#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8560#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8563#: resources/views/fact-place.phtml:35
8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8565msgid "Latitude"
8566msgstr "Широта"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8570msgid "Latvia"
8571msgstr "Латвія"
8572
8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8584msgid "Layout"
8585msgstr "Макет"
8586
8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8589msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8590
8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8593msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8594
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8597msgid "Leaves"
8598msgstr "Крона"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8602msgid "Lebanon"
8603msgstr "Ліван"
8604
8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8607msgid "Legacy URLs"
8608msgstr "Спадкові URL-адреси"
8609
8610#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8611msgid "Legatee"
8612msgstr "Спадкоємець"
8613
8614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8615msgid "Length"
8616msgstr ""
8617
8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8619msgid "Length of marriage"
8620msgstr "Тривалість шлюбу"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8624msgid "Lesotho"
8625msgstr "Лесото"
8626
8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8643msgctxt "paper size"
8644msgid "Letter"
8645msgstr "Розмір паперу"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Liberia"
8650msgstr "Ліберія"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8654msgid "Libya"
8655msgstr "Лівія"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8659msgid "Liechtenstein"
8660msgstr "Ліхтенштейн"
8661
8662#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8663msgid "Lifespan"
8664msgstr "Тривалість життя"
8665
8666#. I18N: Name of a module/chart
8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8668msgid "Lifespans"
8669msgstr "Життєві відрізки"
8670
8671#. I18N: Location of an LDS church temple
8672#: app/Elements/TempleCode.php:120
8673msgid "Lima, Peru"
8674msgstr "Ліма, Перу"
8675
8676#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8677msgid "Line endings"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8681msgid "Line number"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8686msgid "Link media objects to facts and events"
8687msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8688
8689#. I18N: You need to:
8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8692msgid "Link the user account to an individual."
8693msgstr "Пов'язати обліковий запис із людиною."
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8697msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8698msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a family"
8703msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8707msgid "Link this media object to a source"
8708msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8712msgid "Link this media object to an individual"
8713msgstr "Пов'язати цей медіаоб'єкт із людиною"
8714
8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8716msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8717msgstr "Пов'язати цього користувача з людиною в генеалогічному дереві."
8718
8719#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8720#: resources/views/chart-box.phtml:126
8721msgid "Links"
8722msgstr "Зв'язки"
8723
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8726msgid "List"
8727msgstr "Список"
8728
8729#. I18N: Name of a module
8730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8731#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8736msgid "Lists"
8737msgstr "Списки"
8738
8739#. I18N: Name of a country or state
8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8741msgid "Lithuania"
8742msgstr "Литва"
8743
8744#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8745msgctxt "Surname tradition"
8746msgid "Lithuanian"
8747msgstr "Литовська"
8748
8749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8750msgid "Living"
8751msgstr "Живі"
8752
8753#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8754msgid "Living individuals"
8755msgstr "Живі понині персони"
8756
8757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8758msgid "Loading…"
8759msgstr "Завантаження…"
8760
8761#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8762#: resources/views/admin/media.phtml:40
8763msgid "Local files"
8764msgstr "Локальні файли"
8765
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8771msgid "Location"
8772msgstr "Локація"
8773
8774#. I18N: Name of a module/list
8775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8776#: app/Module/LocationListModule.php:144
8777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8780#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8781#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8782#: resources/views/search-results.phtml:94
8783msgid "Locations"
8784msgstr "Локації"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Квартиранти"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8791msgctxt "FEMALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Квартирантка"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8796msgctxt "MALE"
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Квартирант"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:121
8802msgid "Logan, Utah, United States"
8803msgstr "Логан, Юта"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:122
8807msgid "London, England"
8808msgstr "Лондон, Англія"
8809
8810#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8812msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8813msgstr "Довгі списки людей з однаковим прізвищем можуть бути розбиті на менші списки відповідно до першої літери в імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8814
8815#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8816msgid "Longest marriage"
8817msgstr "Довгий шлюб"
8818
8819#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8820#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8821#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8822#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8824#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8825#: resources/views/fact-place.phtml:36
8826#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8827msgid "Longitude"
8828msgstr "Довгота"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:119
8832msgid "Los Angeles, California, United States"
8833msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:123
8837msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8838msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:124
8842msgid "Lubbock, Texas, United States"
8843msgstr "Лаббок, Техас"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8847msgid "Luxembourg"
8848msgstr "Люксембург"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8852msgid "Macau"
8853msgstr "Макао"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8857msgid "Macedonia"
8858msgstr "Македонія"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8862msgid "Madagascar"
8863msgstr "Мадагаскар"
8864
8865#. I18N: Location of an LDS church temple
8866#: app/Elements/TempleCode.php:126
8867msgid "Madrid, Spain"
8868msgstr "Мадрид, Іспанія"
8869
8870#. I18N: Type of media object
8871#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8872msgid "Magazine"
8873msgstr "Журнал"
8874
8875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8876#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8877#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8878msgid "Maidenhead location code"
8879msgstr "QTH-код місцезнаходження"
8880
8881#: app/Services/MessageService.php:234
8882msgid "Mailto link"
8883msgstr "Написати ел. листа"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malawi"
8888msgstr "Малаві"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8892msgid "Malaysia"
8893msgstr "Малайзія"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8897msgid "Maldives"
8898msgstr "Мальдіви"
8899
8900#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8901msgid "Male"
8902msgstr "Чоловіча"
8903
8904#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8906#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8907#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8915msgid "Males"
8916msgstr "Чоловіки"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Mali"
8921msgstr "Малі"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8925msgid "Malta"
8926msgstr "Мальта"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8942msgid "Manage family trees"
8943msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8948msgid "Manage media"
8949msgstr "Управляти медіа даними"
8950
8951#. I18N: Listbox entry; name of a role
8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8956msgid "Manager"
8957msgstr "Менеджер"
8958
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8960msgid "Managers"
8961msgstr "Менеджери"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:127
8965msgid "Manaus, Brazil"
8966msgstr "Манаус, Бразилія"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:128
8970msgid "Manhattan, New York, United States"
8971msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:129
8975msgid "Manila, Philippines"
8976msgstr "Маніла, Філіппіни"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:130
8980msgid "Manti, Utah, United States"
8981msgstr "Мантії, Юта"
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8985msgid "Manuscript"
8986msgstr "Рукопис"
8987
8988#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8989msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8995msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9001msgid "Map"
9002msgstr "Карта"
9003
9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9005msgid "Map link"
9006msgstr "Посилання на карту"
9007
9008#. I18N: Links to maps
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9011msgid "Map links"
9012msgstr "Посилання на карти"
9013
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9017msgid "Map providers"
9018msgstr "Картографічні провайдери"
9019
9020#. I18N: mapbox.com
9021#: app/Module/MapBox.php:96
9022msgid "Mapbox"
9023msgstr "Mapbox"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9026msgctxt "Abbreviation for March"
9027msgid "Mar"
9028msgstr "Бер"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "Березня"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "March"
9038msgstr "Березнем"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "Березня"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "Березень"
9051
9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9055msgstr "Markdown - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9056
9057#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9058#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9059#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9063#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9064#: resources/views/selects/family.phtml:15
9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9114msgid "Marriage"
9115msgstr "Шлюб"
9116
9117#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9118msgid "Marriage banns"
9119msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9120
9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Статус шлюбу, початок"
9124
9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9126msgid "Marriage bond"
9127msgstr "Шлюбні узи"
9128
9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9130msgid "Marriage by country"
9131msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9132
9133#: app/Gedcom.php:463
9134msgid "Marriage contract"
9135msgstr "Шлюбний контракт"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9138msgid "Marriage date range end"
9139msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9142msgid "Marriage date range start"
9143msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9144
9145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9146msgid "Marriage ending status"
9147msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9148
9149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9150msgid "Marriage intention"
9151msgstr "Заручини"
9152
9153#: app/Gedcom.php:464
9154msgid "Marriage license"
9155msgstr "Дозвіл на шлюб"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9158msgid "Marriage of a brother"
9159msgstr "Шлюб брата"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9163msgid "Marriage of a child"
9164msgstr "Шлюб дитини"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9167msgid "Marriage of a daughter"
9168msgstr "Шлюб дочки"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9171msgid "Marriage of a father"
9172msgstr "Шлюб батька"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9178msgid "Marriage of a grandchild"
9179msgstr "Шлюб онука/онучки"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Шлюб внучкі"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9186msgctxt "daughter’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Шлюб внучкі"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9191msgctxt "son’s daughter"
9192msgid "Marriage of a granddaughter"
9193msgstr "Шлюб внучкі"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Шлюб онука"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9200msgctxt "daughter’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Шлюб онука"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9205msgctxt "son’s son"
9206msgid "Marriage of a grandson"
9207msgstr "Шлюб онука"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9210msgid "Marriage of a half-brother"
9211msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9214msgid "Marriage of a half-sibling"
9215msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9218msgid "Marriage of a half-sister"
9219msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9222msgid "Marriage of a mother"
9223msgstr "Шлюб матері"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9227msgid "Marriage of a parent"
9228msgstr "Шлюб батьків"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9232msgid "Marriage of a sibling"
9233msgstr "Шлюб сибса"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9236msgid "Marriage of a sister"
9237msgstr "Шлюб сестри"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9240msgid "Marriage of a son"
9241msgstr "Шлюб сина"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9244msgid "Marriage of parents"
9245msgstr "Шлюб батьків"
9246
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9248msgid "Marriage place contains"
9249msgstr "Місце шлюбу містить"
9250
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9252msgid "Marriage places"
9253msgstr "Місця вступу в шлюб"
9254
9255#: app/Gedcom.php:469
9256msgid "Marriage settlement"
9257msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9258
9259#. I18N: Name of a module/report
9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9264msgid "Marriages"
9265msgstr "Одруження"
9266
9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9269msgid "Marriages by century"
9270msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9271
9272#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9278msgid "Married name"
9279msgstr "Ім'я в шлюбі"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9283msgid "Marshall Islands"
9284msgstr "Маршаллові острови"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9288msgid "Martinique"
9289msgstr "Мартініка"
9290
9291#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9292msgid "Masquerade as this user"
9293msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9294
9295#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9296msgid "Match both upper and lower case letters."
9297msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9298
9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9300msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9301msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9304msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9306
9307#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9308msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9309msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9313msgid "Mauritania"
9314msgstr "Мавританія"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9318msgid "Mauritius"
9319msgstr "Маврикій"
9320
9321#. I18N: A configuration setting
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9323msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9324msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9328msgid "Maximum upload size: "
9329msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9332msgctxt "Abbreviation for May"
9333msgid "May"
9334msgstr "Трав"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9337msgctxt "GENITIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "Травня"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9342msgctxt "INSTRUMENTAL"
9343msgid "May"
9344msgstr "Травнем"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9347msgctxt "LOCATIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "Травня"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9354msgctxt "NOMINATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "Травень"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9360msgid "Mayotte"
9361msgstr "Майотта"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/Elements/TempleCode.php:131
9365msgid "Medford, Oregon, United States"
9366msgstr "Медфорд, Орегон"
9367
9368#. I18N: Name of a module
9369#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9370#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9373#: resources/views/admin/media.phtml:104
9374#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9376msgid "Media"
9377msgstr "Медіа"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9380#: resources/views/admin/media.phtml:100
9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9382#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9385msgid "Media file"
9386msgstr "Медіафайл"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9389msgid "Media file to upload"
9390msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9391
9392#: resources/views/admin/media.phtml:31
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9394msgid "Media files"
9395msgstr "Медіа-файли"
9396
9397#. I18N: A configuration setting
9398#: resources/views/admin/media.phtml:61
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9400msgid "Media folder"
9401msgstr "Медіа-папка"
9402
9403#: resources/views/admin/media.phtml:32
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9405msgid "Media folders"
9406msgstr "Медіа-папки"
9407
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9411#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9412#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9413#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9414#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9418#: resources/views/admin/media.phtml:108
9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9420#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9423msgid "Media object"
9424msgstr "Медіаоб'єкт"
9425
9426#. I18N: Name of a module/list
9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9428#: app/Services/AdminService.php:186
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9440#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9441msgid "Media objects"
9442msgstr "Медіаоб'єкти"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9445msgid "Media objects found"
9446msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9449msgid "Media objects per page"
9450msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9451
9452#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9455msgid "Media type"
9456msgstr "Тип носія"
9457
9458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9459#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9460msgid "Medical"
9461msgstr "Медицина"
9462
9463#. I18N: The name of a colour-scheme
9464#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9465msgid "Mediterranio"
9466msgstr "Середземномор'я"
9467
9468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9469msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9470msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9471
9472#: app/Date/JalaliDate.php:279
9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Мехр"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:151
9479msgctxt "GENITIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Мехра"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:241
9485msgctxt "INSTRUMENTAL"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Мехром"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:196
9491msgctxt "LOCATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Мехре"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:106
9497msgctxt "NOMINATIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Мехр"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:132
9503msgid "Melbourne, Australia"
9504msgstr "Мельбурн, Австралія"
9505
9506#. I18N: Listbox entry; name of a role
9507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9512msgid "Member"
9513msgstr "Учасник"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:133
9517msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9518msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9519
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9522msgid "Menu"
9523msgstr "Меню"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9529msgid "Menus"
9530msgstr "Меню"
9531
9532#. I18N: The name of a colour-scheme
9533#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9534msgid "Mercury"
9535msgstr "Меркурій"
9536
9537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9538msgid "Merge"
9539msgstr "Злиття"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9543msgid "Merge family trees"
9544msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9548#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9549msgid "Merge records"
9550msgstr "Об'єднання записів"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:134
9554msgid "Merida, Mexico"
9555msgstr "Меріда, Мексика"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:60
9559msgid "Mesa, Arizona, United States"
9560msgstr "Меса, Аризона"
9561
9562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9563#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9566#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9567msgid "Message"
9568msgstr "Повідомлення"
9569
9570#. I18N: Name of a module
9571#. I18N: A configuration setting
9572#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9574msgid "Messages"
9575msgstr "Повідомлення"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:167
9579msgctxt "GENITIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Мессідора"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:261
9585msgctxt "INSTRUMENTAL"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Мессідором"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:214
9591msgctxt "LOCATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Мессідоре"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:120
9597msgctxt "NOMINATIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Мессідор"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9603msgid "Mexico"
9604msgstr "Mексика"
9605
9606#. I18N: Location of an LDS church temple
9607#: app/Elements/TempleCode.php:135
9608msgid "Mexico City, Mexico"
9609msgstr "Мехіко, Мексика"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9613msgid "Microfiche"
9614msgstr "Мікрофіші"
9615
9616#. I18N: Type of media object
9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9618msgid "Microfilm"
9619msgstr "Мікрофільм"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9623msgid "Micronesia"
9624msgstr "Мікронезія"
9625
9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9627msgid "Middle East"
9628msgstr "Середній Схід"
9629
9630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9631msgid "Military"
9632msgstr "Військова служба"
9633
9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9635msgid "Military service"
9636msgstr "Військова служба"
9637
9638#. I18N: Name of a module/report
9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9642msgid "Missing data"
9643msgstr "Відсутні дані"
9644
9645#. I18N: Listbox entry; name of a role
9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9648msgid "Moderator"
9649msgstr "Модератор"
9650
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9652msgid "Moderators"
9653msgstr "Модератори"
9654
9655#: resources/views/admin/components.phtml:40
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9657msgid "Module"
9658msgstr "Модуль"
9659
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Налаштування модуля"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9668#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9678msgid "Modules"
9679msgstr "Модулі"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9683msgid "Moldova"
9684msgstr "Молдова"
9685
9686#. I18N: abbreviation for Monday
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9689msgid "Mon"
9690msgstr "Пнд"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9694msgid "Monaco"
9695msgstr "Монако"
9696
9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9698msgid "Monday"
9699msgstr "Понеділок"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9703msgid "Mongolia"
9704msgstr "Монголія"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9708msgid "Montenegro"
9709msgstr "Чорногорія"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:137
9713msgid "Monterrey, Mexico"
9714msgstr "Монтеррей, Мексика"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:136
9718msgid "Montevideo, Uruguay"
9719msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9720
9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9727#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9728msgid "Month"
9729msgstr "Місяць"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9733msgid "Month of birth"
9734msgstr "Місяць народження"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9738msgid "Month of birth of first child in a relation"
9739msgstr "Місяць народження першої дитини"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9743msgid "Month of death"
9744msgstr "Місяць смерті"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9748msgid "Month of first marriage"
9749msgstr "Місяць першого шлюба"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9753msgid "Month of marriage"
9754msgstr "Місяць шлюбу"
9755
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9759msgid "Month:"
9760msgstr "Місяць:"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:138
9764msgid "Monticello, Utah, United States"
9765msgstr "Монтічелло, Юта"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:139
9769msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9770msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9774msgid "Montserrat"
9775msgstr "Монтсеррат"
9776
9777#: app/Date/JalaliDate.php:277
9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9779msgid "Mor"
9780msgstr "Мор"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:147
9784msgctxt "GENITIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Мордада"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:237
9790msgctxt "INSTRUMENTAL"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Мордадом"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:192
9796msgctxt "LOCATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Мордаде"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:102
9802msgctxt "NOMINATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Мордад"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9808msgid "Morocco"
9809msgstr "Марокко"
9810
9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9813msgid "Most SMTP servers require a password."
9814msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9815
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9819msgid "Most common surnames"
9820msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9823msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9824msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені."
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9827msgid "Most mail servers require a valid email address."
9828msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси."
9829
9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9833msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я."
9834
9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9837msgid "Most servers do not use secure connections."
9838msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9844msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9848msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9852msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9856msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням."
9857
9858#. I18N: Name of a module
9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9860msgid "Most viewed pages"
9861msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9862
9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9870msgid "Mother"
9871msgstr "Мати"
9872
9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9874#, php-format
9875msgid "Mother: %s"
9876msgstr "Мати: %s"
9877
9878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9879msgid "Mother’s age"
9880msgstr "Вік матері"
9881
9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9883#: app/Individual.php:894
9884#, php-format
9885msgid "Mother’s family with %s"
9886msgstr "Родина матері з %s"
9887
9888#. I18N: A step-family.
9889#: app/Individual.php:898
9890msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9891msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9892
9893#. I18N: Location of an LDS church temple
9894#: app/Elements/TempleCode.php:140
9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9896msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:47
9899#: resources/views/admin/components.phtml:154
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9901msgid "Move down"
9902msgstr "Вниз"
9903
9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9905msgid "Move the media object?"
9906msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:46
9909#: resources/views/admin/components.phtml:148
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9911msgid "Move up"
9912msgstr "Вгору"
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9916msgid "Mozambique"
9917msgstr "Мозамбік"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:142
9921msgctxt "GENITIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Мухаррам"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:232
9927msgctxt "INSTRUMENTAL"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Мухаррам"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:187
9933msgctxt "LOCATIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Мухаррам"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:97
9939msgctxt "NOMINATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Мухаррам"
9942
9943#. I18N: twin, triplet, etc.
9944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9945msgid "Multiple birth"
9946msgstr ""
9947
9948#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9949msgid "Multiple marriages"
9950msgstr "Кілька шлюбів"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9954msgid "My account"
9955msgstr "Мій профіль"
9956
9957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9958msgid "My family tree"
9959msgstr "Мій родовід"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9962msgid "My individual record"
9963msgstr "Мій особистий запис"
9964
9965#. I18N: Name of a module
9966#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9968#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9969#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9970msgid "My page"
9971msgstr "Моя сторінка"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9974msgid "My pages"
9975msgstr "Мої сторінки"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9978msgid "My pedigree"
9979msgstr "Мій родовід"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9983msgid "Myanmar"
9984msgstr "М’янма"
9985
9986#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9992#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10013msgid "Name"
10014msgstr "Ім'я"
10015
10016#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10017msgctxt "Repository"
10018msgid "Name"
10019msgstr "Назва"
10020
10021#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10022msgid "Name in Hebrew"
10023msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10024
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10028#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10029msgid "Name of addressee"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Префікс імені"
10035
10036#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10037msgid "Name suffix"
10038msgstr "Суфікс імені"
10039
10040#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10045msgid "Names"
10046msgstr "Імена"
10047
10048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10049msgid "Namesake"
10050msgstr "Тезка"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10054msgid "Namibia"
10055msgstr "Намібія"
10056
10057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10058msgid "Nanny"
10059msgstr "Няня"
10060
10061#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10062msgid "Narrative description"
10063msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:141
10067msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10068msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10069
10070#: app/Gedcom.php:710
10071msgid "Nationality"
10072msgstr "Національність"
10073
10074#: app/Gedcom.php:711
10075msgid "Naturalization"
10076msgstr "Натуралізація"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10080msgid "Nauru"
10081msgstr "Науру"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:142
10085msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10086msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:143
10090msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10091msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10095msgid "Nepal"
10096msgstr "Непал"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10100msgid "Netherlands"
10101msgstr "Нідерланди"
10102
10103#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10104#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10105msgid "Never"
10106msgstr "Ніколи"
10107
10108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10109msgid "Never married"
10110msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10114msgid "New Caledonia"
10115msgstr "Нова Каледонія"
10116
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10120msgid "New GEDCOM tag"
10121msgstr "Новий GEDCOM тег"
10122
10123#. I18N: Location of an LDS church temple
10124#: app/Elements/TempleCode.php:146
10125msgid "New York, New York, United States"
10126msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10130msgid "New Zealand"
10131msgstr "Нова Зеландія"
10132
10133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10134msgid "New data"
10135msgstr "Нові дані"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10139#, php-format
10140msgid "New registration at %s"
10141msgstr "Нова реєстрація на %s"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10146#, php-format
10147msgid "New user at %s"
10148msgstr "Новий користувач на %s"
10149
10150#. I18N: Location of an LDS church temple
10151#: app/Elements/TempleCode.php:144
10152msgid "Newport Beach, California, United States"
10153msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10154
10155#. I18N: Name of a module
10156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10157msgid "News"
10158msgstr "Новини"
10159
10160#. I18N: Type of media object
10161#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10162msgid "Newspaper"
10163msgstr "Газета"
10164
10165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10166msgid "Next email reminder will be sent after "
10167msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10168
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10171msgid "Next image"
10172msgstr "Наступне зображення"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10176msgid "Nicaragua"
10177msgstr "Нікарагуа"
10178
10179#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10180msgid "Nickname"
10181msgstr "Прізвисько"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10185msgid "Niger"
10186msgstr "Нігер"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10190msgid "Nigeria"
10191msgstr "Нігерія"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:207
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "Нісана"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:311
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Нісаном"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:259
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Нісана"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:155
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Нісан"
10216
10217#. I18N: Name of a country or state
10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10219msgid "Niue"
10220msgstr "Ніуе"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:155
10224msgctxt "GENITIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "Нівоз"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:249
10230msgctxt "INSTRUMENTAL"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Нівоз"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:202
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Нівоз"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:107
10242msgctxt "NOMINATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Нівоз"
10245
10246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10247msgid "No"
10248msgstr "Ні"
10249
10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10252msgid "No GEDCOM file was received."
10253msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10256msgid "No GEDCOM files found."
10257msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10261msgid "No calendar conversion"
10262msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10263
10264#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10265#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10266msgid "No children"
10267msgstr "Дітей немає"
10268
10269#: app/Services/MessageService.php:235
10270msgid "No contact"
10271msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10272
10273#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10274msgid "No duplicates have been found."
10275msgstr "Дублікати не знайдені."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10278msgid "No errors have been found."
10279msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10282#, php-format
10283msgid "No events exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10286msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10287msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10288
10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10290msgid "No events exist for today."
10291msgstr "Сьогодні подій немає."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10294msgid "No events exist for tomorrow."
10295msgstr "Завтра подій немає."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10298msgid "No events for living individuals exist for today."
10299msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10302msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10303msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10306#, php-format
10307msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10308msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10309msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
10310msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
10311msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
10312
10313#: resources/views/family-page.phtml:41
10314msgid "No facts exist for this family."
10315msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10319msgid "No file was received."
10320msgstr ""
10321
10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10325msgid "No file was received. Please try again."
10326msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10327
10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10329msgid "No link between the two individuals could be found."
10330msgstr "Спорідненості між двома персонами не знайдено."
10331
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10335msgid "No matching facts found"
10336msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10337
10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10340msgid "No news articles have been submitted."
10341msgstr "Немає новин."
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10344msgid "No predefined text"
10345msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10346
10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10349msgid "No records to display"
10350msgstr "Немає записів для відображення"
10351
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10357msgid "No results found."
10358msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10359
10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10361msgid "No signed-in and no anonymous users"
10362msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10371#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10372msgid "No surname"
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "Нічний"
10389
10390#. I18N: https://nominatim.org
10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10392msgid "Nominatim"
10393msgstr "Nominatim"
10394
10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10400msgid "None"
10401msgstr "Немає"
10402
10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10404#: app/Date/FrenchDate.php:317
10405msgid "Nonidi"
10406msgstr "Нониди"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10410msgid "Norfolk Island"
10411msgstr "Острів Норфолк"
10412
10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10415msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10419msgid "North Korea"
10420msgstr "Північна Корея"
10421
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10423msgid "Northern America"
10424msgstr "Північна Америка"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10428msgid "Northern Ireland"
10429msgstr "Північна Ірландія"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10433msgid "Northern Mariana Islands"
10434msgstr "Північні Маріанські острови"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10438msgid "Norway"
10439msgstr "Норвегія"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10442msgid "Not approved by an administrator"
10443msgstr "Не схвалено адміністратором"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10446msgid "Not living"
10447msgstr "Мертвий"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Не одружений/одружена"
10454
10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10458msgid "Not recorded"
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10462msgid "Not verified by the user"
10463msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10464
10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10469#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "Примітка"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10489#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10490msgid "Note on association"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10494#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10495#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10496msgid "Note on last change"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:686
10500msgid "Note on phonetic name"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10504msgid "Note on place"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:846
10508msgid "Note on repository reference"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:700
10512msgid "Note on romanized name"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:838
10516msgid "Note on source"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10521#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10522#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10523#: app/Gedcom.php:922
10524msgid "Note on source citation"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:837
10528msgid "Note on source data"
10529msgstr ""
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10546#: resources/views/search-results.phtml:83
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10549msgid "Notes"
10550msgstr "Примітки"
10551
10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10553msgid "Nothing found to cleanup"
10554msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10555
10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10557msgid "Nothing found."
10558msgstr "Нічого не знайдено."
10559
10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10562msgid "Nothing to show"
10563msgstr "Нічого показувати"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10566msgctxt "Abbreviation for November"
10567msgid "Nov"
10568msgstr "Лист"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "Листопада"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "November"
10578msgstr "Листопадом"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "Листопада"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "Листопад"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:145
10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10595msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10596
10597#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10600#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10602msgid "Number of children"
10603msgstr "Кількість дітеи"
10604
10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10608msgid "Number of days to show"
10609msgstr "Кількість днів"
10610
10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10613msgid "Number of families without children"
10614msgstr "Число бездітних сімей"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of given names"
10619msgstr "Кількість імен"
10620
10621#: app/Gedcom.php:715
10622msgid "Number of marriages"
10623msgstr "Кількість шлюбів"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10627msgid "Number of pages"
10628msgstr "Кількість сторінок"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10633msgid "Number of surnames"
10634msgstr "Кількість фамілій"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Годувальниця"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10641msgctxt "FEMALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Годувальниця"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10646msgctxt "MALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Годувальник"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:148
10652msgid "Oakland, California, United States"
10653msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:149
10657msgid "Oaxaca, Mexico"
10658msgstr "Оахака, Мексика"
10659
10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10663msgid "Occupation"
10664msgstr "Рід занять"
10665
10666#. I18N: Name of a report
10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10670msgid "Occupations"
10671msgstr "Професії"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10675msgid "Occupied Palestinian Territory"
10676msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10679msgctxt "Abbreviation for October"
10680msgid "Oct"
10681msgstr "Жов"
10682
10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:315
10685msgid "Octidi"
10686msgstr "Октиди"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10689msgctxt "GENITIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "Жовтня"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10694msgctxt "INSTRUMENTAL"
10695msgid "October"
10696msgstr "Жовтнем"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "Жовтня"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10706msgctxt "NOMINATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "Жовтень"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:150
10712msgid "Ogden, Utah, United States"
10713msgstr "Огден, штат Юта"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:151
10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10718msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10719
10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10721msgid "Old data"
10722msgstr "Колишні дані"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10725msgid "Old files found"
10726msgstr "Знайдено старі файли"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10729msgid "Oldest father"
10730msgstr "Найстарший батько"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10733msgid "Oldest female"
10734msgstr "Найстарша жінка"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10737msgid "Oldest living individuals"
10738msgstr "Найстарші живі люди"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10741msgid "Oldest male"
10742msgstr "Найстарший чоловік"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10745msgid "Oldest mother"
10746msgstr "Найстарша мати"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10750msgid "Olivia"
10751msgstr "Оливковий"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10755msgid "Oman"
10756msgstr "Оман"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10760msgid "On this day"
10761msgstr "В цей день"
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10764msgid "On this day…"
10765msgstr "В цей день, в минулому …"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only add new records"
10769msgstr "Додайте лише нові записи"
10770
10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10773msgid "Only managers can edit"
10774msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only update existing records"
10778msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10779
10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10782msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10786msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10787
10788#. I18N: https://openrouteservice.org
10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10791msgid "OpenRouteService"
10792msgstr "OpenRouteService"
10793
10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10795msgid "OpenStreetMap™"
10796msgstr "OpenStreetMap™"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:152
10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10801msgstr "Гора Окір, штат Юта, США"
10802
10803#: app/Date/JalaliDate.php:274
10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10805msgid "Ord"
10806msgstr "Орд"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:141
10810msgctxt "GENITIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ордібехешт"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:231
10816msgctxt "INSTRUMENTAL"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ордібехештом"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:186
10822msgctxt "LOCATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ордібехеште"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:96
10828msgctxt "NOMINATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ордібехешт"
10831
10832#: app/Gedcom.php:882
10833msgid "Ordinance"
10834msgstr "Посвята у мормонів"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10837msgid "Ordination"
10838msgstr "Посвячення у сан"
10839
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10842msgid "Orientation"
10843msgstr "Орієнтація"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10846msgid "Origin"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10851msgid "Original text"
10852msgstr "Оригінальний текст"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:153
10856msgid "Orlando, Florida, United States"
10857msgstr "Орландо, Флорида"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10866msgid "Other"
10867msgstr "Інше"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10870msgid "Other facts to show in charts"
10871msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10874msgid "Other preferences"
10875msgstr "Інші налаштування"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Власник"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10882msgctxt "FEMALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Власница"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Власник"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "Інформація PHP"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "Сторінка"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "Сторінка %s з %s"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "Розмір сторінки"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10949msgid "Painting"
10950msgstr "Картина"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "Пакістан"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10959msgid "Palau"
10960msgstr "Палау"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10964msgid "Palette"
10965msgstr "Палітра"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10974msgid "Panama"
10975msgstr "Панама"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "Панама-Сіті, Панама"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "Папеете, Таїті"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "Парагвай"
10996
10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10998msgid "Parent location"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11005msgid "Parents"
11006msgstr "Батьки"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "Батьки, брати, сестри"
11015
11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "Вік батька"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11028#: resources/views/register-page.phtml:73
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11030msgid "Password"
11031msgstr "Пароль"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "Пейсон, штат Юта, США"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11053msgid "Pedigree"
11054msgstr "Родовід"
11055
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11057msgid "Pedigree chart"
11058msgstr "Родовід"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11062msgid "Pedigree map"
11063msgstr "Карта родоводу"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree map of %s"
11069msgstr "Карта родоводу для %s"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree tree of %s"
11075msgstr "Родовід для %s"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11086msgid "Pending changes"
11087msgstr "Очікування зміни"
11088
11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11091msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11092
11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11094msgid "Permanent number"
11095msgstr "Постійний номер"
11096
11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11099msgid "Permanently delete these records?"
11100msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11101
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11103msgid "Personal data"
11104msgstr "Особисті дані"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:159
11108msgid "Perth, Australia"
11109msgstr "Перт, Австралія"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11113msgid "Peru"
11114msgstr "Перу"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11118msgid "Philippines"
11119msgstr "Філіппіни"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/Elements/TempleCode.php:160
11123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11124msgstr "Фенікс, Арізона, США"
11125
11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11128#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11130msgid "Phone"
11131msgstr "Телефон"
11132
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11134msgid "Phonetic algorithm"
11135msgstr "Фонетичний алгоритм"
11136
11137#: app/Gedcom.php:683
11138msgid "Phonetic name"
11139msgstr "Фонетичні ім'я"
11140
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "Фонетичне місце"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "Фонетичний пошук"
11150
11151#: app/Gedcom.php:692
11152msgid "Phonetic type"
11153msgstr "Фонетичний тип"
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11157msgid "Photo"
11158msgstr "Фотографія"
11159
11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11161msgid "Photograph"
11162msgstr ""
11163
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11170msgid "Phrase"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: The name of a colour-scheme
11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11175msgid "Pink Plastic"
11176msgstr "Рожевий пластик"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11180msgid "Pitcairn"
11181msgstr "Піткерн"
11182
11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11185#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11205msgid "Place"
11206msgstr "Місце"
11207
11208#. I18N: Name of a module/list
11209#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11212msgid "Place hierarchy"
11213msgstr "Ієрархія місць"
11214
11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11216msgid "Place in Hebrew"
11217msgstr "Місце на івриті"
11218
11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11220msgid "Place list"
11221msgstr "Список місць"
11222
11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11226msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:14
11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11230msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:10
11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11234msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”."
11235
11236#: app/Gedcom.php:586
11237msgid "Place of LDS baptism"
11238msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11239
11240#: app/Gedcom.php:741
11241msgid "Place of LDS child sealing"
11242msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11243
11244#: app/Gedcom.php:628
11245msgid "Place of LDS confirmation"
11246msgstr "Місце мормонської конфірмації"
11247
11248#: app/Gedcom.php:648
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr "Місце мормонського викриття"
11251
11252#: app/Gedcom.php:480
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11255
11256#: app/Gedcom.php:578
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "Місце усиновлення"
11259
11260#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Місце хрещення (таїнства)"
11263
11264#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11265msgid "Place of bar mitzvah"
11266msgstr "Місце бар-міцва"
11267
11268#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11269msgid "Place of bat mitzvah"
11270msgstr "Місце бат-міцва"
11271
11272#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11274msgid "Place of birth"
11275msgstr "Місце народження"
11276
11277#: app/Gedcom.php:605
11278msgid "Place of blessing"
11279msgstr "Місце благословення"
11280
11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11282msgid "Place of brit milah"
11283msgstr "Місце обрізання"
11284
11285#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11286msgid "Place of burial"
11287msgstr "Місце похорону"
11288
11289#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11291msgid "Place of christening"
11292msgstr "Місце хрещення (церемонії)"
11293
11294#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11295msgid "Place of confirmation"
11296msgstr "Місце конфірмації"
11297
11298#: app/Gedcom.php:634
11299msgid "Place of cremation"
11300msgstr "Місце кремації"
11301
11302#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "Місце смерті"
11306
11307#: app/Gedcom.php:645
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "Місце еміграції"
11310
11311#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11312msgid "Place of engagement"
11313msgstr "Місце заручин"
11314
11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11316msgid "Place of event"
11317msgstr "Місце події"
11318
11319#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "Місце першого причастя"
11322
11323#: app/Gedcom.php:671
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "Місце імміграції"
11326
11327#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11329msgid "Place of marriage"
11330msgstr "Місце шлюбу"
11331
11332#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11333msgid "Place of marriage banns"
11334msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11335
11336#: app/Gedcom.php:713
11337msgid "Place of naturalization"
11338msgstr "Місце натуралізації"
11339
11340#: app/Gedcom.php:723
11341msgid "Place of ordination"
11342msgstr "Місце посвячення"
11343
11344#: app/Gedcom.php:731
11345msgid "Place of residence"
11346msgstr "Місце проживання"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11353msgid "Places"
11354msgstr "Місця"
11355
11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11359msgid "Play"
11360msgstr "Пуск"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11363msgid "Please enter a valid email address."
11364msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11370msgid "Please try again."
11371msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:157
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Плювіоз"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:251
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Плювіоз"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:204
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Плювіоз"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:109
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Плювіоз"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11399msgid "Poland"
11400msgstr "Польща"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Polish"
11405msgstr "Польська"
11406
11407#. I18N: A configuration setting
11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11412msgid "Port number"
11413msgstr "Номер порту"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:162
11417msgid "Portland, Oregon, United States"
11418msgstr "Портленд, штат Орегон"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:154
11422msgid "Porto Alegre, Brazil"
11423msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11424
11425#. I18N: page orientation
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11429msgid "Portrait"
11430msgstr "Вертикально"
11431
11432#. I18N: Name of a country or state
11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11434msgid "Portugal"
11435msgstr "Португалія"
11436
11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11438msgctxt "Surname tradition"
11439msgid "Portuguese"
11440msgstr "Португальська"
11441
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11445#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11446#: app/Gedcom.php:857
11447msgid "Postal code"
11448msgstr "Поштовий індекс"
11449
11450#. I18N: Name of a module
11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11452msgid "Powered by webtrees™"
11453msgstr "Працює на webtrees ™"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:165
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Преріаля"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:259
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Преріалем"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:212
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Преріале"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:118
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Преріаль"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11481msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11485msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11489msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11494#: resources/views/admin/components.phtml:62
11495#: resources/views/admin/components.phtml:65
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11504msgid "Preferences"
11505msgstr "Налаштування"
11506
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11508#, php-format
11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11510msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11511
11512#. I18N: A configuration setting
11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11514msgid "Preferred contact method"
11515msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#: app/Elements/TempleCode.php:161
11519msgid "President’s Office"
11520msgstr "Канцелярія президента"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:163
11524msgid "Preston, England"
11525msgstr "Престон, Англія"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11530msgid "Preview"
11531msgstr "Попередній перегляд"
11532
11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Священик"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:301
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Примиди"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11545
11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11548msgid "Priority"
11549msgstr "Пріоритет"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11553msgid "Privacy"
11554msgstr "Конфіденційність"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11559msgid "Privacy policy"
11560msgstr "Політика конфіденційності"
11561
11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11564msgid "Privacy restrictions"
11565msgstr "Обмеження доступу"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11569msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11570
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11576msgid "Private"
11577msgstr "Приватні відомості"
11578
11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11580msgid "Private key"
11581msgstr "Приватний ключ"
11582
11583#: app/Gedcom.php:724
11584msgid "Probate"
11585msgstr "Затвердження заповіту"
11586
11587#: app/Gedcom.php:725
11588msgid "Property"
11589msgstr "Власність"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:164
11593msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11594msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:165
11598msgid "Provo, Utah, United States"
11599msgstr "Прово, Юта"
11600
11601#. I18N: An individual that represents another
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11603msgid "Proxy"
11604msgstr "Уповноважений"
11605
11606#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11608msgid "Publication"
11609msgstr "Публікація"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11613msgid "Puerto Rico"
11614msgstr "Пуерто-Рико"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11618msgid "Qatar"
11619msgstr "Катар"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11623#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11624#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11625#: app/Gedcom.php:925
11626msgid "Quality of data"
11627msgstr "Якість даних"
11628
11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:307
11631msgid "Quartidi"
11632msgstr "Квартиди"
11633
11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11636msgid "Question"
11637msgstr "Питання"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:166
11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11642msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11645msgid "Quick family facts"
11646msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11649msgid "Quick individual facts"
11650msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11651
11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:309
11654msgid "Quintidi"
11655msgstr "Квинтиди"
11656
11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11660msgid "RE: "
11661msgstr "RE: "
11662
11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Рабин"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:146
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "Рабіуль-Аввал"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:236
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Рабіуль-Аввал"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:191
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Рабіуль-Аввал"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:101
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Рабіуль-Аввал"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:148
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "Рабі ас-сани"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:238
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Рабі ас-сани"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:193
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Рабі ас-сани"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:103
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Рабі ас-сани"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11717msgctxt "Female pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "Молочне родичівство"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11723msgctxt "Male pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Молочне родичівство"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11729msgctxt "Pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Молочне родичівство"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:154
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "Раджаб"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:244
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "Раджаб"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:199
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "Раджаб"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:109
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "Раджаб"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:167
11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11760msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:158
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "Рамадан"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:248
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "Рамадан"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:203
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "Рамадан"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:113
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "Рамадан"
11785
11786#. I18N: Description of the “Slide show” module
11787#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11788msgid "Random images from the current family tree."
11789msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11795msgid "Re-order children"
11796msgstr "Пересортувати дітей"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11802msgid "Re-order families"
11803msgstr "Змінити порядок сімей"
11804
11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11811msgid "Re-order media"
11812msgstr "Упорядкувати медіа"
11813
11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11815msgid "Re-order media files"
11816msgstr ""
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11821msgid "Re-order names"
11822msgstr "Змінити порядок імен"
11823
11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11826#: resources/views/admin/users.phtml:29
11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11830#: resources/views/register-page.phtml:37
11831msgid "Real name"
11832msgstr "Справжнє ім’я"
11833
11834#. I18N: Name of a module
11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11837msgid "Recent changes"
11838msgstr "Останні зміни"
11839
11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11841msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11842msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:168
11846msgid "Recife, Brazil"
11847msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11848
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11857msgid "Record"
11858msgstr "Запис"
11859
11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11863#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11864#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11865msgid "Record ID number"
11866msgstr "ID номер запису"
11867
11868#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11869msgid "Record file number"
11870msgstr "Номер запису"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11875msgid "Records"
11876msgstr "Записів"
11877
11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11881msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з webtrees версії 1."
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:169
11885msgid "Redlands, California, United States"
11886msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11887
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11893#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11894msgid "Reference number"
11895msgstr "Шифр ??документа"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:170
11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11900msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11901
11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11904msgid "Registered partnership"
11905msgstr "Громадянське партнерство"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "Офіційний реєстратор"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11912msgctxt "FEMALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Офіційний реєстратор"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11917msgctxt "MALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Офіційний реєстратор"
11920
11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11923msgid "Regular expression"
11924msgstr "Регулярне вираження"
11925
11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11928msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11929
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11932msgid "Reject"
11933msgstr "Відхилити"
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11936msgid "Reject all changes"
11937msgstr "Скасувати всі зміни"
11938
11939#. I18N: Name of a module/report
11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11942msgid "Related families"
11943msgstr "Сім'ї родичів"
11944
11945#. I18N: Name of a report
11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11948msgid "Related individuals"
11949msgstr "Родичі"
11950
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11953#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11956msgid "Relationship"
11957msgstr "Відносини"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11961msgid "Relationship to father"
11962msgstr "Зв'язок з батьком"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11965msgid "Relationship to me"
11966msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11972
11973#: app/Gedcom.php:659
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Відношення до батьків"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Відносини: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Родинні зв'язки"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11998#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Віросповідання"
12003
12004#: app/Gedcom.php:721
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Релігійні Установи"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Церковний шлюб"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Перезавантажити карту"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Дата нагадування"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Віддалений сервер"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Видалити"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Видалити подвійні посилання"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Видалити людини"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Видалити цю локацію?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Ріно, штат Невада"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Замінити"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Замінити на"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Текст для заміни"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Відповісти"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Звіт"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Звіти"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Архіви"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Репозиторій"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Назва архіву"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Республіка Конго"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12152msgid "Request a new password"
12153msgstr "Запитати новий пароль"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12159msgid "Request a new user account"
12160msgstr "Реєстрація нового користувача"
12161
12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12163msgid "Research"
12164msgstr "Дослідження"
12165
12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12171msgid "Research task"
12172msgstr "Завдання дослідження"
12173
12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12176msgid "Research tasks"
12177msgstr "Дослідницькі завдання"
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12181msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, що додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12185msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12186
12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12188#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12189msgid "Residence"
12190msgstr "Місце проживання"
12191
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12194msgid "Restore the default block layout"
12195msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12199msgid "Restrict to immediate family"
12200msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12201
12202#. I18N: a restriction on viewing data
12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12204#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12205#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12206#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12208#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12209msgid "Restriction"
12210msgstr "Обмежений доступ"
12211
12212#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12213msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12214msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12215
12216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12217msgid "Results"
12218msgstr "Результати"
12219
12220#: app/Gedcom.php:733
12221msgid "Retirement"
12222msgstr "Відставка"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:172
12226msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12227msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США"
12228
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12233#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12234#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12235#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12236msgid "Role"
12237msgstr "Роль"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Romania"
12242msgstr "Румунія"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12245msgid "Romanized"
12246msgstr "Латинізованій"
12247
12248#: app/Gedcom.php:697
12249msgid "Romanized name"
12250msgstr "Романізоване ім’я"
12251
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12253msgid "Romanized place"
12254msgstr "Місце латиницею"
12255
12256#: app/Gedcom.php:706
12257msgid "Romanized type"
12258msgstr "Романізований тип"
12259
12260#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12262msgid "Roots"
12263msgstr "Коріння"
12264
12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12266msgid "Rufname"
12267msgstr "Прізвисько"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12270#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12272msgid "Russell"
12273msgstr "Расселл"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Russia"
12278msgstr "Росія"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12282msgid "Rwanda"
12283msgstr "Руанда"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12287msgid "Réunion"
12288msgstr "Реюньйон"
12289
12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12291msgid "SMTP mail server"
12292msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12295msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12296msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки."
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12299#, php-format
12300msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12301msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше."
12302
12303#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12304#: app/Services/EmailService.php:209
12305msgid "SSL/TLS"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12309#: app/Services/EmailService.php:211
12310msgid "STARTTLS"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:173
12315msgid "Sacramento, California, United States"
12316msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:144
12320msgctxt "GENITIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "Сафар"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:234
12326msgctxt "INSTRUMENTAL"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "Сафар"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:189
12332msgctxt "LOCATIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "Сафар"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:99
12338msgctxt "NOMINATIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "Сафар"
12341
12342#. I18N: The name of a colour-scheme
12343#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12344msgid "Sage"
12345msgstr "Шавлія"
12346
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12348msgid "Saint Barthélemy"
12349msgstr ""
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12353msgid "Saint Helena"
12354msgstr "Острів Святої Єлени"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12358msgid "Saint Kitts and Nevis"
12359msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12363msgid "Saint Lucia"
12364msgstr "Сент-Люсія"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12368msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12369msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12374msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:183
12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12379msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12380
12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12382msgid "Same as uploaded file"
12383msgstr "Так само, як завантажений файл"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12387msgid "Samoa"
12388msgstr "Самоа"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:176
12392msgid "San Antonio, Texas, United States"
12393msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:177
12397msgid "San Diego, California, United States"
12398msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:182
12402msgid "San José, Costa Rica"
12403msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12407msgid "San Marino"
12408msgstr "Сан-Маріно"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:174
12412msgid "San Salvador, El Salvador"
12413msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:175
12417msgid "Santiago, Chile"
12418msgstr "Сантьяго, Чилі"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:178
12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:186
12427msgid "São Paulo, Brazil"
12428msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12432msgid "Sao Tome and Principe"
12433msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12434
12435#. I18N: abbreviation for Saturday
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12438msgid "Sat"
12439msgstr "Сбт"
12440
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12442msgid "Saturday"
12443msgstr "Субота"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12447msgid "Saudi Arabia"
12448msgstr "Саудівська Аравія"
12449
12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12451msgid "Schema"
12452msgstr "Схема"
12453
12454#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12455msgid "School or college"
12456msgstr "Школа чи коледж"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12460msgid "Scotland"
12461msgstr "Шотландія"
12462
12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12464msgid "Scrapbook"
12465msgstr "Альбом наклейок"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12469msgctxt "Female pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Запечатування"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12475msgctxt "Male pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Запечатування"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12481msgctxt "Pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Запечатування"
12484
12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12488msgid "Sealing canceled (divorce)"
12489msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#. I18N: A button label.
12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12504msgid "Search"
12505msgstr "Пошук"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12510msgid "Search and replace"
12511msgstr "Знайти і замінити"
12512
12513#. I18N: Description of a “Data fix” module
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12516msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12517
12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12521msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку."
12522
12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12524msgid "Search filters"
12525msgstr "Фільтри пошуку"
12526
12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12529msgid "Search for"
12530msgstr "Пошук по"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12533msgid "Search for locations in an external database."
12534msgstr "Пошук місць у зовнішній базі даних."
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12537msgid "Search for place names in an external database."
12538msgstr "Пошук назв місць у зовнішній базі даних."
12539
12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12542#, php-format
12543msgid "Search for place names using %s."
12544msgstr "Шукати назви місць за допомогою %s."
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "Метод пошуку"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "Пошук текст/шаблон"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12564msgid "Second record"
12565msgstr "Другий запис"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "Безпечне з'єднання"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12574msgid "Security code"
12575msgstr "Код безпеки"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12581#, php-format
12582msgid "See %s for more information."
12583msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12588msgid "Select"
12589msgstr "Вибрати"
12590
12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12592msgid "Select a GEDCOM file to import"
12593msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12594
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12597msgid "Select a date"
12598msgstr "Вибрати дату"
12599
12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12601msgid "Select individuals by place or date"
12602msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12603
12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12607msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12608
12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12610msgid "Select the desired age interval"
12611msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12614msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12615msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12618msgid "Select two records to merge."
12619msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12622msgid "Selector"
12623msgstr "Верифікаційний селектор"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Продавець"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Продавщиця"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12635msgctxt "MALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Продавець"
12638
12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12643msgid "Send"
12644msgstr "Надіслати"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12651msgid "Send a message"
12652msgstr "Надіслати повідомлення"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to all users"
12656msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:218
12659msgid "Send a message to users who have never signed in"
12660msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:219
12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12664msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12665
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12667msgid "Send a test email using these settings"
12668msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування"
12669
12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr "Відправник електронного листа"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "Ім'я відправника"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "Надсилання електронних листів"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "Ім'я сервера відправки"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "Сенегал"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "Сеул, Кареахів"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "Вер"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "У розлученні"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "Розлучення"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "Вересня"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "Вереснем"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "Вересня"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "Вересень"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "Септиди"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "Сербія"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Слуга"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Служниця"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Слуга"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12770msgid "Server information"
12771msgstr "Інформація про сервер"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "Iм'я сервера"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "Встановити новий пароль"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "Встановити за замовчуванням"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвих людей."
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то на сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12820
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12823msgid "Setup wizard for webtrees"
12824msgstr "Майстер установки webtrees"
12825
12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12827#: app/Date/FrenchDate.php:311
12828msgid "Sextidi"
12829msgstr "Секстиди"
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12833msgid "Seychelles"
12834msgstr "Сейшельські острови"
12835
12836#: app/Date/JalaliDate.php:278
12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12838msgid "Shah"
12839msgstr "Шах"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:149
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Шахрівара"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:239
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Шахріваром"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:194
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Шахріваре"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:104
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Шахрівар"
12864
12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12866#: resources/views/individual-page.phtml:68
12867msgid "Share"
12868msgstr "Поширити"
12869
12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12871msgid "Share the URL"
12872msgstr "Поширити посилання"
12873
12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12875msgid "Share the anniversary of an event"
12876msgstr "Поширити роковини події"
12877
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "Загальна Нотатка"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:62
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "Загальні Нотатки"
12896
12897#. I18N: plural noun - things that can be shared
12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12900msgid "Shares"
12901msgstr "Поширення"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:160
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Шавваль"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:250
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Шавваль"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:205
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Шавваль"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:115
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Шавваль"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:156
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Шаабан"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:246
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Шаабан"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:201
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Шаабан"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:111
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Шаабан"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12952msgid "She "
12953msgstr "Вона "
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12956msgid "She died"
12957msgstr "Вона померла"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12961msgid "She married"
12962msgstr "Вона вийшла заміж"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12965msgid "She resided at"
12966msgstr "Вона проживала в"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12969msgid "She was born"
12970msgstr "Вона народилася"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12973msgid "She was buried"
12974msgstr "Була похована"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12977msgid "She was christened"
12978msgstr "Вона була хрещена"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12981msgid "She was cremated"
12982msgstr "Вона була крімірована"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:201
12986msgctxt "GENITIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Швата"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:305
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Шватам"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:253
12998msgctxt "LOCATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Швата"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:149
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Шват"
13007
13008#. I18N: The name of a colour-scheme
13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13010msgid "Shiny Tomato"
13011msgstr "Блискучий томат"
13012
13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13014#: resources/views/help/date.phtml:113
13015msgid "Shortcut"
13016msgstr "Ярлик"
13017
13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13019msgid "Shortest marriage"
13020msgstr "Короткий шлюб"
13021
13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13023msgid "Show"
13024msgstr "Показати"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13028msgid "Show a download link in the media viewer"
13029msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
13030
13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13033msgid "Show a privacy policy."
13034msgstr "Показати політику конфіденційності."
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13039msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
13040
13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13042msgid "Show all media"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13046msgid "Show all notes"
13047msgstr "Показати всі примітки"
13048
13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13050msgid "Show all places in a list"
13051msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
13052
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13054msgid "Show all sources"
13055msgstr "Показати всі джерела"
13056
13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13059msgid "Show an age cursor"
13060msgstr "Показати курсор віку"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13063msgid "Show children of ancestors"
13064msgstr "Показати дітей предків"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13067msgid "Show couples where either partner married more than once."
13068msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13071msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13072msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13075msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13076msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13080msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13083msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13084msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13087msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13088msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13089
13090#. I18N: label for yes/no option
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13092msgid "Show date of last update"
13093msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13097msgid "Show dead individuals"
13098msgstr "Видимість мертвих людей"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13101msgid "Show divorced couples."
13102msgstr "Показати розлучених подружжя."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13106msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13109msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13110msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13114msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13119msgstr "Показати тільки померлих персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13123msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13127msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13131msgid "Show list of family trees"
13132msgstr "Показати список родоводів"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13136msgid "Show living individuals"
13137msgstr "Показати живих осіб"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13141msgid "Show names of private individuals"
13142msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13148msgid "Show notes"
13149msgstr "Показати примітки"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13152msgid "Show occupations"
13153msgstr "Показати професії"
13154
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13157msgid "Show only events of living individuals"
13158msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13161msgid "Show only females."
13162msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13166msgstr "Показати тільки персон, чия стать невідома."
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13169msgid "Show only individuals, events, or all"
13170msgstr "Показати тільки персон, події, чи все"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13173msgid "Show only males."
13174msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13178msgid "Show parents"
13179msgstr "Показати батьків"
13180
13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13185#: resources/views/login-page.phtml:47
13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13188#: resources/views/register-page.phtml:76
13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13193msgid "Show password"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13197msgid "Show pending changes"
13198msgstr "Показати внесені зміни"
13199
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13203msgid "Show photos"
13204msgstr "Показувати фото"
13205
13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13207msgid "Show place hierarchy"
13208msgstr "Показати ієрархію місця"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13212msgid "Show private relationships"
13213msgstr "Показати особисті відносини"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13217msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13221msgstr "Показувати непризначення завдання"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13224msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13225msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13228msgid "Show residences"
13229msgstr "Показати місця проживання"
13230
13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13232msgid "Show slide show controls"
13233msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13240msgid "Show sources"
13241msgstr "Показати джерела"
13242
13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13246msgid "Show spouses"
13247msgstr "Показати чоловік (ів)"
13248
13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13251#, php-format
13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13253msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13254
13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13258msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13262msgid "Show the date and time"
13263msgstr "Показувати дату і час"
13264
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13266msgid "Show the date and time of update"
13267msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13271msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13272
13273#. I18N: A configuration setting
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13275msgid "Show the family tree"
13276msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13279msgid "Show the list of individuals"
13280msgstr "Показати список персон"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13283msgid "Show the list of surnames"
13284msgstr "Показати список прізвищ"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13288msgid "Show the location of an event on an external map."
13289msgstr "Показати місце події на зовнішній карті."
13290
13291#. I18N: Description of the “Places” module
13292#: app/Module/PlacesModule.php:96
13293msgid "Show the location of events on a map."
13294msgstr "Показати розташування подій на карті."
13295
13296#. I18N: label for a yes/no option
13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13298msgid "Show the user who made the change"
13299msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13300
13301#. I18N: Label for a configuration option
13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13305msgid "Show this block for which languages"
13306msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13310msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13311
13312#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13316msgid "Show to managers"
13317msgstr "Показувати менеджерам"
13318
13319#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13325msgid "Show to members"
13326msgstr "Показувати членам"
13327
13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13334msgid "Show to visitors"
13335msgstr "Показувати відвідувачам"
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13340msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі люди, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13345msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи осіб. Цих персон ще можна назвати \"родоначальниками, патріархами\". Це люди, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13346
13347#. I18N: %s are placeholders for numbers
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13351#, php-format
13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13353msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13356msgid "Sibling"
13357msgstr "Брат чи сестра"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13360msgid "Siblings"
13361msgstr "Брати та сестри"
13362
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13365msgid "Sidebar"
13366msgstr "Бічна панель"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13372msgid "Sidebars"
13373msgstr "Бічні панелі"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13377msgid "Sierra Leone"
13378msgstr "Сьєрра-Леоне"
13379
13380#. I18N: Name of a module
13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13383msgid "Sign in"
13384msgstr "Увійти"
13385
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13388msgid "Sign out"
13389msgstr "Вийти"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13393msgid "Sign-in and registration"
13394msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13395
13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13397msgid "Signature"
13398msgstr ""
13399
13400#: resources/views/help/date.phtml:138
13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13402msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13406msgid "Singapore"
13407msgstr "Сінгапур"
13408
13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13411msgid "Sister"
13412msgstr "Сестра"
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "Код підтвердження сайту"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13438
13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Карти сайту"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:211
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Сівана"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:315
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Сіваном"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:263
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Сівана"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:159
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Сіван"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Пропустити вміст"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Невольник"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13484msgctxt "FEMALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Невільниця"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13489msgctxt "MALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Невільник"
13492
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13495msgid "Slide show"
13496msgstr "Слайд-шоу"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovakia"
13501msgstr "Словаччина"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13505msgid "Slovenia"
13506msgstr "Словенія"
13507
13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13510msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/Elements/TempleCode.php:185
13514msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13515msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13516
13517#: app/Gedcom.php:755
13518msgid "Social security number"
13519msgstr "Номер соціального страхування"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13523msgid "Solomon Islands"
13524msgstr "Соломонові острови"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13528msgid "Somalia"
13529msgstr "Сомалі"
13530
13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13534msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13535
13536#. I18N: Description of a “Data fix” module
13537#: app/Module/FixNameTags.php:95
13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13539msgstr "Деякі генеалогічні програми зберігають всі імена в одному записі імен, використовуючи власні теги, такі як _MARNM та _AKA. Альтернативою є створення нового запису імен для кожного імені."
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13543msgstr "Деякі з цих тегів GEDCOM використовуються рідко або взагалі не використовуються."
13544
13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13548msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13549
13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13553msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13554
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13559msgid "Son"
13560msgstr "Син"
13561
13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13564#, php-format
13565msgid "Son of %s"
13566msgstr "Син від %s"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13570msgid "Sort date"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Label for a configuration option
13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13589msgid "Sort order"
13590msgstr "Порядок сортування"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13593msgid "Sort time"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13598msgid "Sosa"
13599msgstr "Номер Соса"
13600
13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13602msgid "Sosa-Stradonitz number"
13603msgstr "Число Соса-Страдоніца"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13606msgid "Sounds like"
13607msgstr "Звучить як"
13608
13609#. I18N: Name of a module/report
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13644msgid "Source"
13645msgstr "Джерело"
13646
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13649#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13650#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13651#: app/Gedcom.php:916
13652msgid "Source citation"
13653msgstr "Цитування джерела"
13654
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13656msgid "Source citations"
13657msgstr "Цитати джерел"
13658
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "Тип джерела"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13666#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13683#: resources/views/search-results.phtml:61
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Джерела"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Джерела подій"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Південна Африка"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Південна Америка"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Південний Судан"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Іспанія"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "Іспанська"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Чоловік/дружина"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Подружжя"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Подружжя та діти"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Шрі Ланка"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Рік початку"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "Statcounter™"
13794
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13796#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13797#: app/Gedcom.php:858
13798msgid "State"
13799msgstr "Область"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#. I18N: Name of a module/chart
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13808msgid "Statistics"
13809msgstr "Статистика"
13810
13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13814#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13817msgid "Status"
13818msgstr "Статус"
13819
13820#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13821#: app/Gedcom.php:743
13822msgid "Status change date"
13823msgstr "Дата зміни статусу"
13824
13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13830msgid "Stillborn: exempt"
13831msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:189
13835msgid "Stockholm, Sweden"
13836msgstr "Стокгольм, Швеція"
13837
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13841msgid "Stop"
13842msgstr "Зупинити"
13843
13844#. I18N: Name of a module
13845#: app/Module/StoriesModule.php:206
13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13848msgid "Stories"
13849msgstr "Історії"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13852msgid "Story"
13853msgstr "Історія"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13858msgid "Story title"
13859msgstr "Заголовок історії"
13860
13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13865msgid "Subject"
13866msgstr "Тема"
13867
13868#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13871msgid "Submission"
13872msgstr "Подача"
13873
13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13882
13883#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13884#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13888msgid "Submitter"
13889msgstr "Заявник"
13890
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13892msgid "Submitter name"
13893msgstr "Ім’я відправника"
13894
13895#. I18N: Name of a module/list
13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "Відправники"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "Судан"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13914msgid "Sun"
13915msgstr "Нд"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "Неділя"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною."
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "Суринам"
13939
13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13942#: resources/views/branches-page.phtml:27
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13949msgid "Surname"
13950msgstr "Прізвище"
13951
13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13953msgid "Surname distribution chart"
13954msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13957msgid "Surname list style"
13958msgstr "Стиль списку прізвищ"
13959
13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13961msgid "Surname option"
13962msgstr "Традиція зміни прізвища"
13963
13964#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13965msgid "Surname prefix"
13966msgstr "Префікс прізвища"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13969msgid "Surname tradition"
13970msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13971
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13976msgid "Surnames"
13977msgstr "Прізвище"
13978
13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13981msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан людини."
13982
13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13985msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:190
13989msgid "Suva, Fiji"
13990msgstr "Сува, Фіджі"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13994msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13995msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
13996
13997#. I18N: Reverse the order of two individuals
13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13999msgid "Swap individuals"
14000msgstr "Поміняти місцями осіб"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14004msgid "Swaziland"
14005msgstr "Свазіленд"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14009msgid "Sweden"
14010msgstr "Швеція"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14014msgid "Switzerland"
14015msgstr "Швейцарія"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:192
14019msgid "Sydney, Australia"
14020msgstr "Сідней, Австралія"
14021
14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14024msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14028msgid "Syria"
14029msgstr "Сирія"
14030
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14033msgid "Tab"
14034msgstr "Вкладка"
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14040msgid "Table prefix"
14041msgstr "Префікс таблиці"
14042
14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14058msgctxt "paper size"
14059msgid "Tabloid"
14060msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)"
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14066msgid "Tabs"
14067msgstr "Вкладки"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:193
14071msgid "Taipei, Taiwan"
14072msgstr "Тайпей, Тайвань"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14076msgid "Taiwan"
14077msgstr "Тайвань"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14081msgid "Tajikistan"
14082msgstr "Таджикістан"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:194
14086msgid "Tampico, Mexico"
14087msgstr "Тампіко, Мексика"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:213
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Тамуза"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:317
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Тамузом"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:265
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Тамуза"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:161
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Тамуз"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14115msgid "Tanzania"
14116msgstr "Танзанія"
14117
14118#. I18N: The name of a colour-scheme
14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14120msgid "Teal Top"
14121msgstr "Бірюзовий Топ"
14122
14123#. I18N: A configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14125msgid "Technical help contact"
14126msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:195
14130msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14131msgstr "Тегусігальпа, Гондурас"
14132
14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14134msgid "Template"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14138msgid "Templates"
14139msgstr "Зразки"
14140
14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14143#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14145msgid "Temple"
14146msgstr "Храм мормонів"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:199
14150msgctxt "GENITIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Тевета"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:303
14156msgctxt "INSTRUMENTAL"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Теветом"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:251
14162msgctxt "LOCATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Тевета"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:147
14168msgctxt "NOMINATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Тевет"
14171
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14175#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14176#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14179msgid "Text"
14180msgstr "Текст"
14181
14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14183msgid "Text direction"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: Name of a country or state
14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14188msgid "Thailand"
14189msgstr "Таїланд"
14190
14191#: resources/views/help/name.phtml:10
14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14193msgstr "Поле <b>ім'я</b> містить повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремлення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14194
14195#: resources/views/help/surname.phtml:10
14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14197msgstr "Поле <b>Прізвище</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжнього прізвища людини, яке завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використаним для сортування прізвищ з префіксом чи без (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під одним прізвищем, кожне прізвище має бути відокремлене комою."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14200#, php-format
14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14202msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14203
14204#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14206msgstr "Стандарт GEDCOM забезпечує велику кількість полів для введення даних, які називаються тегами."
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "Гаага, Нідерланди"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена."
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено."
14237
14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14239msgid "The URL was copied to the clipboard"
14240msgstr "URL-адресу скопійовано в буфер обміну"
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "Меню календаря."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "Меню діаграм."
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr "Меню сімейних дерев."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "Файл %s не може бути створений."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "Файл %s було виделаено."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "Файл %s був вивантажений."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "Файл «%s» не існує."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "Папка %s була створена."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "Папка %s була видалена."
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr "Тека “%s” не існує."
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14415
14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr "Меню списків."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14453msgid "The location has been created"
14454msgstr "Локацію створено"
14455
14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14457msgid "The location of this place is not known."
14458msgstr "Координати цього місця невідомі."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14463msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14468msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14471msgid "The media object has been created"
14472msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14476msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у Вашому генеалогічному дереві."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14479#, php-format
14480msgid "The message was not sent to %s."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr "Повідомлення не було послано."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14520
14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14523msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14524
14525#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr "Нотатка була створена"
14532
14533#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14534#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14535#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr "Бракує параметру “%s”."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув."
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "Ієрархія місць."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "Меню звітів."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "Репозиторій був створений"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "Меню пошуку."
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1178
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "Пошук дав занадто багато результатів."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "Рішення"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "Джерело створено"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "Подання створено"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "Заявник створений"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:15
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14677msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14678msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr "Оновлення завершено."
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "Занадто великий файл."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr "Користувач %s був видалений."
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14733
14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14737msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14738
14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14743msgid "Theme"
14744msgstr "Тема"
14745
14746#. I18N: Name of a module
14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14748msgid "Theme change"
14749msgstr "Зміна теми"
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14755msgid "Themes"
14756msgstr "Теми"
14757
14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14759msgid "There are no facts for this individual."
14760msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14763msgid "There are no links to this media object."
14764msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14765
14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14767msgid "There are no media objects for this individual."
14768msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14769
14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14771msgid "There are no notes for this individual."
14772msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14776msgid "There are no pending changes."
14777msgstr "Немає відкладених змін."
14778
14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14780msgid "There are no research tasks in this family tree."
14781msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14782
14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14784msgid "There are no source citations for this individual."
14785msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14786
14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14790msgid "There are pending changes for you to moderate."
14791msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14792
14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14794#, php-format
14795msgid "There have been no changes within the last %s day."
14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14797msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14798msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14799msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14800
14801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14802msgid "There was an error checking for a new version."
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14806#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14807#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14808#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14809#: app/Services/MediaFileService.php:222
14810msgid "There was an error uploading your file."
14811msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:169
14815msgctxt "GENITIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Термідора"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:263
14821msgctxt "INSTRUMENTAL"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Термідором"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:216
14827msgctxt "LOCATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Термідоре"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:122
14833msgctxt "NOMINATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Термідор"
14836
14837#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14838msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14839msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14842#, php-format
14843msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14844msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14845
14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14847msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14848msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
14849
14850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14851msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14852msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14855msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14856msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14857
14858#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14859msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14860msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
14861
14862#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14865#: resources/views/register-page.phtml:54
14866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14867msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14868msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14869
14870#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14871msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14872msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
14873
14874#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14884#, php-format
14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14887
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14894#, php-format
14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14897
14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14899#, php-format
14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14902msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14903msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14904msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14905
14906#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14907msgid "This family tree has no images to display."
14908msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14909
14910#. I18N: do not translate the #keywords#
14911#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14912msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14913msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14914
14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14917#, php-format
14918msgid "This family tree was last updated on %s."
14919msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14920
14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14922msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14927msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14928msgstr "Ця тека буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14932msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14933msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14934
14935#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14936msgid "This form has expired. Try again."
14937msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14938
14939#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14942
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Цю персону було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr "Цю персону було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14952
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Цю персону було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr "Цю персону було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14967msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14968
14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14977#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14982#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14983#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14984#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14985#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14986#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14987#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14989msgid "This information is not available."
14990msgstr "Ця інформація недоступна."
14991
14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15006msgid "This information is private and cannot be shown."
15007msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
15008
15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15010msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15011msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна людина, зверніться до адміністратора."
15012
15013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15019msgid "This is case sensitive."
15020msgstr "З урахуванням регістру."
15021
15022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15025msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15026msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15030msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15031msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
15032
15033#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15036#: resources/views/register-page.phtml:42
15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15038msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15039msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
15040
15041#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15042msgid "This link is valid for one hour."
15043msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
15044
15045#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15046msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15047msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
15048
15049#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15050msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15051msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15052
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15054msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15059#, php-format
15060msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15061msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15062
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15064msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15069#, php-format
15070msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15071msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15072
15073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15077msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15078msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15079
15080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15081msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15082msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15087msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15088msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15089
15090#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15091#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15092msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15093msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15094
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15096msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15101#, php-format
15102msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15103msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15104
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15106msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15107msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15108
15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15111#, php-format
15112msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15113msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15118msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15123msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15127msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15128msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15132msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15133msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15137msgid "This option will make it easier for users to download images."
15138msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15142msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15143msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15147msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15148msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15149
15150#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15151#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15152msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15153msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15160msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15161msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15162
15163#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15164msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15165msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15166
15167#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15168#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15169msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15170msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15171
15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15173msgid "This record does not exist."
15174msgstr "Цей запис не існує."
15175
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15177msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15182#, php-format
15183msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15184msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15185
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15187msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15188msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15189
15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15192#, php-format
15193msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15194msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15195
15196#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15197msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15198msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15201msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15202msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15205msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15206msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15209msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15210msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15213msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15214msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15217msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15218msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15221msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15222msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15223
15224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15225#, php-format
15226msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15227msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15228
15229#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15230#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15231msgid "This service requires an API key."
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15235msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15236msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15237
15238#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15240msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15241msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15242
15243#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15244msgid "This user account does not have access to any tree."
15245msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15246
15247#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15248msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15249msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15250
15251#: app/Services/UpgradeService.php:314
15252msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15253msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15254
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15256msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15257msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15260msgid "This website is operated by the following individuals."
15261msgstr "Цей вебсайт керується наступними людьми."
15262
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15264#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15266msgid "This website is temporarily unavailable"
15267msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15270msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15271msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15274msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15275msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15278msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15279msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15282msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15283msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
15284
15285#. I18N: %s is the name of a family tree
15286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15287#, php-format
15288msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15289msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15290
15291#. I18N: abbreviation for Thursday
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15294msgid "Thu"
15295msgstr "Чтв"
15296
15297#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15299msgid "Thumbnail image"
15300msgstr "Мініатюра зображення"
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15304msgid "Thumbnail images"
15305msgstr "Мініатюри зображення"
15306
15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15308msgid "Thursday"
15309msgstr "Четвер"
15310
15311#. I18N: Location of an LDS church temple
15312#: app/Elements/TempleCode.php:197
15313msgid "Tijuana, Mexico"
15314msgstr "Тіхуана, Мексика"
15315
15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15317#: app/Gedcom.php:501
15318msgid "Time"
15319msgstr "Час"
15320
15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15322#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15323msgid "Time of birth"
15324msgstr ""
15325
15326#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15327msgid "Time of birth and time of death"
15328msgstr ""
15329
15330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15331#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15332msgid "Time of death"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15336#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15337#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15338msgid "Time of last change"
15339msgstr ""
15340
15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15342msgid "Time of status change"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: A configuration setting
15346#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15350msgid "Time zone"
15351msgstr "Часовий пояс"
15352
15353#. I18N: Name of a module/chart
15354#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15355msgid "Timeline"
15356msgstr "Шкала часу"
15357
15358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15360msgid "Timestamp"
15361msgstr "Позначка часу"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15365msgid "Timor-Leste"
15366msgstr "Тимор-Лешти"
15367
15368#: app/Date/JalaliDate.php:276
15369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Тир"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:145
15375msgctxt "GENITIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Тира"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:235
15381msgctxt "INSTRUMENTAL"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Тиром"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:190
15387msgctxt "LOCATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Тире"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:100
15393msgctxt "NOMINATIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Тир"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:193
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Тішрея"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:297
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Тишреем"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:245
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "Тішрея"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:141
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "Тішрей"
15420
15421#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15422#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15423#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15428#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15433#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15435msgid "Title"
15436msgstr "Заголовок"
15437
15438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15440#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15441msgctxt "Email recipient"
15442msgid "To"
15443msgstr "До"
15444
15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15447msgctxt "End of date range"
15448msgid "To"
15449msgstr "До"
15450
15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15452msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15453msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15454
15455#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15456msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15460msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15461msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15462
15463#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15464msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15469msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15470msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15471
15472#. I18N: “Apache” is a software program.
15473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15474msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15475msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї теки. Якщо ваш вебсервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї теки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від вебдокументів."
15476
15477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15479msgid "To set a new password, follow this link."
15480msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
15481
15482#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15484msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15485msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15486
15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15488msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15489msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15490
15491#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15496msgid "To use this service, you need an API key."
15497msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен ключ API."
15498
15499#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15500msgid "To use this service, you need an account."
15501msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен обліковий запис."
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15505msgid "Togo"
15506msgstr "Того"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15510msgid "Tokelau"
15511msgstr "Токелау"
15512
15513#. I18N: Location of an LDS church temple
15514#: app/Elements/TempleCode.php:198
15515msgid "Tokyo, Japan"
15516msgstr "Токіо, Японія"
15517
15518#. I18N: Type of media object
15519#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15520msgid "Tombstone"
15521msgstr "Надгробок"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15525msgid "Tonga"
15526msgstr "Тонга"
15527
15528#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15529msgid "Too many requests. Try again later."
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15534#, php-format
15535msgid "Top %s given name"
15536msgid_plural "Top %s given names"
15537msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15538msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15539msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15540
15541#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15542#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15543#, php-format
15544msgid "Top %s surname"
15545msgid_plural "Top %s surnames"
15546msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15547msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15548msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15549
15550#. I18N: i.e. most popular given name.
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15552msgid "Top given name"
15553msgstr "Найпоширеніші імена"
15554
15555#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15558msgid "Top given names"
15559msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15560
15561#. I18N: i.e. most popular surname.
15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15563msgid "Top surname"
15564msgstr "Поширена прізвище"
15565
15566#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15569msgid "Top surnames"
15570msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15571
15572#. I18N: Location of an LDS church temple
15573#: app/Elements/TempleCode.php:199
15574msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15575msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15576
15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15578#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15580#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15581#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15583#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15585#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15591#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15593msgid "Total"
15594msgstr "Всього"
15595
15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15597msgid "Total accepted changes: "
15598msgstr "Всього прийнятих змін: "
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15601msgid "Total births"
15602msgstr "Всього народжень"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15605msgid "Total dead"
15606msgstr "Всього померло"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15609msgid "Total deaths"
15610msgstr "Всього смертей"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15613msgid "Total divorces"
15614msgstr "Всього розлучень"
15615
15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15619msgid "Total events"
15620msgstr "Всього подій"
15621
15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15629msgid "Total families"
15630msgstr "Всього сімей"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15633msgid "Total females"
15634msgstr "Всього жінок"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15637msgid "Total given names"
15638msgstr "Всього імен та по батькові"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15652msgid "Total individuals"
15653msgstr "Всього людей"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15656msgid "Total living"
15657msgstr "Всього нині живуть"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15660msgid "Total males"
15661msgstr "Всього чоловіків"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15664msgid "Total marriages"
15665msgstr "Всього шлюбів"
15666
15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15668msgid "Total pending changes: "
15669msgstr "Всього змін: "
15670
15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15674msgid "Total surnames"
15675msgstr "Всього прізвищ"
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15678msgid "Total users"
15679msgstr "Всього користувачів"
15680
15681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15682#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15686#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15687#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15688#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15690msgid "Tracking and analytics"
15691msgstr "Відслідковування і аналітика"
15692
15693#: app/Gedcom.php:886
15694msgid "Trailer"
15695msgstr "Анонс"
15696
15697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15701msgid "Tree"
15702msgstr "Родовід"
15703
15704#. I18N: The third day in the French republican calendar
15705#: app/Date/FrenchDate.php:305
15706msgid "Tridi"
15707msgstr "Триди"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Trinidad and Tobago"
15712msgstr "Тринідад і Тобаго"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:200
15716msgid "Trujillo, Peru"
15717msgstr "Трухільо, Перу"
15718
15719#. I18N: abbreviation for Tuesday
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15722msgid "Tue"
15723msgstr "Втр"
15724
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15726msgid "Tuesday"
15727msgstr "Вівторок"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15731msgid "Tunisia"
15732msgstr "Туніс"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15736msgid "Turkey"
15737msgstr "Туреччина"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15741msgid "Turkmenistan"
15742msgstr "Туркменістан"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15746msgid "Turks and Caicos Islands"
15747msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15751msgid "Tuvalu"
15752msgstr "Тувалу"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:196
15756msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15757msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15758
15759#. I18N: Location of an LDS church temple
15760#: app/Elements/TempleCode.php:201
15761msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15762msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
15763
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15772#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15773#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15774#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15775#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15776#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15777#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15778#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15779#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15784#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15785msgid "Type"
15786msgstr "Тип"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15789msgid "Type of abbreviation"
15790msgstr "Тип абревіатури"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15793msgid "Type of administrative ID"
15794msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15797msgid "Type of demographic data"
15798msgstr "Тип демографічних даних"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15801msgid "Type of event"
15802msgstr "Тип події"
15803
15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15805msgid "Type of fact"
15806msgstr "Тип факту"
15807
15808#: app/Gedcom.php:668
15809msgid "Type of identification number"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15813msgid "Type of location"
15814msgstr "Тип локації"
15815
15816#: app/Gedcom.php:468
15817msgid "Type of marriage"
15818msgstr "Тип шлюбу"
15819
15820#: app/Gedcom.php:709
15821msgid "Type of name"
15822msgstr "Тип назви"
15823
15824#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15825#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15826msgid "Type of reference number"
15827msgstr ""
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15830msgid "Type of research task"
15831msgstr "Тип дослідницького завдання"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15836#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15838#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15839#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15840#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15846#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15847#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15849msgid "URL"
15850msgstr "URL"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15854msgid "US Minor Outlying Islands"
15855msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15859msgid "US Virgin Islands"
15860msgstr "Американські Віргінські острови"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15864msgid "Uganda"
15865msgstr "Уганда"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15869msgid "Ukraine"
15870msgstr "Україна"
15871
15872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15878msgid "Uncleared: insufficient data"
15879msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15880
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15887#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15888#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15890#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15891#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15896#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15897#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15898#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15899#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15900#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15901#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15902#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15903#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15904msgid "Unique identifier"
15905msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15906
15907#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15909msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15910msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15914msgid "United Arab Emirates"
15915msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15919msgid "United Kingdom"
15920msgstr "Великобританія"
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15924msgid "United States"
15925msgstr "Сполучені Штати"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15929#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Невідомо"
15934
15935#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15936msgctxt "unknown century"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Невідомо"
15939
15940#: app/Elements/SexValue.php:87
15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15946msgctxt "unknown gender"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Немає даних"
15949
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15951msgctxt "unknown people"
15952msgid "Unknown"
15953msgstr "Невідомо"
15954
15955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15957msgid "Unlink"
15958msgstr "Від’єднати"
15959
15960#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15961msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15962msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15963
15964#: resources/views/admin/media.phtml:50
15965msgid "Unused files"
15966msgstr "Невикористовувані файли"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15969#, php-format
15970msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15971msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15975msgid "Upcoming events"
15976msgstr "Майбутні події"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15979msgid "Update"
15980msgstr "Оновлення"
15981
15982#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15983msgid "Update all"
15984msgstr "Оновити все"
15985
15986#. I18N: Name of a module
15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15988msgid "Update place names"
15989msgstr "Оновити географічні назви"
15990
15991#. I18N: Description of a “Data fix” module
15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15993msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15994msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
15995
15996#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15997#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15998msgid "Updated at"
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16002#. I18N: %s is a version number
16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16006#, php-format
16007msgid "Upgrade to webtrees %s."
16008msgstr "Оновити webtrees на %s."
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16012msgid "Upgrade wizard"
16013msgstr "Майстер оновлення"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16017msgid "Upload media files"
16018msgstr "Вивантажити медіа файли"
16019
16020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16021msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16022msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
16023
16024#. I18N: Name of a country or state
16025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16026msgid "Uruguay"
16027msgstr "Уругвай"
16028
16029#: app/Services/EmailService.php:225
16030msgid "Use SMTP to send messages"
16031msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
16032
16033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16034msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16035msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
16036
16037#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16038msgid "Use an external service to find locations."
16039msgstr "Скористатись зовнішнім сервісом для пошуку локацій."
16040
16041#. I18N: placeholder text for new-password field
16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16044#: resources/views/register-page.phtml:76
16045#, php-format
16046msgid "Use at least %s character."
16047msgid_plural "Use at least %s characters."
16048msgstr[0] "Мінімум %s символ."
16049msgstr[1] "Мінімум %s символу."
16050msgstr[2] "Мінімум %s символів."
16051
16052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16055msgid "Use colors"
16056msgstr "Використовувати кольори"
16057
16058#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16059msgid "Use compact layout"
16060msgstr "Компактне компонування"
16061
16062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16067msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16068msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16071msgid "Use maps in webtrees."
16072msgstr "Використовувати карти на сайті."
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16076msgid "Use password"
16077msgstr "Використовувати пароль"
16078
16079#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16080#: app/Services/EmailService.php:224
16081msgid "Use sendmail to send messages"
16082msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16083
16084#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16086msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16087msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для персони не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі людини."
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16091msgid "Use silhouettes"
16092msgstr "Використовувати силуети"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16095msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16096msgstr ""
16097
16098#: resources/views/register-page.phtml:91
16099msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16100msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16101
16102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16107msgid "User"
16108msgstr "Користувач"
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16112#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16114#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16116msgid "User administration"
16117msgstr "Управління користувачами"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16120msgid "User didn’t verify within 7 days."
16121msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16122
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16124msgid "User not verified by administrator."
16125msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16126
16127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16128msgid "User verification"
16129msgstr "Перевірка користувача"
16130
16131#. I18N: A configuration setting
16132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16135#: resources/views/admin/users.phtml:28
16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16137#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16138#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16139#: resources/views/login-page.phtml:35
16140#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16143#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16144#: resources/views/register-page.phtml:61
16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16146msgid "Username"
16147msgstr "Ім'я користувача"
16148
16149#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16151msgid "Username or email address"
16152msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16153
16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16156#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16157#: resources/views/register-page.phtml:66
16158msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16159msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16160
16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16164msgid "Users"
16165msgstr "Користувачі"
16166
16167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16168msgid "User’s account has been inactive too long: "
16169msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16173msgid "Uzbekistan"
16174msgstr "Узбекістан"
16175
16176#. I18N: Location of an LDS church temple
16177#: app/Elements/TempleCode.php:202
16178msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16179msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16183msgid "Vanuatu"
16184msgstr "Вануату"
16185
16186#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16188msgid "Various statistics charts."
16189msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16193msgid "Vatican City"
16194msgstr "Ватикан"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:149
16198msgctxt "GENITIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Вандем'єр"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:243
16204msgctxt "INSTRUMENTAL"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Вандем'єр"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:196
16210msgctxt "LOCATIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Вандем'єр"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:101
16216msgctxt "NOMINATIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Вандем'єр"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16222msgid "Venezuela"
16223msgstr "Венесуела"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:159
16227msgctxt "GENITIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Вантоз"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:253
16233msgctxt "INSTRUMENTAL"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Вантоз"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:206
16239msgctxt "LOCATIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Вантоз"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:111
16245msgctxt "NOMINATIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Вантоз"
16248
16249#. I18N: Location of an LDS church temple
16250#: app/Elements/TempleCode.php:203
16251msgid "Veracruz, Mexico"
16252msgstr "Веракрус, Мексика"
16253
16254#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16255#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16256#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16257msgid "Verified"
16258msgstr "Перевірено"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:204
16262msgid "Vernal, Utah, United States"
16263msgstr "Вернал, Юта"
16264
16265#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16266#: app/Gedcom.php:529
16267msgid "Version"
16268msgstr "Версія"
16269
16270#. I18N: Type of media object
16271#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16272msgid "Video"
16273msgstr "Відео"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16277msgid "Vietnam"
16278msgstr "В'єтнам"
16279
16280#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16281#, php-format
16282msgid "View table of events occurring in %s"
16283msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16284
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16286msgid "View this day"
16287msgstr "Показати цей день"
16288
16289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16290#: resources/views/fact.phtml:110
16291#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16292#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16293msgid "View this family"
16294msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16295
16296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16297#, php-format
16298msgid "View this location using %s"
16299msgstr "Продивитись цю локацію за допомогою %s"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16302msgid "View this month"
16303msgstr "Показати цей місяць"
16304
16305#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16306msgid "View this year"
16307msgstr "Показати цей рік"
16308
16309#. I18N: Location of an LDS church temple
16310#: app/Elements/TempleCode.php:205
16311msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16312msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16313
16314#. I18N: A configuration setting
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16317msgid "Visible online"
16318msgstr "Відображати онлайн статус"
16319
16320#. I18N: A configuration setting
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16323msgid "Visible to other users when online"
16324msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16325
16326#. I18N: Listbox entry; name of a role
16327#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16328#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16332msgid "Visitor"
16333msgstr "Відвідувач"
16334
16335#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16336#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16337#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16340msgid "Vital records"
16341msgstr "Акти цивільного стану"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16345msgid "Wales"
16346msgstr "Уельс"
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16350msgid "Wallis and Futuna"
16351msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Підопічний"
16356
16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16358msgctxt "FEMALE"
16359msgid "Ward"
16360msgstr "Підопічна"
16361
16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16363msgctxt "MALE"
16364msgid "Ward"
16365msgstr "Підопічний"
16366
16367#. I18N: Location of an LDS church temple
16368#: app/Elements/TempleCode.php:206
16369msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16370msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16371
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16373msgid "Watermarks"
16374msgstr "Водяні знаки"
16375
16376#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16378msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16379msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16380
16381#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16382#, php-format
16383msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16384msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16385
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16389msgid "Website"
16390msgstr "Веб-сайт"
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16394msgid "Website logs"
16395msgstr "Журнали сайту"
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16399msgid "Website preferences"
16400msgstr "Налаштування веб-сайту"
16401
16402#. I18N: abbreviation for Wednesday
16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16405msgid "Wed"
16406msgstr "Срд"
16407
16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16409msgid "Wednesday"
16410msgstr "Середа"
16411
16412#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16413msgid "Weight"
16414msgstr "Вага"
16415
16416#. I18N: A %s is the user’s name
16417#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16418#, php-format
16419msgid "Welcome %s"
16420msgstr "Ласкаво просимо %s"
16421
16422#. I18N: A configuration setting
16423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16424msgid "Welcome text on sign-in page"
16425msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16426
16427#: resources/views/login-page.phtml:23
16428msgid "Welcome to this genealogy website"
16429msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16430
16431#. I18N: Name of a country or state
16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16433msgid "Western Sahara"
16434msgstr "Західна Сахара"
16435
16436#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16438msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16439msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16440
16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16442msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16443msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16444
16445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16446msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16447msgstr "Коли у людини було більше одного шлюбу, Вам слід відсортувати родини в хронологічному порядку."
16448
16449#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16451msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16452msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16453
16454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16455msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16456msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16457
16458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16459msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16460msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві та має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете вказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16461
16462#. I18N: Label for a configuration option
16463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16464msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16465msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16466
16467#. I18N: A configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16469msgid "Who can upload new media files"
16470msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16471
16472#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16473#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16474msgid "Who is online"
16475msgstr "Зараз на сайті"
16476
16477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16478msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16479msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16482msgid "Widow"
16483msgstr "Вдова"
16484
16485#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16486msgid "Widower"
16487msgstr "Вдівець"
16488
16489#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16490#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16493#: resources/views/fact-date.phtml:140
16494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16503msgid "Wife"
16504msgstr "Дружина"
16505
16506#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16507msgid "Wife’s age"
16508msgstr "Вік подружжя"
16509
16510#: app/Gedcom.php:758
16511msgid "Will"
16512msgstr "Заповіт"
16513
16514#. I18N: Location of an LDS church temple
16515#: app/Elements/TempleCode.php:207
16516msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16517msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16518
16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16521msgid "With sources"
16522msgstr "З джерелами"
16523
16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16526msgid "Without sources"
16527msgstr "Без джерел"
16528
16529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16530msgid "Witness"
16531msgstr "Свідок"
16532
16533#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16534msgid "Witnesses"
16535msgstr ""
16536
16537#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16538#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16539#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16540msgid "Wives take their husband’s surname."
16541msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16544#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16545#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16547msgid "World"
16548msgstr "Світ"
16549
16550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16551#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16552msgid "Yahrzeit"
16553msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16554
16555#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16556#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16557msgid "Yahrzeiten"
16558msgstr "Меморіал"
16559
16560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16561msgid "Year"
16562msgstr "Рік"
16563
16564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16566msgid "Year:"
16567msgstr "Рік:"
16568
16569#. I18N: Name of a country or state
16570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16571msgid "Yemen"
16572msgstr "Ємен"
16573
16574#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16577#, php-format
16578msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16579msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16582#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16583msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16584msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16585
16586#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16587#, php-format
16588msgid "You are signed in as %s."
16589msgstr "Ви увійшли як %s."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16592msgid "You can apply for an account using the link below."
16593msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16594
16595#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16597msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16598msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16599
16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16601#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16602msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16603msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
16604
16605#. I18N: %s is a URL
16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16607#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16608#, php-format
16609msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16610msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16611
16612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16613msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16614msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16617msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16618msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16621msgid "You can renumber this family tree."
16622msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16623
16624#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16626msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16627msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16628
16629#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16630msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16631msgstr "Ви можете спростити редагування форм, приховуючи теги GEDCOM, які ви не використовуєте."
16632
16633#. I18N: Description of a “Data fix” module
16634#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16635msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16636msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистого запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і т.д.."
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16639msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16640msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16641
16642#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16643#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16644msgid "You do not have permission to view this page."
16645msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16646
16647#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16648msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16649msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16650
16651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16652msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16653msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16656msgid "You have signed out."
16657msgstr "Ви вийшли з системи."
16658
16659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16660msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16661msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16664msgid "You must enter all the administrator account fields."
16665msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16666
16667#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16668msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16669msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16670
16671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16672msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16673msgstr "Ви повинні вибрати персону і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16674
16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16676msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16677msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16680msgid "You need to be a family member to access this website."
16681msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16684msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16685msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16686
16687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16688#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16689msgid "You need to create a family tree."
16690msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16691
16692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16694msgid "You need to review the account details."
16695msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16696
16697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16698msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16699msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16700
16701#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16702#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16703msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16704msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16707msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16708msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16709
16710#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16711#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16713#, php-format
16714msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16715msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16716
16717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16718msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16719msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16720
16721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16723msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16724msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16725
16726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16727msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16728msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16731msgid "Youngest father"
16732msgstr "Наймолодший батько"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16735msgid "Youngest female"
16736msgstr "Наймолодша наречена"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16739msgid "Youngest male"
16740msgstr "Наймолодший наречений"
16741
16742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16743msgid "Youngest mother"
16744msgstr "Наймолодша мати"
16745
16746#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16747msgid "Your clippings cart is empty."
16748msgstr "Ваш кошик порожній."
16749
16750#: resources/views/contact-page.phtml:43
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16752msgid "Your name"
16753msgstr "Ваше ім'я"
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16756msgid "Your password has been updated."
16757msgstr "Ваш пароль оновлено."
16758
16759#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16760#, php-format
16761msgid "Your registration at %s"
16762msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16763
16764#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16765#, php-format
16766msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16767msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16768
16769#. I18N: ZIP = file format
16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16771#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16772msgid "ZIP"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: Name of a country or state
16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16777msgid "Zambia"
16778msgstr "Замбія"
16779
16780#. I18N: Name of a country or state
16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16782msgid "Zimbabwe"
16783msgstr "Зімбабве"
16784
16785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16786msgid "Zoom"
16787msgstr "Масштабування"
16788
16789#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16791msgid "Zoom in"
16792msgstr "Наблизити"
16793
16794#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16796msgid "Zoom out"
16797msgstr "Віддалити"
16798
16799#. I18N: Description of a “Data fix” module
16800#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16801msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Gedcom ABT dates
16805#: app/Date.php:185
16806#, php-format
16807msgid "about %s"
16808msgstr "близько %s"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16817msgid "accept"
16818msgstr "прийняти"
16819
16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16827msgid "accept"
16828msgstr "прийняти"
16829
16830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16832msgid "accepted"
16833msgstr "прийнято"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16838#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16842msgid "add"
16843msgstr "додати"
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16847msgid "add place"
16848msgstr "додати місце"
16849
16850#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16851#: app/Elements/NameType.php:71
16852msgid "adopted name"
16853msgstr "ім'я після адопціі"
16854
16855#. I18N: Gedcom AFT dates
16856#: app/Date.php:205
16857#, php-format
16858msgid "after %s"
16859msgstr "після %s"
16860
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16864msgid "age"
16865msgstr "вік"
16866
16867#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16868#: app/Elements/NameType.php:73
16869msgid "also known as"
16870msgstr "також відомий як"
16871
16872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16873#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16875#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16883msgid "and"
16884msgstr "і"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:781
16887msgctxt "father’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "тітка"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:539
16892msgctxt "father’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "тітка"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:861
16897msgctxt "mother’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "тітка"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:577
16902msgctxt "mother’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "тітка"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:913
16907msgctxt "parent’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "тітка"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:595
16912msgctxt "parent’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "тітка"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:537
16917msgctxt "father’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "тітка/дядько"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:575
16922msgctxt "mother’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "тітка/дядько"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:593
16927msgctxt "parent’s sibling"
16928msgid "aunt/uncle"
16929msgstr "тітка/дядько"
16930
16931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16932msgid "automatic"
16933msgstr ""
16934
16935#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16936msgid "back to top"
16937msgstr "назад вгору"
16938
16939#. I18N: Gedcom BEF dates
16940#: app/Date.php:201
16941#, php-format
16942msgid "before %s"
16943msgstr "перед %s"
16944
16945#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16946#: app/Date.php:217
16947#, php-format
16948msgid "between %s and %s"
16949msgstr "між %s та %s"
16950
16951#. I18N: The name given to an individual at their birth
16952#: app/Elements/NameType.php:75
16953msgid "birth name"
16954msgstr "ім'я при народженні"
16955
16956#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16958#, php-format
16959msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16960msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:451
16963msgid "brother"
16964msgstr "брат"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:719
16967msgctxt "brother’s wife’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "шурин"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:545
16972msgctxt "husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:835
16977msgctxt "husband’s sister’s husband"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "дівер"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:613
16982msgctxt "sister’s husband"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16987msgctxt "sister’s husband’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:625
16992msgctxt "spouse’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "шурин"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:643
16997msgctxt "wife’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "шурин"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17002msgctxt "wife’s sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "дівер"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:721
17007msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "шурин/своячка"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:555
17012msgctxt "husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "брат/сестра чоловіка"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:607
17017msgctxt "sibling’s spouse"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "зять/невістка"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17022msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "Дівер/Зовиця"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:641
17027msgctxt "spouse’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr "Дівер/Зовиця"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:653
17032msgctxt "wife’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "шурин/своячка"
17035
17036#. I18N: An option in a list-box
17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17038msgid "bullet list"
17039msgstr "маркований список"
17040
17041#. I18N: Gedcom CAL dates
17042#: app/Date.php:189
17043#, php-format
17044msgid "calculated %s"
17045msgstr "обчислено %s"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17050#: resources/views/admin/components.phtml:171
17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17057#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17060#: resources/views/contact-page.phtml:83
17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17072#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17073#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17074#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17075#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17076#: resources/views/message-page.phtml:71
17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17078#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17093msgid "cancel"
17094msgstr "скасувати"
17095
17096#. I18N: Status of child-parent link
17097#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17098msgid "challenged"
17099msgstr "оскаржується"
17100
17101#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17102#: app/Elements/NameType.php:77
17103msgid "change of name"
17104msgstr "зміна імені"
17105
17106#. I18N: button label
17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17109msgid "check now"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17113#: app/Services/RelationshipService.php:430
17114msgid "child"
17115msgstr "дитина"
17116
17117#. I18N: Type of demographic data
17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17119msgid "citizen"
17120msgstr "громадянин"
17121
17122#: resources/views/admin/components.phtml:108
17123#: resources/views/admin/components.phtml:129
17124#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17125#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17126#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17127#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17129#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17130#: resources/views/modals/header.phtml:17
17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17133msgid "close"
17134msgstr "закрити"
17135
17136#. I18N: Name of a theme.
17137#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17138msgid "clouds"
17139msgstr "хмари"
17140
17141#. I18N: Name of a theme.
17142#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17143msgid "colors"
17144msgstr "кольори"
17145
17146#. I18N: An option in a list-box
17147#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17148msgid "compact list"
17149msgstr "компактний список"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17153#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17158#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17159#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17162#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17164#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17165#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17167#: resources/views/register-page.phtml:101
17168#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17169msgid "continue"
17170msgstr "продовжити"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17174msgid "create"
17175msgstr "створити"
17176
17177#. I18N: Type of location hierarchy
17178#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17179msgid "cultural"
17180msgstr "культурний"
17181
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17183msgid "date periods"
17184msgstr "відрізок часу"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:428
17187msgid "daughter"
17188msgstr "дочка"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17191msgid "daughter of"
17192msgstr "дочка від"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:515
17195msgctxt "child’s wife"
17196msgid "daughter-in-law"
17197msgstr "невістка"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:623
17200msgctxt "son’s wife"
17201msgid "daughter-in-law"
17202msgstr "невістка"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17205msgctxt "son’s wife’s father"
17206msgid "daughter-in-law’s father"
17207msgstr "сват"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17210msgctxt "son’s wife’s mother"
17211msgid "daughter-in-law’s mother"
17212msgstr "сваха"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17215msgctxt "son’s wife’s parent"
17216msgid "daughter-in-law’s parent"
17217msgstr "Тесть/Теща"
17218
17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17221msgid "degrees"
17222msgstr "градусів"
17223
17224#. I18N: A button label.
17225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17226#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17227#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17231msgid "delete"
17232msgstr "видалити"
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "died"
17238msgstr "померла"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "помер"
17245
17246#. I18N: Status of child-parent link
17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17248msgid "disproven"
17249msgstr "спростований"
17250
17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17253#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17254msgid "down"
17255msgstr "вниз"
17256
17257#. I18N: A button label.
17258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17260#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17261#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17263#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17264msgid "download"
17265msgstr "завантажити"
17266
17267#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17268msgid "d’Aboville number"
17269msgstr "Номер д'Абовіля"
17270
17271#: resources/views/admin/components.phtml:141
17272#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17274#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17275#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17276msgid "edit"
17277msgstr "змінити"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17280msgid "eighth cousin"
17281msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17284msgctxt "FEMALE"
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17287
17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "eighth cousin"
17292msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:446
17295msgid "elder brother"
17296msgstr "старший брат"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:488
17299msgid "elder sibling"
17300msgstr "старший брат/сестра"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:467
17303msgid "elder sister"
17304msgstr "старша сестра"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17307msgid "eleventh cousin"
17308msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17314
17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "eleventh cousin"
17319msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17320
17321#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17322#: app/Elements/NameType.php:79
17323msgid "estate name"
17324msgstr "назва нерухомості"
17325
17326#. I18N: Gedcom EST dates
17327#: app/Date.php:193
17328#, php-format
17329msgid "estimated %s"
17330msgstr "передбачувано %s"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:365
17333msgid "ex-husband"
17334msgstr "колишній чоловік"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:412
17337msgid "ex-spouse"
17338msgstr "колишній чоловік"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:389
17341msgid "ex-wife"
17342msgstr "колишня дружина"
17343
17344#. I18N: A button label.
17345#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17346msgid "export file"
17347msgstr "експортувати файл"
17348
17349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17351msgid "facts"
17352msgstr "факти"
17353
17354#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17355msgid "father"
17356msgstr "батько"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:551
17359msgctxt "husband’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "свекор"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:631
17364msgctxt "spouse’s father"
17365msgid "father-in-law"
17366msgstr "свекор"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:649
17369msgctxt "wife’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "тесть"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:369
17374msgid "fiancé"
17375msgstr "наречений"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:416
17378msgid "fiancé(e)"
17379msgstr "наречений(а)"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:393
17382msgid "fiancée"
17383msgstr "наречена"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17386msgid "fifteenth cousin"
17387msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fifteenth cousin"
17392msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "fifteenth cousin"
17398msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17402#, php-format
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "п'ята %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "п'ятий %s"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17421msgid "fifth cousin"
17422msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifth cousin"
17427msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "fifth cousin"
17433msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17434
17435#. I18N: A button label, first page
17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17440msgid "first"
17441msgstr "перша"
17442
17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17445msgid "first"
17446msgstr "перший"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17450#, php-format
17451msgid "first %s"
17452msgstr "перший/перша %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17456#, php-format
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first %s"
17459msgstr "перша %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17463#, php-format
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "first %s"
17466msgstr "перший %s"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:775
17484msgctxt "father’s brother’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:777
17489msgctxt "father’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "двоюрідна сестра"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:779
17494msgctxt "father’s brother’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "двоюрідний брат"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:819
17499msgctxt "father’s sister’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:821
17504msgctxt "father’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "двоюрідна сестра"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:825
17509msgctxt "father’s sister’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "двоюрідний брат"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:855
17514msgctxt "mother’s brother’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "двоюрідний брат"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:857
17519msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "двоюрідна сестра"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:859
17524msgctxt "mother’s brother’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "двоюрідний брат"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:905
17529msgctxt "mother’s sister’s child"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:907
17534msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "двоюрідна сестра"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:911
17539msgctxt "mother’s sister’s son"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "двоюрідний брат"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17544msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17549msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "двоюрідна тітка"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17554msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "двоюрідний дядько"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17559msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17564msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "двоюрідна тітка"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17569msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "двоюрідний дядько"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17579msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "двоюрідна тітка"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "двоюрідний дядько"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17594msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "двоюрідна тітка"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "двоюрідний дядько"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17609msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "двоюрідна тітка"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "двоюрідний дядько"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17624msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "двоюрідна тітка"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "двоюрідний дядько"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "двоюрідна тітка"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "двоюрідний дядько"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "двоюрідна тітка"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "двоюрідний дядько"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17664msgid "fourteenth cousin"
17665msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17668msgctxt "FEMALE"
17669msgid "fourteenth cousin"
17670msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17671
17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17674msgctxt "MALE"
17675msgid "fourteenth cousin"
17676msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17677
17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17680#, php-format
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "четвертий/четверта %s"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17686#, php-format
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "четверта %s"
17690
17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17693#, php-format
17694msgctxt "MALE"
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "четвертий %s"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17699msgid "fourth cousin"
17700msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourth cousin"
17705msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17706
17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17709msgctxt "MALE"
17710msgid "fourth cousin"
17711msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17712
17713#. I18N: from 1700 interval 50 years
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17720#, php-format
17721msgid "from %1$s interval %2$s year"
17722msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17723msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17724msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17725msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17726
17727#. I18N: Gedcom FROM dates
17728#: app/Date.php:209
17729#, php-format
17730msgid "from %s"
17731msgstr "з %s"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17734#: app/Date.php:221
17735#, php-format
17736msgid "from %s to %s"
17737msgstr "з %s до %s"
17738
17739#. I18N: layout option for the fan chart
17740#: app/Module/FanChartModule.php:521
17741msgid "full circle"
17742msgstr "повне коло"
17743
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17745msgid "gender"
17746msgstr "стать"
17747
17748#. I18N: Type of location hierarchy
17749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17750msgid "geographic"
17751msgstr "географічний"
17752
17753#. I18N: A button label.
17754#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17755msgid "go to new individual"
17756msgstr "перейти до нової персони"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:505
17759msgctxt "child’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "онук"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:517
17764msgctxt "daughter’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "онук"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:617
17769msgctxt "son’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "онук"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:507
17774msgctxt "child’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "внучка"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:519
17779msgctxt "daughter’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "внучка"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:619
17784msgctxt "son’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "внучка"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:735
17789msgctxt "child’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "чоловік внучки"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:757
17794msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr "чоловік внучки"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17799msgctxt "son’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr "чоловік внучки"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:587
17804msgctxt "parent’s father"
17805msgid "grandfather"
17806msgstr "дідусь"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:589
17809msgctxt "parent’s mother"
17810msgid "grandmother"
17811msgstr "бабуся"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:591
17814msgctxt "parent’s parent"
17815msgid "grandparent"
17816msgstr "дідусь/бабуся"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:511
17819msgctxt "child’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "онук"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:523
17824msgctxt "daughter’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "онук"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:621
17829msgctxt "son’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "онук"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:745
17834msgctxt "child’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "дружина онука"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:773
17839msgctxt "daughter’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "дружина онука"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17844msgctxt "son’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "дружина онука"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt"
17856msgstr "%sх прабабуся"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt/uncle"
17866msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandchild"
17875msgstr "%sх праонук/онучка"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s granddaughter"
17884msgstr "%sх праонучка"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandfather"
17895msgstr "%sх прадід"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandmother"
17906msgstr "%sх прабабуся"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandparent"
17917msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s grandson"
17926msgstr "%sх праонук"
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "%sх праплемінник"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "%sх праплемінник"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "%sх праплемінник"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17955#, php-format
17956msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr "%sх праплемінник"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17986#, php-format
17987msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17994#, php-format
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "%sх праплемінниця"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "%sх праплемінниця"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18009#, php-format
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "%sх праплемінниця"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18017#, php-format
18018msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr "%sх праплемінниця"
18021
18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18028#, php-format
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr "%sх прадід"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18033#, php-format
18034msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18035msgid "great ×%s uncle"
18036msgstr "%sх прадід"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18039#, php-format
18040msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr "%sх прадід"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr "%sх прадід"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18051msgid "great ×4 aunt"
18052msgstr "4х прабабуся"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18055msgid "great ×4 aunt/uncle"
18056msgstr "4х прадід/прабабуся"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18059msgid "great ×4 grandchild"
18060msgstr "4× праонук/онучка"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18063msgid "great ×4 granddaughter"
18064msgstr "4× праонучка"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18067msgid "great ×4 grandfather"
18068msgstr "4х прадід"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18071msgid "great ×4 grandmother"
18072msgstr "4х прабабуся"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18075msgid "great ×4 grandparent"
18076msgstr "4х прадід/прабабуся"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18079msgid "great ×4 grandson"
18080msgstr "4х правнук"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "4х праплемінник"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr "4х праплемінник"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr "4х праплемінник"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18113msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "4х праплемінниця"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18118msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr "4х праплемінниця"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18123msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr "4х праплемінниця"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18128msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "4х прадід"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18133msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr "4х прадід"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18138msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr "4х прадід"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18143msgid "great ×5 aunt"
18144msgstr "5х прабабуся"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18147msgid "great ×5 aunt/uncle"
18148msgstr "5х прадід/прабабуся"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18151msgid "great ×5 grandchild"
18152msgstr "5× праонук/онучка"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18155msgid "great ×5 granddaughter"
18156msgstr "5× праонучка"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18159msgid "great ×5 grandfather"
18160msgstr "5х прадід"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18163msgid "great ×5 grandmother"
18164msgstr "5х прабабуся"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18167msgid "great ×5 grandparent"
18168msgstr "5х прадід/прабабуся"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18171msgid "great ×5 grandson"
18172msgstr "5× праонук"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "5х праплемінник"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr "5х праплемінник"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr "5х праплемінник"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "5х праплемінниця"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18210msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr "5х праплемінниця"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18215msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr "5х праплемінниця"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18220msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "5х прадід"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18225msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr "5х прадід"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18230msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr "5х прадід"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18235msgid "great ×6 aunt"
18236msgstr "6х прабабуся"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18239msgid "great ×6 aunt/uncle"
18240msgstr "6х прадід/прабабуся"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18243msgid "great ×6 grandchild"
18244msgstr "6× праонук/онучка"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18247msgid "great ×6 granddaughter"
18248msgstr "6× праонучка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18251msgid "great ×6 grandfather"
18252msgstr "6х прадід"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18255msgid "great ×6 grandmother"
18256msgstr "6х прабабуся"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18259msgid "great ×6 grandparent"
18260msgstr "6х прадід/прабабуся"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18263msgid "great ×6 grandson"
18264msgstr "6× праонук"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18267msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "6х прадід"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18272msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr "6х прадід"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18277msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr "6х прадід"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18282msgid "great ×7 aunt"
18283msgstr "7х прабабуся"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18286msgid "great ×7 aunt/uncle"
18287msgstr "7х прадід/прабабуся"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18290msgid "great ×7 grandchild"
18291msgstr "7х праонук/онучка"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18294msgid "great ×7 granddaughter"
18295msgstr "7× праонучка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18298msgid "great ×7 grandfather"
18299msgstr "7х прадід"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18302msgid "great ×7 grandmother"
18303msgstr "7х прабабуся"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18306msgid "great ×7 grandparent"
18307msgstr "7х прадід/прабабуся"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18310msgid "great ×7 grandson"
18311msgstr "7× праонук"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18314msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "7х прадід"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18319msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr "7х прадід"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18324msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr "7х прадід"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18329msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "двоюрідна бабуся"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:793
18334msgctxt "father’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "двоюрідна бабуся"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18339msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "двоюрідна бабуся"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:805
18344msgctxt "father’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "двоюрідна бабуся"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18349msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "двоюрідна бабуся"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:817
18354msgctxt "father’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "двоюрідна бабуся"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18359msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "двоюрідна бабуся"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:873
18364msgctxt "mother’s father’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "двоюрідна бабуся"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18369msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "двоюрідна бабуся"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:891
18374msgctxt "mother’s mother’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "двоюрідна бабуся"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18379msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "двоюрідна бабуся"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:903
18384msgctxt "mother’s parent’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "двоюрідна бабуся"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18389msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "двоюрідна бабуся"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:925
18394msgctxt "parent’s father’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "двоюрідна бабуся"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18399msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "двоюрідна бабуся"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:937
18404msgctxt "parent’s mother’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "двоюрідна бабуся"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18409msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "двоюрідна бабуся"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:949
18414msgctxt "parent’s parent’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "двоюрідна бабуся"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:791
18419msgctxt "father’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18424msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:803
18429msgctxt "father’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18434msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:815
18439msgctxt "father’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18444msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:871
18449msgctxt "mother’s father’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18454msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:889
18459msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18464msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:901
18469msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18474msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:923
18479msgctxt "parent’s father’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18484msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:935
18489msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18494msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:947
18499msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18504msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:725
18509msgctxt "child’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "правнук/внучка"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:731
18514msgctxt "child’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "правнук/внучка"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:739
18519msgctxt "child’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "правнук/внучка"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:747
18524msgctxt "daughter’s child’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "правнук/внучка"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:753
18529msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "правнук/внучка"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:767
18534msgctxt "daughter’s son’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "правнук/внучка"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18539msgctxt "son’s child’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "правнук/внучка"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18544msgctxt "son’s daughter’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "правнук/внучка"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18549msgctxt "son’s son’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "правнук/внучка"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:727
18554msgctxt "child’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "правнучка"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:733
18559msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "правнучка"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:741
18564msgctxt "child’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "правнучка"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:749
18569msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "правнучка"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:755
18574msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "правнучка"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:769
18579msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "правнучка"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18584msgctxt "son’s child’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "правнучка"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18589msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "правнучка"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18594msgctxt "son’s son’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "правнучка"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:785
18599msgctxt "father’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "прадід"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:797
18604msgctxt "father’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "прадід"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:809
18609msgctxt "father’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "прадід"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:865
18614msgctxt "mother’s father’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "прадід"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:883
18619msgctxt "mother’s mother’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "прадід"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:895
18624msgctxt "mother’s parent’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "прадід"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:917
18629msgctxt "parent’s father’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "прадід"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:929
18634msgctxt "parent’s mother’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "прадід"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:941
18639msgctxt "parent’s parent’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "прадід"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:787
18644msgctxt "father’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "прабабуся"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:799
18649msgctxt "father’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "прабабуся"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:811
18654msgctxt "father’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "прабабуся"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:867
18659msgctxt "mother’s father’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "прабабуся"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:885
18664msgctxt "mother’s mother’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "прабабуся"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:897
18669msgctxt "mother’s parent’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "прабабуся"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:919
18674msgctxt "parent’s father’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "прабабуся"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:931
18679msgctxt "parent’s mother’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "прабабуся"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:943
18684msgctxt "parent’s parent’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "прабабуся"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:789
18689msgctxt "father’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "прадед/бабушка"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:801
18694msgctxt "father’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "прадед/бабушка"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:813
18699msgctxt "father’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "прадед/бабушка"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:869
18704msgctxt "mother’s father’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "прадед/бабушка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:887
18709msgctxt "mother’s mother’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "прадед/бабушка"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:899
18714msgctxt "mother’s parent’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "прадед/бабушка"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:921
18719msgctxt "parent’s father’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "прадед/бабушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:933
18724msgctxt "parent’s mother’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "прадед/бабушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:945
18729msgctxt "parent’s parent’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "прадед/бабушка"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:729
18734msgctxt "child’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "правнук"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:737
18739msgctxt "child’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "правнук"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:743
18744msgctxt "child’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "правнук"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:751
18749msgctxt "daughter’s child’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "правнук"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:759
18754msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "правнук"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:771
18759msgctxt "daughter’s son’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "правнук"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18764msgctxt "son’s child’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "правнук"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18769msgctxt "son’s daughter’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "правнук"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18774msgctxt "son’s son’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "правнук"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18779msgid "great-great-aunt"
18780msgstr "двоюрідна прабабуся"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18783msgid "great-great-aunt/uncle"
18784msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18787msgid "great-great-grandchild"
18788msgstr "праправнук/внучка"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18791msgid "great-great-granddaughter"
18792msgstr "прапраправнучка"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18795msgid "great-great-grandfather"
18796msgstr "прапрадід"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18799msgid "great-great-grandmother"
18800msgstr "прапрабабуся"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18803msgid "great-great-grandparent"
18804msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18807msgid "great-great-grandson"
18808msgstr "прапраправнук"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18811msgid "great-great-great-aunt"
18812msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18815msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18816msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18819msgid "great-great-great-grandchild"
18820msgstr "прапраправнук/внучка"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18823msgid "great-great-great-granddaughter"
18824msgstr "прапраправнучка"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18827msgid "great-great-great-grandfather"
18828msgstr "пра-пра-прадід"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18831msgid "great-great-great-grandmother"
18832msgstr "прапрапрабабуся"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18835msgid "great-great-great-grandparent"
18836msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18839msgid "great-great-great-grandson"
18840msgstr "прапраправнук"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "прапрапраплемінник"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr "прапрапраплемінник"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr "прапрапраплемінник"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "прапрапраплемінниця"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr "прапрапраплемінниця"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr "прапрапраплемінниця"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18888msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "двоюрідний прапрадід"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18893msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr "двоюрідний прапрадід"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18898msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr "двоюрідний прапрадід"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "прапраплемінник"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr "прапраплемінник"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr "прапраплемінник"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18928msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18933msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "прапраплемінниця"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18938msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr "прапраплемінниця"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18943msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr "прапраплемінниця"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18948msgctxt "great-grandfather’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "двоюрідний прадід"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18953msgctxt "great-grandmother’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr "двоюрідний прадід"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18958msgctxt "great-grandparent’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr "двоюрідний прадід"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:674
18963msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "внучатий племінник"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:694
18968msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "внучатий племінник"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:712
18973msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "внучатий племінник"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:994
18978msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "внучатий племінник"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18983msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "внучатий племінник"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18988msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "внучатий племінник"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:677
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "внучатий племінник"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:697
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "внучатий племінник"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:715
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "внучатий племінник"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:997
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "внучатий племінник"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "внучатий племінник"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "внучатий племінник"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:963
19023msgctxt "sibling’s child’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "внучатий племінник"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:971
19028msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "внучатий племінник"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:977
19033msgctxt "sibling’s son’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "внучатий племінник"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:662
19038msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:680
19043msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:700
19048msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:982
19053msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19058msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19063msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:665
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:683
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:703
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:985
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:959
19098msgctxt "sibling’s child’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:965
19103msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:973
19108msgctxt "sibling’s son’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:668
19113msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "внучата племінниця"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:686
19118msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "внучата племінниця"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:706
19123msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "внучата племінниця"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:988
19128msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "внучата племінниця"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19133msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "внучата племінниця"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19138msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "внучата племінниця"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:671
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "внучата племінниця"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:689
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "внучата племінниця"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:709
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "внучата племінниця"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:991
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "внучата племінниця"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "внучата племінниця"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "внучата племінниця"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:961
19173msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "внучата племінниця"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:967
19178msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "внучата племінниця"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:975
19183msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "внучата племінниця"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:783
19188msgctxt "father’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "двоюрідний дідусь"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19193msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "двоюрідний дідусь"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:795
19198msgctxt "father’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "двоюрідний дідусь"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19203msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "двоюрідний дідусь"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:807
19208msgctxt "father’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "двоюрідний дідусь"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19213msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "двоюрідний дідусь"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:863
19218msgctxt "mother’s father’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "двоюрідний дідусь"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19223msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "двоюрідний дідусь"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:881
19228msgctxt "mother’s mother’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "двоюрідний дідусь"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19233msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "двоюрідний дідусь"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:893
19238msgctxt "mother’s parent’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "двоюрідний дідусь"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19243msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "двоюрідний дідусь"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:915
19248msgctxt "parent’s father’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "двоюрідний дідусь"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19253msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "двоюрідний дідусь"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:927
19258msgctxt "parent’s mother’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "двоюрідний дідусь"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19263msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "двоюрідний дідусь"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:939
19268msgctxt "parent’s parent’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "двоюрідний дідусь"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19273msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "двоюрідний дідусь"
19276
19277#. I18N: layout option for the fan chart
19278#: app/Module/FanChartModule.php:517
19279msgid "half circle"
19280msgstr "півколо"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:541
19283msgctxt "father’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "неповнорідний брат"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:579
19288msgctxt "mother’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "неповнорідний брат"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:597
19293msgctxt "parent’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "неповнорідний брат"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:527
19298msgctxt "father’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:563
19303msgctxt "mother’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:583
19308msgctxt "parent’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:529
19313msgctxt "father’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "неповнорідні сестра"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:565
19318msgctxt "mother’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "неповнорідні сестра"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:585
19323msgctxt "parent’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "неповнорідні сестра"
19326
19327#. I18N: reflexive pronoun
19328#: app/Services/RelationshipService.php:244
19329msgid "herself"
19330msgstr "вона ж"
19331
19332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19367#: resources/views/login-page.phtml:47
19368#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19369#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19370#: resources/views/register-page.phtml:76
19371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19374#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19375msgid "hide"
19376msgstr "приховати"
19377
19378#. I18N: reflexive pronoun
19379#: app/Services/RelationshipService.php:241
19380msgid "himself"
19381msgstr "він же"
19382
19383#. I18N: Type of demographic data
19384#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19385msgid "household"
19386msgstr "домашнє господарство"
19387
19388#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19389msgid "husband"
19390msgstr "чоловік"
19391
19392#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19393#: app/Elements/NameType.php:81
19394msgid "immigration name"
19395msgstr "ім'я після імміграції"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19399msgid "import file"
19400msgstr "імпортувати файл"
19401
19402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19403msgid "infant"
19404msgstr "Немовля"
19405
19406#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19407msgid "inline note"
19408msgstr "вбудована примітка"
19409
19410#. I18N: Gedcom INT dates
19411#: app/Date.php:197
19412#, php-format
19413msgid "interpreted %s (%s)"
19414msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19415
19416#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19417#: resources/views/search-trees.phtml:54
19418msgid "invert selection"
19419msgstr "інвертувати виділення"
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:173
19423msgctxt "GENITIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "додаткові дні"
19426
19427#. I18N: a month in the French republican calendar
19428#: app/Date/FrenchDate.php:267
19429msgctxt "INSTRUMENTAL"
19430msgid "jours complementaires"
19431msgstr "додаткові дні"
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:220
19435msgctxt "LOCATIVE"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr "додаткові дні"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:126
19441msgctxt "NOMINATIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "додаткові дні"
19444
19445#. I18N: A button label, last page
19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19450msgid "last"
19451msgstr "остання"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19455msgid "last"
19456msgstr "останній"
19457
19458#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19459#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19460msgid "left"
19461msgstr "ліворуч"
19462
19463#. I18N: Layout option for lists of names
19464#. I18N: An option in a list-box
19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19466#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19469#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19470msgid "list"
19471msgstr "список"
19472
19473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19474#, php-format
19475msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19476msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s"
19477
19478#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19479#: app/Elements/NameType.php:83
19480msgid "maiden name"
19481msgstr "дівоче прізвище"
19482
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19484msgid "managers"
19485msgstr "менеджери"
19486
19487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19489msgid "markdown"
19490msgstr "markdown"
19491
19492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "married"
19495msgstr "вийшла заміж"
19496
19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19498msgctxt "MALE"
19499msgid "married"
19500msgstr "одружився"
19501
19502#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19503#: app/Elements/NameType.php:85
19504msgid "married name"
19505msgstr "ім'я в шлюбі"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:567
19508msgctxt "mother’s father"
19509msgid "maternal grandfather"
19510msgstr "дідусь по мамі"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:571
19513msgctxt "mother’s mother"
19514msgid "maternal grandmother"
19515msgstr "бабуся по мамі"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:573
19518msgctxt "mother’s parent"
19519msgid "maternal grandparent"
19520msgstr "пра-батьки по мамі"
19521
19522#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19523#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19524msgid "matrilineal"
19525msgstr "матрилейно"
19526
19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19530#, php-format
19531msgid "maximum %s day"
19532msgid_plural "maximum %s days"
19533msgstr[0] "максимально %s день"
19534msgstr[1] "максимально %s дня"
19535msgstr[2] "максимально %s день"
19536
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19542msgid "members"
19543msgstr "члени"
19544
19545#. I18N: Name of a theme.
19546#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19547msgid "minimal"
19548msgstr "мінімальна"
19549
19550#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19551msgid "mother"
19552msgstr "матір"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:553
19555msgctxt "husband’s mother"
19556msgid "mother-in-law"
19557msgstr "свекруха"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:633
19560msgctxt "spouse’s mother"
19561msgid "mother-in-law"
19562msgstr "свекруха"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:651
19565msgctxt "wife’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr "теща"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:639
19570msgctxt "spouse’s parent"
19571msgid "mother/father-in-law"
19572msgstr "Свекор/Свекруха"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:501
19575msgctxt "brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "племінник"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:853
19580msgctxt "husband’s brother’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "племінник"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:849
19585msgctxt "husband’s sibling’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "племінник"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:851
19590msgctxt "husband’s sister’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "племінник"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:605
19595msgctxt "sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "племінник"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:615
19600msgctxt "sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "племінник"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19605msgctxt "wife’s brother’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "племінник"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19610msgctxt "wife’s sibling’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "племінник"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19615msgctxt "wife’s sister’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "племінник"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:691
19620msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19621msgid "nephew-in-law"
19622msgstr "чоловік племінниці"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:969
19625msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19626msgid "nephew-in-law"
19627msgstr "чоловік племінниці"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19630msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr "чоловік племінниці"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:497
19635msgctxt "brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "племінник/племінниця"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:841
19640msgctxt "husband’s brother’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "племінник/племінниця"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:837
19645msgctxt "husband’s sibling’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "племінник/племінниця"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:839
19650msgctxt "husband’s sister’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "племінник/племінниця"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:601
19655msgctxt "sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "племінник/племінниця"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:609
19660msgctxt "sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "племінник/племінниця"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19665msgctxt "wife’s brother’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "племінник/племінниця"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19670msgctxt "wife’s sibling’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "племінник/племінниця"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19675msgctxt "wife’s sister’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "племінник/племінниця"
19678
19679#. I18N: A button label, next page
19680#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19681#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19682#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19683#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19684#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19685#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19687#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19693msgid "next"
19694msgstr "наступне"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:499
19697msgctxt "brother’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "племінниця"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:847
19702msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "племінниця"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:843
19707msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "племінниця"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:845
19712msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "племінниця"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:603
19717msgctxt "sibling’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "племінниця"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:611
19722msgctxt "sister’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "племінниця"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19727msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "племінниця"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19732msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr "племінниця"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19737msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "племінниця"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:717
19742msgctxt "brother’s son’s wife"
19743msgid "niece-in-law"
19744msgstr "дружина племінника"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:979
19747msgctxt "sibling’s son’s wife"
19748msgid "niece-in-law"
19749msgstr "дружина племінника"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19752msgctxt "sisters’s son’s wife"
19753msgid "niece-in-law"
19754msgstr "дружина племінника"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "ninth cousin"
19763msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19764
19765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19767msgctxt "MALE"
19768msgid "ninth cousin"
19769msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19770
19771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19785#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19787#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19805msgid "no"
19806msgstr "ні"
19807
19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19810#: app/Services/EmailService.php:207
19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19812msgid "none"
19813msgstr "немає"
19814
19815#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19816msgctxt "Surname tradition"
19817msgid "none"
19818msgstr "немає"
19819
19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19821msgid "numbers"
19822msgstr "числа"
19823
19824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19837msgid "of"
19838msgstr "з"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:353
19841msgid "parent"
19842msgstr "батько"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:423
19845msgid "partner"
19846msgstr "партнер"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:400
19849msgctxt "FEMALE"
19850msgid "partner"
19851msgstr "партнер"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:376
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "partner"
19856msgstr "партнер"
19857
19858#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19859msgctxt "Surname tradition"
19860msgid "paternal"
19861msgstr "по батьковi"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:531
19864msgctxt "father’s father"
19865msgid "paternal grandfather"
19866msgstr "дідусь по батькові"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:533
19869msgctxt "father’s mother"
19870msgid "paternal grandmother"
19871msgstr "бабуся по батькові"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:535
19874msgctxt "father’s parent"
19875msgid "paternal grandparent"
19876msgstr "пра-батьки по батькові"
19877
19878#. I18N: A system where children take their father’s surname
19879#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19880msgid "patrilineal"
19881msgstr "патрилейно"
19882
19883#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19885msgid "pending"
19886msgstr "в очікуванні"
19887
19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19889msgid "percentage"
19890msgstr "відсоток"
19891
19892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19893#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19894msgid "plain text"
19895msgstr ""
19896
19897#. I18N: Type of location hierarchy
19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19899msgid "political"
19900msgstr "політичний"
19901
19902#. I18N: A button label, previous page
19903#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19904#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19905#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19907#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19913#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19914msgid "previous"
19915msgstr "попереднє"
19916
19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19919msgid "primary evidence"
19920msgstr "першоджерело"
19921
19922#. I18N: Status of child-parent link
19923#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19924msgid "proven"
19925msgstr "доведено"
19926
19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19929msgid "questionable evidence"
19930msgstr "сумнівні докази"
19931
19932#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19934msgid "records"
19935msgstr "записи"
19936
19937#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19939#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19940#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19941#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19942msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19943msgid "reject"
19944msgstr "відхилити"
19945
19946#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19948#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19949#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19950#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19951msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19952msgid "reject"
19953msgstr "відхилити"
19954
19955#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19957msgid "rejected"
19958msgstr "відхилено"
19959
19960#. I18N: Type of location hierarchy
19961#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19962msgid "religious"
19963msgstr "релігійний"
19964
19965#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19966#: app/Elements/NameType.php:87
19967msgid "religious name"
19968msgstr "релігійне ім'я"
19969
19970#. I18N: A button label.
19971#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19972msgid "replace"
19973msgstr "замінити"
19974
19975#. I18N: A button label.
19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19978#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19981msgid "reset"
19982msgstr "скинути"
19983
19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19986msgid "right"
19987msgstr "праворуч"
19988
19989#. I18N: A button label.
19990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19991#: resources/views/admin/components.phtml:166
19992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19994#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19998#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20002#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20004#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20016#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20017#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20018#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20019#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20024#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20034#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20036#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20037msgid "save"
20038msgstr "зберегти"
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20043#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20044#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20045#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20047msgid "search"
20048msgstr "пошук"
20049
20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20052#, php-format
20053msgid "second %s"
20054msgstr "другий/друга %s"
20055
20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20058#, php-format
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second %s"
20061msgstr "друга %s"
20062
20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20065#, php-format
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "second %s"
20068msgstr "другий %s"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
20078
20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "троюрідний брат/сестра"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20091msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "троюрідна сестра"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "троюрідний брат"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "троюрідний брат/сестра"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20106msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюрідна сестра"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюрідний брат"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "троюрідний брат/сестра"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20121msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "троюрідна сестра"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "троюрідний брат"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "троюрідний брат/сестра"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20136msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "троюрідна сестра"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "троюрідний брат"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "троюрідний брат/сестра"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20151msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "троюрідна сестра"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "троюрідний брат"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "троюрідний брат/сестра"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20166msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "троюрідний брат/сестра"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "троюрідний брат"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "троюрідний брат/сестра"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20181msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "троюрідна сестра"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "троюрідний брат"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "троюрідний брат/сестра"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20196msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "троюрідна сестра"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "троюрідний брат"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "троюрідний брат/сестра"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20211msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "троюрідна сестра"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "троюрідний брат"
20219
20220#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20221#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20222msgid "secondary evidence"
20223msgstr "вторинни докази"
20224
20225#. I18N: select all (of a list of options)
20226#: resources/views/search-trees.phtml:47
20227msgid "select all"
20228msgstr "вибрати всі"
20229
20230#. I18N: select none (of a list of options)
20231#: resources/views/search-trees.phtml:50
20232msgid "select none"
20233msgstr "вибору немає"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:346
20236msgid "self"
20237msgstr "поточний"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20244msgctxt "FEMALE"
20245msgid "seventh cousin"
20246msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20247
20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20250msgctxt "MALE"
20251msgid "seventh cousin"
20252msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20253
20254#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20255msgid "shared note"
20256msgstr "загальна нотатка"
20257
20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20260#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20261#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20269#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20271#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20272#: resources/views/login-page.phtml:47
20273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20276#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20277#: resources/views/register-page.phtml:76
20278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20282msgid "show"
20283msgstr "показати"
20284
20285#. I18N: An option in a list-box
20286#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20287msgid "show changes made in webtrees"
20288msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
20289
20290#. I18N: An option in a list-box
20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20292msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20293msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
20294
20295#. I18N: button label
20296#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20297#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20301#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20302msgid "show more"
20303msgstr "показати більше"
20304
20305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20306msgid "show the chart"
20307msgstr "показати діаграму"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:493
20310msgid "sibling"
20311msgstr "брат/сестра"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/login-page.phtml:57
20315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20316msgid "sign in"
20317msgstr "вхід в систему"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20321msgid "sign out"
20322msgstr "вийти"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:472
20325msgid "sister"
20326msgstr "сестра"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:503
20329msgctxt "brother’s wife"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "невістка"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:723
20334msgctxt "brother’s wife’s sister"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "своячніца"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:833
20339msgctxt "husband’s brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "своячніца"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:557
20344msgctxt "husband’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "Зовиця"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20349msgctxt "sister’s husband’s sister"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "Зовиця"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:635
20354msgctxt "spouse’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "своячніца"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20359msgctxt "wife’s brother’s wife"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "невістка"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:655
20364msgctxt "wife’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "своячніца"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20369msgid "sixth cousin"
20370msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20373msgctxt "FEMALE"
20374msgid "sixth cousin"
20375msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20376
20377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20379msgctxt "MALE"
20380msgid "sixth cousin"
20381msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:426
20384msgid "son"
20385msgstr "син"
20386
20387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20388msgid "son of"
20389msgstr "син від"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:509
20392msgctxt "child’s husband"
20393msgid "son-in-law"
20394msgstr "зять"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:521
20397msgctxt "daughter’s husband"
20398msgid "son-in-law"
20399msgstr "зять"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:761
20402msgctxt "daughter’s husband’s father"
20403msgid "son-in-law’s father"
20404msgstr "Сват"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:763
20407msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20408msgid "son-in-law’s mother"
20409msgstr "сваха"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:765
20412msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20413msgid "son-in-law’s parent"
20414msgstr "Свати"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:513
20417msgctxt "child’s spouse"
20418msgid "son/daughter-in-law"
20419msgstr "зять/невістка"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424msgid "sort by date"
20425msgstr "сортувати по даті"
20426
20427#. I18N: A button label.
20428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20436msgid "sort by date of birth"
20437msgstr "Сортувати по даті народження"
20438
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20443msgid "sort by date of death"
20444msgstr "сортувати по даті смерті"
20445
20446#. I18N: A button label.
20447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20449msgid "sort by date of marriage"
20450msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20451
20452#. I18N: An option in a list-box
20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20454msgid "sort by date, newest first"
20455msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20456
20457#. I18N: An option in a list-box
20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20459msgid "sort by date, oldest first"
20460msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20461
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20464#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20469#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20475msgid "sort by name"
20476msgstr "сортувати по імені"
20477
20478#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20479msgid "spouse"
20480msgstr "супруг (а)"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:831
20483msgctxt "father’s wife’s son"
20484msgid "step-brother"
20485msgstr "зведений брат"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:879
20488msgctxt "mother’s husband’s son"
20489msgid "step-brother"
20490msgstr "зведений брат"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:957
20493msgctxt "parent’s spouse’s son"
20494msgid "step-brother"
20495msgstr "зведений брат"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:547
20498msgctxt "husband’s child"
20499msgid "step-child"
20500msgstr "пасинок/пасербиця"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:627
20503msgctxt "spouse’s child"
20504msgid "step-child"
20505msgstr "пасинок/пасербиця"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:645
20508msgctxt "wife’s child"
20509msgid "step-child"
20510msgstr "пасинок/пасербиця"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:549
20513msgctxt "husband’s daughter"
20514msgid "step-daughter"
20515msgstr "пасербиця"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:629
20518msgctxt "spouse’s daughter"
20519msgid "step-daughter"
20520msgstr "пасербиця"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:647
20523msgctxt "wife’s daughter"
20524msgid "step-daughter"
20525msgstr "пасербиця"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:569
20528msgctxt "mother’s husband"
20529msgid "step-father"
20530msgstr "вітчим"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:543
20533msgctxt "father’s wife"
20534msgid "step-mother"
20535msgstr "мачеха"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:599
20538msgctxt "parent’s spouse"
20539msgid "step-parent"
20540msgstr "вітчим/мачуха"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:827
20543msgctxt "father’s wife’s child"
20544msgid "step-sibling"
20545msgstr "зведений (-ая)"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:875
20548msgctxt "mother’s husband’s child"
20549msgid "step-sibling"
20550msgstr "зведений (-ая)"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:953
20553msgctxt "parent’s spouse’s child"
20554msgid "step-sibling"
20555msgstr "зведений (-ая)"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:829
20558msgctxt "father’s wife’s daughter"
20559msgid "step-sister"
20560msgstr "зведена сестра"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:877
20563msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20564msgid "step-sister"
20565msgstr "зведена сестра"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:955
20568msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20569msgid "step-sister"
20570msgstr "зведена сестра"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:559
20573msgctxt "husband’s son"
20574msgid "step-son"
20575msgstr "пасинок"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:637
20578msgctxt "spouse’s son"
20579msgid "step-son"
20580msgstr "пасинок"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:657
20583msgctxt "wife’s son"
20584msgid "step-son"
20585msgstr "пасинок"
20586
20587#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20588msgid "stillborn"
20589msgstr "Мертвонароджений(ая)"
20590
20591#. I18N: Layout option for lists of names
20592#. I18N: An option in a list-box
20593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20594#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20595#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20597#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20598msgid "table"
20599msgstr "таблиця"
20600
20601#. I18N: Layout option for lists of names
20602#. I18N: An option in a list-box
20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20605msgid "tag cloud"
20606msgstr "хмара тегів"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20609msgid "tenth cousin"
20610msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "tenth cousin"
20615msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "tenth cousin"
20621msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20622
20623#. I18N: [you should check that:] ...
20624#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20625msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20626msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20627
20628#. I18N: [you should check that:] ...
20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20630msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20631msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20632
20633#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20634#: app/Services/RelationshipService.php:247
20635msgid "themself"
20636msgstr "він же"
20637
20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20640#, php-format
20641msgid "third %s"
20642msgstr "третій/третя %s"
20643
20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20646#, php-format
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "third %s"
20649msgstr "третя %s"
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20653#, php-format
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "third %s"
20656msgstr "третій %s"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20659msgid "third cousin"
20660msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "third cousin"
20665msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20666
20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "third cousin"
20671msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20674msgid "thirteenth cousin"
20675msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "thirteenth cousin"
20680msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "thirteenth cousin"
20686msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20687
20688#. I18N: layout option for the fan chart
20689#: app/Module/FanChartModule.php:519
20690msgid "three-quarter circle"
20691msgstr "три чверті коло"
20692
20693#. I18N: Gedcom TO dates
20694#: app/Date.php:213
20695#, php-format
20696msgid "to %s"
20697msgstr "до %s"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20700msgid "twelfth cousin"
20701msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "twelfth cousin"
20706msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "twelfth cousin"
20712msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:438
20715msgid "twin brother"
20716msgstr "брат близнюк"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:480
20719msgid "twin sibling"
20720msgstr "брат/сестра близнюк"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:459
20723msgid "twin sister"
20724msgstr "сестра близнюк"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:525
20727msgctxt "father’s brother"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "дядько"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:823
20732msgctxt "father’s sister’s husband"
20733msgid "uncle"
20734msgstr "дядько"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:561
20737msgctxt "mother’s brother"
20738msgid "uncle"
20739msgstr "дядько"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:909
20742msgctxt "mother’s sister’s husband"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "дядько"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:581
20747msgctxt "parent’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "дядько"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:951
20752msgctxt "parent’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "дядько"
20755
20756#: app/Place.php:248
20757msgid "unknown"
20758msgstr "невідомо"
20759
20760#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20761msgctxt "unknown family"
20762msgid "unknown"
20763msgstr "немає даних"
20764
20765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20766msgid "unlimited"
20767msgstr "необмежений"
20768
20769#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20770#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20771msgid "unreliable evidence"
20772msgstr "ненадійні докази"
20773
20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20776#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20777msgid "up"
20778msgstr "вгору"
20779
20780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20781msgid "update"
20782msgstr "Оновлення"
20783
20784#. I18N: A button label.
20785#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20786msgid "upload"
20787msgstr "вивантажити"
20788
20789#. I18N: A button label.
20790#: resources/views/branches-page.phtml:51
20791#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20792#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20793#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20794#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20796#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20797#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20799#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20802#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20803msgid "view"
20804msgstr "переглянути"
20805
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20811msgid "visitors"
20812msgstr "відвідувачі"
20813
20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20816msgctxt "FEMALE"
20817msgid "was born"
20818msgstr "народилася"
20819
20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20822msgctxt "MALE"
20823msgid "was born"
20824msgstr "народився"
20825
20826#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20827msgid "webtrees"
20828msgstr "webtrees"
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20831msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20832msgstr ""
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20835msgid "webtrees does not recognise this file format."
20836msgstr ""
20837
20838#: app/Services/MessageService.php:136
20839msgid "webtrees message"
20840msgstr "Повідомлення webtrees"
20841
20842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20843msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20844msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
20845
20846#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20848msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20849msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
20850
20851#: app/Services/MessageService.php:233
20852msgid "webtrees sends emails with no storage"
20853msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20854
20855#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20856msgid "wife"
20857msgstr "дружина"
20858
20859#. I18N: Name of a theme.
20860#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20861msgid "xenea"
20862msgstr "Xenea"
20863
20864#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20865msgid "years"
20866msgstr "року (років)"
20867
20868#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20869#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20870#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20872#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20873#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20884#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20886#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20891#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20896#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20897#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20904msgid "yes"
20905msgstr "так"
20906
20907#. I18N: [you should check that:] ...
20908#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20909msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20910msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20911
20912#: app/Services/RelationshipService.php:442
20913msgid "younger brother"
20914msgstr "молодший брат"
20915
20916#: app/Services/RelationshipService.php:484
20917msgid "younger sibling"
20918msgstr "молодший брат/сестра"
20919
20920#: app/Services/RelationshipService.php:463
20921msgid "younger sister"
20922msgstr "молодша сестра"
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20929#, php-format
20930msgid "±%s year"
20931msgid_plural "±%s years"
20932msgstr[0] "±%s рок"
20933msgstr[1] "±%s року"
20934msgstr[2] "±%s років"
20935
20936#. I18N: Name of a country or state
20937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20938msgid "Åland Islands"
20939msgstr "Аландські острови"
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20942#, php-format
20943msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20944msgstr ""
20945
20946#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20947#, php-format
20948msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20949msgstr ""
20950
20951#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20953#: app/Services/MapDataService.php:199
20954#, php-format
20955msgid "“%s” has been deleted."
20956msgstr "\"%s\" було видалено."
20957
20958#. I18N: Description of a “Data fix” module
20959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20960msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20961msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної персони. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
20962
20963#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20964#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20965msgid "…"
20966msgstr "…"
20967
20968#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20969#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20971#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20972msgctxt "Unknown given name"
20973msgid "…"
20974msgstr "…"
20975
20976#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20977#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20985msgctxt "Unknown surname"
20986msgid "…"
20987msgstr "…"
20988
20989#~ msgid " per gender"
20990#~ msgstr " по статі"
20991
20992#~ msgid " per time period"
20993#~ msgstr " по діапазону часу"
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "#%s"
20997#~ msgstr "#%s"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21001#~ msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "%1$s does not exist."
21005#~ msgstr "%1$s не існує."
21006
21007#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21008#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21009#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21010#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21011#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21015#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21016#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21017#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21018
21019#~ msgid "%s day ago"
21020#~ msgid_plural "%s days ago"
21021#~ msgstr[0] "%s день тому"
21022#~ msgstr[1] "%s дні тому"
21023#~ msgstr[2] "%s днів тому"
21024
21025#~ msgid "%s hour ago"
21026#~ msgid_plural "%s hours ago"
21027#~ msgstr[0] "%s годину тому"
21028#~ msgstr[1] "%s години тому"
21029#~ msgstr[2] "%s годин тому"
21030
21031#~ msgid "%s individual is private."
21032#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21033#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
21034#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
21035#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21039#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21040#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
21041#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
21042#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "%s individual with events in %s"
21046#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21047#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
21048#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
21049#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21053#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21054#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21055#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21056#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21057
21058#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21059#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s location has been imported."
21063#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21064#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21065#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
21066#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21067
21068#~ msgid "%s minute ago"
21069#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21070#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
21071#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
21072#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
21073
21074#~ msgid "%s month ago"
21075#~ msgid_plural "%s months ago"
21076#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
21077#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
21078#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
21079
21080#~ msgid "%s second ago"
21081#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21082#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
21083#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
21084#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
21085
21086#~ msgid "%s year ago"
21087#~ msgid_plural "%s years ago"
21088#~ msgstr[0] "%s рік тому"
21089#~ msgstr[1] "%s роки тому"
21090#~ msgstr[2] "%s років тому"
21091
21092#, php-format
21093#~ msgid "(aged less than %s)"
21094#~ msgstr "(віком менше %s)"
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "(aged more than %s)"
21098#~ msgstr "(віком больще %s)"
21099
21100#~ msgid "(in childhood)"
21101#~ msgstr "(В дитинстві)"
21102
21103#~ msgid "(in infancy)"
21104#~ msgstr "(в дитинстві)"
21105
21106#~ msgid "(stillborn)"
21107#~ msgstr "(мертвонароджений)"
21108
21109#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21110#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
21111
21112#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21113#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
21114
21115#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21116#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
21117
21118#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21119#~ msgstr "<p>Примітка: Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
21120
21121#, php-format
21122#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21123#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21124
21125#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21126#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21130#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
21131
21132#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21133#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
21134
21135#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21136#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
21137
21138#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21139#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
21140
21141#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21142#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
21143
21144#~ msgid "A.M."
21145#~ msgstr "Д. П."
21146
21147#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21148#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
21149
21150#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21151#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21152
21153#~ msgid "Acadia"
21154#~ msgstr "Акадія"
21155
21156#~ msgid "Add a blank row"
21157#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21158
21159#~ msgid "Add a brother or sister"
21160#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21161
21162#~ msgid "Add a child to this family"
21163#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21164
21165#~ msgid "Add a geographic location"
21166#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21167
21168#~ msgid "Add a husband to this family"
21169#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21170
21171#~ msgid "Add a restriction"
21172#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21173
21174#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21175#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21176
21177#~ msgid "Add a shared note"
21178#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21179
21180#~ msgid "Add a son or daughter"
21181#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21182
21183#~ msgid "Add a wife to this family"
21184#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21185
21186#~ msgid "Add an associate"
21187#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21188
21189#~ msgid "Add another individual to the chart"
21190#~ msgstr "Додати персону на графік"
21191
21192#~ msgid "Add links"
21193#~ msgstr "Додати зв'язку"
21194
21195#~ msgid "Add missing married names"
21196#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21197
21198#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21199#~ msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
21200
21201#~ msgid "Add to favorites"
21202#~ msgstr "Додати до обраного"
21203
21204#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21205#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21206
21207#~ msgid "Additional information"
21208#~ msgstr "Додаткова інформація"
21209
21210#~ msgctxt "FEMALE"
21211#~ msgid "Adopted by both parents"
21212#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21213
21214#~ msgctxt "MALE"
21215#~ msgid "Adopted by both parents"
21216#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21217
21218#~ msgctxt "FEMALE"
21219#~ msgid "Adopted by father"
21220#~ msgstr "Удочерити батьком"
21221
21222#~ msgctxt "MALE"
21223#~ msgid "Adopted by father"
21224#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21225
21226#~ msgctxt "FEMALE"
21227#~ msgid "Adopted by mother"
21228#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21229
21230#~ msgctxt "MALE"
21231#~ msgid "Adopted by mother"
21232#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21233
21234#~ msgid "Advanced"
21235#~ msgstr "Додатково"
21236
21237#~ msgid "Advanced fact preferences"
21238#~ msgstr "Розширені налаштування факту"
21239
21240#~ msgid "Advanced name facts"
21241#~ msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
21242
21243#~ msgid "Advanced place name facts"
21244#~ msgstr "Додаткові опції географічної назви"
21245
21246#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21247#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21248
21249#~ msgid "Age of item"
21250#~ msgstr "За віком статті"
21251
21252#~ msgid "Age related to birth year"
21253#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21254
21255#~ msgid "Age related to death year"
21256#~ msgstr "Кончини по десятиліттях"
21257
21258#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21259#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21260
21261#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21262#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21263
21264#~ msgid "All family facts"
21265#~ msgstr "Всі сімейні факти"
21266
21267#~ msgid "All files have read and write permission."
21268#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21269
21270#~ msgid "All individual facts"
21271#~ msgstr "Всі окремі факти"
21272
21273#~ msgid "All repository facts"
21274#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21275
21276#~ msgid "All source facts"
21277#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21278
21279#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21280#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Also known as"
21284#~ msgstr "Так само відома як"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Also known as"
21288#~ msgstr "Так само відомий як"
21289
21290#~ msgid "Alternative place name"
21291#~ msgstr "Альтернативна назва місця"
21292
21293#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21294#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21295
21296#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21297#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21298
21299#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21300#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21301
21302#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21303#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21304
21305#~ msgid "An unknown error occurred"
21306#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21307
21308#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21309#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21310
21311#~ msgid "Approval of account at %s"
21312#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21313
21314#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21315#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21316
21317#~ msgid "Associates"
21318#~ msgstr "Залежність"
21319
21320#, fuzzy
21321#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21322#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21323
21324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21325#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21326
21327#~ msgid "Available blocks"
21328#~ msgstr "Доступні блоки"
21329
21330#~ msgid "Basic"
21331#~ msgstr "Базовий"
21332
21333#~ msgid "Batch update"
21334#~ msgstr "Пакетне оновлення"
21335
21336#~ msgid "Bearing"
21337#~ msgstr "Азімут"
21338
21339#~ msgid "Body"
21340#~ msgstr "Текст"
21341
21342#~ msgid "Booklet"
21343#~ msgstr "Буклет"
21344
21345#~ msgid "Brit milah of a brother"
21346#~ msgstr "Обрізання брата"
21347
21348#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21349#~ msgstr "Обрізання онука"
21350
21351#~ msgctxt "daughter’s son"
21352#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21353#~ msgstr "Обрізання онука"
21354
21355#~ msgctxt "son’s son"
21356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21357#~ msgstr "Обрізання онука"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21360#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a son"
21363#~ msgstr "Обрізання сина"
21364
21365#~ msgid "British West Indies"
21366#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21367
21368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21369#~ msgstr "Похорон батька мами"
21370
21371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21372#~ msgstr "Похорон батька батька"
21373
21374#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21375#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21376
21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21378#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21379#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21380#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21381#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21382
21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21384#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21385
21386#, fuzzy
21387#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21388#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21389
21390#~ msgid "Cannot create"
21391#~ msgstr "Помилка створення"
21392
21393#~ msgid "Cape Colony"
21394#~ msgstr "Капська Колонія"
21395
21396#~ msgid "Case insensitive"
21397#~ msgstr "Без врахування регістру"
21398
21399#~ msgid "Catalonia"
21400#~ msgstr "Каталонія"
21401
21402#~ msgid "Caution!"
21403#~ msgstr "Увага!"
21404
21405#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21406#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21407
21408#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21409#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21410
21411#~ msgid "Cemeteries"
21412#~ msgstr "Кладовища"
21413
21414#~ msgid "Center map here"
21415#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21416
21417#~ msgid "Certificate number"
21418#~ msgstr "Номер свідоцтва"
21419
21420#~ msgid "Change"
21421#~ msgstr "Змінити"
21422
21423#~ msgid "Change flag"
21424#~ msgstr "Змінити прапор"
21425
21426#~ msgid "Change language"
21427#~ msgstr "Змінити мову"
21428
21429#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21430#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21431
21432#~ msgid "Channel Islands"
21433#~ msgstr "Нормандські Острови"
21434
21435#~ msgid "Check file permissions…"
21436#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21437
21438#~ msgid "Check for custom modules…"
21439#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21440
21441#~ msgid "Check for custom themes…"
21442#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21443
21444#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21445#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21446
21447#~ msgid "Check the settings and try again."
21448#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21449
21450#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21451#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21452
21453#~ msgid "Choose: "
21454#~ msgstr "Выберите: "
21455
21456#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21457#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21458
21459#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21460#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21461
21462#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21463#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21464
21465#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21466#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21467
21468#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21469#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21470
21471#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21472#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21473
21474#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21475#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21476
21477#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21478#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21479
21480#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21481#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21482
21483#~ msgid "Cohabitation"
21484#~ msgstr "Спільне проживання"
21485
21486#~ msgid "Columns per page"
21487#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21488
21489#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21490#~ msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
21491
21492#~ msgid "Concatenation"
21493#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21494
21495#~ msgid "Configure"
21496#~ msgstr "Налаштувати"
21497
21498#~ msgid "Confirm password"
21499#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21500
21501#~ msgid "Continue adding"
21502#~ msgstr "Продовжити додавання"
21503
21504#~ msgid "Continued"
21505#~ msgstr "Продовження"
21506
21507#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21508#~ msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1"
21509
21510#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21511#~ msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1"
21512
21513#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21514#~ msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1"
21515
21516#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21517#~ msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
21518
21519#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21520#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21521
21522#~ msgid "Count"
21523#~ msgstr "Лічильник"
21524
21525#~ msgid "Countries"
21526#~ msgstr "Країни"
21527
21528#~ msgid "Counts "
21529#~ msgstr "лічильник "
21530
21531#~ msgid "County"
21532#~ msgstr "Район"
21533
21534#~ msgid "Create a family"
21535#~ msgstr "Створити сім'ю"
21536
21537#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21538#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21539
21540#~ msgid "Create a website access rule"
21541#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21542
21543#~ msgid "Current"
21544#~ msgstr "Поточний"
21545
21546#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21547#~ msgstr "Нестандартні підтеги GEDCOM"
21548
21549#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21550#~ msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
21551
21552#~ msgid "Custom fact"
21553#~ msgstr "Користувальницький факт"
21554
21555#~ msgid "Custom tags"
21556#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21557
21558#~ msgid "Custom theme"
21559#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21560
21561#~ msgid "Czechoslovakia"
21562#~ msgstr "Чехословаччина"
21563
21564#~ msgid "Dashboard"
21565#~ msgstr "Панель приладів"
21566
21567#~ msgid "Database and table names"
21568#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21569
21570#~ msgid "Decade of birth"
21571#~ msgstr "Народження по десятиліттях"
21572
21573#~ msgid "Decade of death"
21574#~ msgstr "Народження по десятиліттях"
21575
21576#~ msgid "Decade of marriage"
21577#~ msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
21578
21579#~ msgid "Default"
21580#~ msgstr "За замовчуванням"
21581
21582#~ msgid "Default map type"
21583#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21584
21585#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21586#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21587
21588#~ msgid "Default pedigree generations"
21589#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21590
21591#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21592#~ msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
21593
21594#~ msgid "Delete temporary files…"
21595#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21596
21597#~ msgid "Description unavailable"
21598#~ msgstr "Опис відсутній"
21599
21600#~ msgid "Desired password"
21601#~ msgstr "Виберіть пароль"
21602
21603#~ msgid "Desired username"
21604#~ msgstr "Ім'я користувача"
21605
21606#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21607#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21608
21609#~ msgid "Disable these modules"
21610#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21611
21612#~ msgid "Disable these themes"
21613#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21614
21615#~ msgid "Display all"
21616#~ msgstr "Показати всі"
21617
21618#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21619#~ msgstr "Показувати нестандартні теги GEDCOM"
21620
21621#~ msgid "Display map coordinates"
21622#~ msgstr "Показати координати карти"
21623
21624#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21625#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21626
21627#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21628#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21629
21630#~ msgid "Download geographic data"
21631#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21632
21633#~ msgid "Earliest birth year"
21634#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21635
21636#~ msgid "Earliest death year"
21637#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21638
21639#~ msgid "Edit a website access rule"
21640#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21641
21642#~ msgid "Edit media"
21643#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21644
21645#~ msgid "Edit the details"
21646#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21647
21648#~ msgid "Edit the media object"
21649#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21650
21651#~ msgid "Edit the note"
21652#~ msgstr "Редагувати примітку"
21653
21654#~ msgid "Edit the repository"
21655#~ msgstr "Редагувати архів"
21656
21657#~ msgid "Edit the source"
21658#~ msgstr "Редагувати джерело"
21659
21660#~ msgid "Editing restriction"
21661#~ msgstr "Oбмеження редагування"
21662
21663#~ msgid "Eire"
21664#~ msgstr "Ірландія"
21665
21666#~ msgid "Elevation"
21667#~ msgstr "Кут підвищення"
21668
21669#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21670#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21671
21672#~ msgid "Embedded variable"
21673#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21674
21675#~ msgid "End IP address"
21676#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21677
21678#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21679#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21680
21681#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21682#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21683
21684#~ msgid "Enter report values"
21685#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21686
21687#~ msgid "Exact text"
21688#~ msgstr "Точний текст"
21689
21690#~ msgid "FAQ position"
21691#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21692
21693#~ msgid "FAQ visibility"
21694#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21695
21696#~ msgid "FOKO country"
21697#~ msgstr "Країна FOKO"
21698
21699#~ msgid "Facts for repository records"
21700#~ msgstr "Факти архівів"
21701
21702#~ msgid "Facts for source records"
21703#~ msgstr "Факти для джерела"
21704
21705#~ msgid "Family ID prefix"
21706#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21707
21708#~ msgid "Family group information"
21709#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21710
21711#~ msgid "Family list"
21712#~ msgstr "Список сімей"
21713
21714#~ msgid "File containing places (CSV)"
21715#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21716
21717#~ msgid "Find a fact or event"
21718#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21719
21720#~ msgid "Find a family"
21721#~ msgstr "Знайти родину"
21722
21723#~ msgid "Find a media object"
21724#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21725
21726#~ msgid "Find a place"
21727#~ msgstr "Знайти місце"
21728
21729#~ msgid "Find a repository"
21730#~ msgstr "Знайти архів"
21731
21732#~ msgid "Find a shared note"
21733#~ msgstr "Знайти примітка"
21734
21735#~ msgid "Find an individual"
21736#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21737
21738#~ msgid "From"
21739#~ msgstr "З"
21740
21741#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21742#~ msgstr "Підтег GEDCOM"
21743
21744#~ msgid "Gender icon on charts"
21745#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21746
21747#~ msgid "Get an API key from Google."
21748#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21749
21750#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21751#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21752
21753#~ msgid "Google Street View™"
21754#~ msgstr "Google Street View™"
21755
21756#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21757#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21758
21759#~ msgid "Google™ maps preferences"
21760#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21761
21762#~ msgid "Grandparents"
21763#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21764
21765#~ msgid "Head of household"
21766#~ msgstr "Глава сім'ї"
21767
21768#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21769#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21770
21771#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21772#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21773
21774#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21775#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21776
21777#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21778#~ msgstr "Приховати/показати теги GEDCOM у формах редагування"
21779
21780#~ msgid "Highest population"
21781#~ msgstr "Найбільша частота"
21782
21783#~ msgid "Historical facts"
21784#~ msgstr "Iсторичні події"
21785
21786#~ msgid "House"
21787#~ msgstr "Будинок"
21788
21789#~ msgid "House number"
21790#~ msgstr "Номер будинку"
21791
21792#~ msgid "Hybrid"
21793#~ msgstr "Гібридний режим"
21794
21795#~ msgid "Icon"
21796#~ msgstr "Іконка"
21797
21798#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21799#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21800
21801#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21802#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21803
21804#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21805#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21806
21807#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21808#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21809
21810#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21811#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21812
21813#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21814#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21815
21816#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21817#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21818
21819#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21820#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21821
21822#~ msgid "Import Options."
21823#~ msgstr "Параметри імпорту."
21824
21825#~ msgid "Import all places from a family tree"
21826#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21827
21828#~ msgid "Include fully matched places"
21829#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21830
21831#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21832#~ msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
21833
21834#~ msgid "Individual ID prefix"
21835#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21836
21837#~ msgid "Individual distribution"
21838#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21839
21840#~ msgid "Individual list"
21841#~ msgstr "Список персон"
21842
21843#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21844#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21845
21846#~ msgid "Installation folder"
21847#~ msgstr "Папка для установки"
21848
21849#~ msgid "Interred"
21850#~ msgstr "Поховани"
21851
21852#~ msgctxt "FEMALE"
21853#~ msgid "Interred"
21854#~ msgstr "Похована"
21855
21856#~ msgctxt "MALE"
21857#~ msgid "Interred"
21858#~ msgstr "Похований"
21859
21860#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21861#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21862
21863#~ msgid "Joint family name"
21864#~ msgstr "Спільне прізвище"
21865
21866#~ msgid "Keep"
21867#~ msgstr "Зберегти"
21868
21869#~ msgid "Keep link in list"
21870#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21871
21872#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21873#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21874
21875#~ msgid "LDS temple"
21876#~ msgstr "Храм мормонів"
21877
21878#~ msgid "Latest birth year"
21879#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21880
21881#~ msgid "Latest death year"
21882#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21883
21884#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21885#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21886
21887#~ msgctxt "paper size"
21888#~ msgid "Legal"
21889#~ msgstr "Юридичні"
21890
21891#~ msgid "Level"
21892#~ msgstr "Рівень"
21893
21894#~ msgid "Limit"
21895#~ msgstr "Обмеження"
21896
21897#~ msgid "Limit display by"
21898#~ msgstr "Обмежити висновок"
21899
21900#~ msgid "Link to an existing media object"
21901#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21902
21903#~ msgid "Linked database ID"
21904#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21905
21906#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21907#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21908
21909#~ msgid "Login ID"
21910#~ msgstr "Ім'я користувача"
21911
21912#~ msgid "Longevity versus time"
21913#~ msgstr "Довголіття з часом"
21914
21915#~ msgid "Lost password request"
21916#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21917
21918#~ msgid "Lowest population"
21919#~ msgstr "Найменша частота"
21920
21921#~ msgid "Mailing name"
21922#~ msgstr "Поштова адреса"
21923
21924#~ msgid "Main section blocks"
21925#~ msgstr "Блоки основної секції"
21926
21927#~ msgid "Manage family trees "
21928#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21929
21930#~ msgid "Manage the links"
21931#~ msgstr "Редагувати посилання"
21932
21933#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21934#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21935
21936#~ msgid "Map provider"
21937#~ msgstr "Провайдер карти"
21938
21939#~ msgid "Marriage status"
21940#~ msgstr "Сімейний стан"
21941
21942#~ msgid "Marriage type unknown"
21943#~ msgstr "Невідомий тип шлюбу"
21944
21945#~ msgid "Married surname"
21946#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
21947
21948#~ msgid "Match calendar"
21949#~ msgstr "Поєднати календар"
21950
21951#~ msgid "Max"
21952#~ msgstr "Максимум"
21953
21954#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21955#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
21956
21957#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21958#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
21959
21960#~ msgid "Media ID prefix"
21961#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
21962
21963#~ msgid "Media contains"
21964#~ msgstr "Медіа містить"
21965
21966#, php-format
21967#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21968#~ msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
21969
21970#~ msgid "Medical condition"
21971#~ msgstr "Стан здоров'я"
21972
21973#~ msgid "Memory limit"
21974#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
21975
21976#~ msgid "Midnight"
21977#~ msgstr "Північ"
21978
21979#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21980#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
21981
21982#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21983#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
21984
21985#~ msgid "Moderate pending changes"
21986#~ msgstr "Модерувати зміни"
21987
21988#~ msgid "More news articles"
21989#~ msgstr "Більше новин"
21990
21991#~ msgid "Move left"
21992#~ msgstr "Вліво"
21993
21994#~ msgid "Move right"
21995#~ msgstr "Вправо"
21996
21997#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21998#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
21999
22000#~ msgid "MySQL variables"
22001#~ msgstr "Змінні MySQL"
22002
22003#~ msgid "Name contains"
22004#~ msgstr "Ім'я містить"
22005
22006#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22007#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
22008
22009#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22010#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
22011
22012#~ msgid "Neighborhood"
22013#~ msgstr "Район"
22014
22015#~ msgid "Netherlands Antilles"
22016#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
22017
22018#~ msgid "Neutral Zone"
22019#~ msgstr "Нейтральна Зона"
22020
22021#~ msgctxt "FEMALE"
22022#~ msgid "Never married"
22023#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
22024
22025#~ msgctxt "MALE"
22026#~ msgid "Never married"
22027#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
22028
22029#~ msgid "No ancestors in the database."
22030#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
22031
22032#~ msgid "No custom modules are enabled."
22033#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
22034
22035#~ msgid "No custom themes are enabled."
22036#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
22037
22038#~ msgid "No limit"
22039#~ msgstr "Без обмеження"
22040
22041#~ msgid "No map data exists for this individual"
22042#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
22043
22044#~ msgid "No mappable items"
22045#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
22046
22047#~ msgid "No media file was provided."
22048#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
22049
22050#~ msgid "No places found"
22051#~ msgstr "Місця не знайдені"
22052
22053#~ msgid "No places have been found."
22054#~ msgstr "Місця не виявлені."
22055
22056#~ msgid "Nobody at all"
22057#~ msgstr "Немає нікого"
22058
22059#~ msgid "Noon"
22060#~ msgstr "Опівдні"
22061
22062#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22063#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
22064
22065#~ msgctxt "FEMALE"
22066#~ msgid "Not married"
22067#~ msgstr "Не одружена"
22068
22069#~ msgctxt "MALE"
22070#~ msgid "Not married"
22071#~ msgstr "Неодружений"
22072
22073#~ msgid "Note ID prefix"
22074#~ msgstr "Префікс ID примітки"
22075
22076#~ msgid "Number of generations"
22077#~ msgstr "Число поколінь"
22078
22079#~ msgid "Number of items"
22080#~ msgstr "За кількістю статей"
22081
22082#~ msgid "Number of items to show"
22083#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
22084
22085#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22086#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
22087
22088#~ msgid "Oldest at bottom"
22089#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
22090
22091#~ msgid "Oldest at top"
22092#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
22093
22094#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22095#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
22096
22097#~ msgid "Order"
22098#~ msgstr "Порядок"
22099
22100#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22101#~ msgstr "Історичні карти Ordnance Survey"
22102
22103#~ msgid "Other folder… please type in"
22104#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
22105
22106#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22107#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
22108
22109#~ msgid "Others"
22110#~ msgstr "Інші"
22111
22112#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22113#~ msgstr "Замінити записані координати."
22114
22115#~ msgid "Own charts"
22116#~ msgstr "Власні діаграми"
22117
22118#~ msgid "P.M."
22119#~ msgstr "П. П."
22120
22121#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22122#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
22123
22124#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22125#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22126
22127#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22128#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22129
22130#~ msgid "PHP time limit"
22131#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
22132
22133#~ msgid "Parent"
22134#~ msgstr "Родитель"
22135
22136#~ msgid "Passwords do not match."
22137#~ msgstr "Паролі не співпадають."
22138
22139#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22140#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
22141
22142#~ msgid "Pedigree of %s"
22143#~ msgstr "Предки %s"
22144
22145#~ msgid "Phonetic"
22146#~ msgstr "Фонетична"
22147
22148#~ msgid "Phonetic title"
22149#~ msgstr "Фонетичне назва"
22150
22151#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22152#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
22153
22154#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22155#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
22156
22157#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22158#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
22159
22160#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22161#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
22162
22163#~ msgid "Place check"
22164#~ msgstr "Перевірка місць"
22165
22166#~ msgid "Place contains"
22167#~ msgstr "Місце містить"
22168
22169#~ msgid "Place of citizenship"
22170#~ msgstr "Місце громадянства"
22171
22172#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22173#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
22174
22175#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22176#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
22177
22178#~ msgid "Places found"
22179#~ msgstr "Знайдені місця"
22180
22181#~ msgid "Places in %s"
22182#~ msgstr "Місця в %s"
22183
22184#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22185#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
22186
22187#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22188#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
22189
22190#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22191#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
22192
22193#~ msgid "Please enter a message subject."
22194#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
22195
22196#~ msgid "Please enter more than one character."
22197#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
22198
22199#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22200#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
22201
22202#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22203#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
22204
22205#~ msgid "Precision"
22206#~ msgstr "Точність"
22207
22208#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22209#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
22210
22211#~ msgid "Prefixes"
22212#~ msgstr "Префікси"
22213
22214#~ msgid "Presentation style"
22215#~ msgstr "Стиль презентації"
22216
22217#~ msgid "Privacy restriction"
22218#~ msgstr "Обмеження конфіденційності"
22219
22220#~ msgid "Quick repository facts"
22221#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
22222
22223#~ msgid "Quick source facts"
22224#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
22225
22226#~ msgid "README documentation"
22227#~ msgstr "Документація README"
22228
22229#~ msgid "Rada"
22230#~ msgstr "Молочний"
22231
22232#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22233#~ msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
22234
22235#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22236#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
22237
22238#~ msgid "Redraw map"
22239#~ msgstr "Оновити мапу"
22240
22241#~ msgid "Reliability of the information"
22242#~ msgstr "Достовірність інформації"
22243
22244#~ msgid "Religious name"
22245#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22246
22247#~ msgctxt "FEMALE"
22248#~ msgid "Religious name"
22249#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22250
22251#~ msgctxt "MALE"
22252#~ msgid "Religious name"
22253#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22254
22255#~ msgid "Remove flag"
22256#~ msgstr "Видалити прапор"
22257
22258#~ msgid "Remove link from list"
22259#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22260
22261#~ msgid "Renumber"
22262#~ msgstr "Перенумерувати"
22263
22264#~ msgid "Renumber family tree"
22265#~ msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
22266
22267#~ msgid "Repositories found"
22268#~ msgstr "Архіви знайдені"
22269
22270#~ msgid "Repository ID prefix"
22271#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22272
22273#~ msgid "Repository contains"
22274#~ msgstr "Архів містить"
22275
22276#~ msgid "Reset to initial map state"
22277#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22278
22279#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22280#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22281
22282#~ msgid "Resulting value"
22283#~ msgstr "результуюче значення"
22284
22285#~ msgid "Right section blocks"
22286#~ msgstr "Блоки правої секції"
22287
22288#~ msgid "Romanized title"
22289#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22290
22291#~ msgid "Rule"
22292#~ msgstr "Правило"
22293
22294#~ msgid "Satellite"
22295#~ msgstr "Супутник"
22296
22297#~ msgid "Search engine"
22298#~ msgstr "Пошукова система"
22299
22300#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22301#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22302
22303#~ msgid "Search globally"
22304#~ msgstr "Глобальний пошук"
22305
22306#~ msgid "Search locally"
22307#~ msgstr "Локальний пошук"
22308
22309#, fuzzy
22310#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22311#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22312
22313#~ msgid "Select chart type"
22314#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22315
22316#~ msgid "Select events"
22317#~ msgstr "Обрати факти"
22318
22319#~ msgid "Select flag"
22320#~ msgstr "Вибрати прапор"
22321
22322#~ msgid "Select the desired count interval"
22323#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22324
22325#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22326#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22327
22328#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22329#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22330
22331#~ msgid "Send broadcast messages"
22332#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22333
22334#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22335#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22336
22337#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22338#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22339
22340#~ msgid "Session timeout"
22341#~ msgstr "Час сесії минув"
22342
22343#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22344#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22345
22346#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22347#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22348
22349#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22350#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22351
22352#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22353#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22354
22355#~ msgid "Shared note contains"
22356#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22357
22358#~ msgid "Shared notes found"
22359#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22360
22361#~ msgid "Short version"
22362#~ msgstr "Коротка версія"
22363
22364#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22365#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22366
22367#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22368#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22369
22370#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22371#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22372
22373#~ msgid "Show all tags"
22374#~ msgstr "Показати всі мітки"
22375
22376#~ msgid "Show chart details by default"
22377#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22378
22379#~ msgid "Show common surnames"
22380#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22381
22382#~ msgid "Show counts before or after name"
22383#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22384
22385#~ msgid "Show cousins"
22386#~ msgstr "Показувати кузенів"
22387
22388#~ msgid "Show date differences"
22389#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22390
22391#~ msgid "Show details"
22392#~ msgstr "Показати подробиці"
22393
22394#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22395#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22396
22397#~ msgid "Show images"
22398#~ msgstr "Показати зображення"
22399
22400#~ msgid "Show inactive places"
22401#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22402
22403#~ msgid "Show lifespans"
22404#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22405
22406#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22407#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22408
22409#~ msgid "Show only the selected tags"
22410#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22411
22412#~ msgid "Show places in hierarchy"
22413#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22414
22415#~ msgid "Show related individuals/families"
22416#~ msgstr "Показати родичів"
22417
22418#~ msgid "Show statistics charts"
22419#~ msgstr "Показати статистичні діаграми"
22420
22421#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22422#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22423
22424#~ msgid "Sicily"
22425#~ msgstr "Сицилія"
22426
22427#~ msgid "Sign-in URL"
22428#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22429
22430#~ msgid "Signed-in as "
22431#~ msgstr "Ви "
22432
22433#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22434#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22435
22436#~ msgid "Site preferences"
22437#~ msgstr "Налаштування сайту"
22438
22439#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22440#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22441
22442#, fuzzy
22443#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22444#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22445
22446#~ msgid "Source ID prefix"
22447#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22448
22449#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22450#~ msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
22451
22452#~ msgid "Source contains"
22453#~ msgstr "Джерела містять"
22454
22455#~ msgid "Spouse census date"
22456#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22457
22458#~ msgid "Spouse census place"
22459#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22460
22461#~ msgid "Spouse note"
22462#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
22463
22464#~ msgid "Standard"
22465#~ msgstr "Стандарт"
22466
22467#~ msgid "Start IP address"
22468#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22469
22470#~ msgid "Start at parents"
22471#~ msgstr "Перейти на батьків"
22472
22473#~ msgid "Statistics chart"
22474#~ msgstr "Графік статистики"
22475
22476#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22477#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22478
22479#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22480#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22481
22482#~ msgid "Street name"
22483#~ msgstr "Назва вулиці"
22484
22485#~ msgid "Subdivision"
22486#~ msgstr "Підрозділ"
22487
22488#~ msgid "Suffixes"
22489#~ msgstr "Суфікси"
22490
22491#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22492#~ msgstr "Підтримка нестандартних тегів GEDCOM."
22493
22494#~ msgid "System settings"
22495#~ msgstr "Налаштування системи"
22496
22497#~ msgid "Tag"
22498#~ msgstr "Мітка"
22499
22500#~ msgid "Terrain"
22501#~ msgstr "Ландшафт"
22502
22503#~ msgid "The FAQ list is empty."
22504#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22505
22506#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22507#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22508
22509#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22510#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22511
22512#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22513#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22514
22515#~ msgid "The database reported the following error message:"
22516#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22517
22518#~ msgid "The details of this family are private."
22519#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22520
22521#~ msgid "The details of this individual are private."
22522#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22523
22524#~ msgid "The file %s could not be updated."
22525#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22526
22527#~ msgid "The file %s has been created."
22528#~ msgstr "Файл %s був створений."
22529
22530#, php-format
22531#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22532#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22533
22534#~ msgid "The following places have been changed:"
22535#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22536
22537#~ msgid "The following places would be changed:"
22538#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22539
22540#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22541#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22542
22543#~ msgid "The media file %s does not exist."
22544#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22545
22546#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22547#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22548
22549#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22550#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22551
22552#, fuzzy
22553#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22554#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22555
22556#, fuzzy
22557#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22558#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22559
22560#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22561#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22562
22563#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22564#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22565
22566#~ msgid "The passwords do not match."
22567#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22568
22569#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22570#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22571
22572#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22573#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22574
22575#~ msgid "The problem"
22576#~ msgstr "Проблема"
22577
22578#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22579#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22580
22581#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22582#~ msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
22583
22584#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22585#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22586
22587#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22588#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22589
22590#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22591#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22592
22593#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22594#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22595
22596#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22597#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22598
22599#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22600#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22601
22602#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22603#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22604
22605#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22606#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22607
22608#~ msgid "The version of %s is too new."
22609#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22610
22611#~ msgid "The version of %s is too old."
22612#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22613
22614#~ msgid "The website access rule has been created."
22615#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22616
22617#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22618#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22619
22620#~ msgid "The website access rule has been updated."
22621#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22622
22623#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22624#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22625
22626#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22627#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22628
22629#~ msgid "Theme menu"
22630#~ msgstr "Вибір теми"
22631
22632#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22633#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22634
22635#, php-format
22636#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22637#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22638
22639#, php-format
22640#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22641#~ msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
22642
22643#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22644#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22645
22646#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22647#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22648
22649#, php-format
22650#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22651#~ msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
22652
22653#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22654#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22655
22656#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22657#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22658
22659#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22660#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22661
22662#~ msgid "This family remained childless"
22663#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22664
22665#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22666#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22667
22668#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22669#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b> - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22670
22671#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22672#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
22673
22674#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22675#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
22676
22677#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22678#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
22679
22680#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22681#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
22682
22683#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22684#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22685
22686#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22687#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22688
22689#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22690#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22691
22692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22693#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
22694
22695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22696#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
22697
22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22699#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22700
22701#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22702#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22703
22704#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22705#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
22706
22707#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22708#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
22709
22710#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22711#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22712
22713#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22714#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22715
22716#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22717#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22718
22719#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22720#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22721
22722#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22723#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22724
22725#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22726#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22727
22728#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22729#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22730
22731#~ msgid "This media file does not exist."
22732#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22733
22734#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22735#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22736
22737#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22738#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22739
22740#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22741#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22742
22743#~ msgid "This message will be sent to %s"
22744#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22745
22746#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22747#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22748
22749#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22750#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22751
22752#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22753#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22754
22755#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22756#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22757
22758#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22759#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22760
22761#~ msgid "This place has no coordinates"
22762#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22763
22764#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22765#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22766
22767#, php-format
22768#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22769#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22770
22771#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22772#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22773
22774#, php-format
22775#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22776#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22777
22778#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22779#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22780
22781#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22782#~ msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
22783
22784#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22785#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22786
22787#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22788#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22789
22790#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22791#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22792
22793#, php-format
22794#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22795#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22796
22797#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22798#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22799
22800#, php-format
22801#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22802#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22803
22804#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22805#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22806
22807#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22808#~ msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
22809
22810#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22811#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22812
22813#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22814#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22815
22816#~ msgid "Thumbnail to upload"
22817#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22818
22819#~ msgid "Title in Hebrew"
22820#~ msgstr "Назва на івриті"
22821
22822#~ msgid "To"
22823#~ msgstr "По"
22824
22825#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22826#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22827
22828#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22829#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22830
22831#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22832#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22833
22834#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22835#~ msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
22836
22837#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22838#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22839
22840#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22841#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22842
22843#~ msgid "Top level"
22844#~ msgstr "Верхній рівень"
22845
22846#, php-format
22847#~ msgid "Total families: %s"
22848#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22849
22850#, php-format
22851#~ msgid "Total individuals: %s"
22852#~ msgstr "Всього персон: %s"
22853
22854#~ msgid "Total number of users"
22855#~ msgstr "Всього користувачів"
22856
22857#~ msgid "Total places: %s"
22858#~ msgstr "Всього місць: %s"
22859
22860#~ msgid "Total sources: %s"
22861#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22862
22863#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22864#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22865
22866#~ msgid "Transylvania"
22867#~ msgstr "Трансільванія"
22868
22869#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22870#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22871
22872#~ msgid "Type the password again."
22873#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22874
22875#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22876#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22877
22878#~ msgid "Types of error"
22879#~ msgstr "Типи помилки"
22880
22881#~ msgid "USA"
22882#~ msgstr "США"
22883
22884#~ msgid "USSR"
22885#~ msgstr "СРСР"
22886
22887#~ msgid "UTC"
22888#~ msgstr "UTC"
22889
22890#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22891#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22892
22893#, fuzzy
22894#~ msgid "Unable to find record with ID"
22895#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22896
22897#~ msgid "Unique family facts"
22898#~ msgstr "Унікальні сімейні факти"
22899
22900#~ msgid "Unique individual facts"
22901#~ msgstr "Одноразові факти персони"
22902
22903#~ msgid "Unique repository facts"
22904#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22905
22906#~ msgid "Unique source facts"
22907#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22908
22909#~ msgid "Unlink the media object"
22910#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22911
22912#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22913#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22914
22915#~ msgid "Upgrade anyway"
22916#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22917
22918#~ msgid "Upload"
22919#~ msgstr "Завантажити"
22920
22921#~ msgid "Upload geographic data"
22922#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22923
22924#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22925#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22926
22927#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22928#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22929
22930#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22931#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22932
22933#~ msgid "Use full source citations"
22934#~ msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
22935
22936#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22937#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
22938
22939#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22940#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
22941
22942#~ msgid "Use this value"
22943#~ msgstr "Використовувати ці координати"
22944
22945#~ msgid "User preferences"
22946#~ msgstr "Налаштування користувача"
22947
22948#~ msgid "User-agent string"
22949#~ msgstr "Рядок User-agent"
22950
22951#~ msgid "Users who are signed in"
22952#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
22953
22954#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22955#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
22956
22957#~ msgid "Verification code"
22958#~ msgstr "Контрольний код"
22959
22960#~ msgid "View"
22961#~ msgstr "Вигляд"
22962
22963#~ msgid "View all records found in this place"
22964#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
22965
22966#~ msgid "View the archive"
22967#~ msgstr "Переглянути архів"
22968
22969#~ msgid "View the details"
22970#~ msgstr "Переглянути подробиці"
22971
22972#~ msgid "View the notes"
22973#~ msgstr "Переглянути примітки"
22974
22975#~ msgid "View the statistics as graphs"
22976#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
22977
22978#, fuzzy
22979#~ msgid "View this individual"
22980#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
22981
22982#~ msgid "View this source"
22983#~ msgstr "Дивитися джерело"
22984
22985#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22986#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
22987
22988#~ msgid "Website URL"
22989#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
22990
22991#~ msgid "Website access rules"
22992#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
22993
22994#~ msgid "Website and META tag settings"
22995#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
22996
22997#~ msgid "West Africa"
22998#~ msgstr "Західна Африка"
22999
23000#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23001#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
23002
23003#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23004#~ msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (людини чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
23005
23006#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23007#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
23008
23009#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23010#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
23011
23012#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23013#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
23014
23015#~ msgid "Whole words only"
23016#~ msgstr "Тільки слова цілком"
23017
23018#~ msgid "Width"
23019#~ msgstr "Ширина"
23020
23021#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23022#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
23023
23024#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23025#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
23026
23027#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23028#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
23029
23030#~ msgid "Wildcards"
23031#~ msgstr "Групові символи"
23032
23033#, fuzzy
23034#~ msgid "XREF prefixes"
23035#~ msgstr "Установки ID"
23036
23037#~ msgid "Year input box"
23038#~ msgstr "Поле для вводу року"
23039
23040#~ msgid "Yes"
23041#~ msgstr "Так"
23042
23043#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23044#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
23045
23046#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23047#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
23048
23049#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23050#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
23051
23052#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23053#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
23054
23055#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23056#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
23057
23058#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23059#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
23060
23061#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23062#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
23063
23064#~ msgid "You have not created any journal items."
23065#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
23066
23067#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23068#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
23069
23070#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23071#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
23072
23073#~ msgid "You must change this before you can continue."
23074#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
23075
23076#~ msgid "You must enter a name"
23077#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
23078
23079#~ msgid "You must enter a real name."
23080#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
23081
23082#~ msgid "You must enter a username."
23083#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
23084
23085#~ msgid "You must provide a repository name."
23086#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
23087
23088#~ msgid "You must provide a source title"
23089#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
23090
23091#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23092#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
23093
23094#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23095#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23096
23097#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23098#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
23099
23100#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23101#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
23102
23103#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23104#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
23105
23106#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23107#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
23108
23109#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23110#~ msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
23111
23112#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23113#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
23114
23115#~ msgid "Yugoslavia"
23116#~ msgstr "Югославія"
23117
23118#~ msgid "Zaire"
23119#~ msgstr "Заїр"
23120
23121#~ msgid "Zip file(s)"
23122#~ msgstr "Zip файл(и)"
23123
23124#~ msgid "Zoom in here"
23125#~ msgstr "Наблизити тут"
23126
23127#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23128#~ msgstr "Більше/менше даних."
23129
23130#~ msgid "Zoom level"
23131#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
23132
23133#~ msgid "Zoom level of map"
23134#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
23135
23136#~ msgid "Zoom out here"
23137#~ msgstr "Віддалити тут"
23138
23139#~ msgid "Zoom="
23140#~ msgstr "Збільшити ="
23141
23142#~ msgid "a URL"
23143#~ msgstr "URL-адреса"
23144
23145#~ msgid "a file on the server"
23146#~ msgstr "файл на сервері"
23147
23148#~ msgid "a file on your computer"
23149#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
23150
23151#~ msgid "a.m."
23152#~ msgstr "д. п."
23153
23154#~ msgctxt "FEMALE"
23155#~ msgid "adopted name"
23156#~ msgstr "м'я після удочеріння"
23157
23158#~ msgctxt "MALE"
23159#~ msgid "adopted name"
23160#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
23161
23162#~ msgid "adoption"
23163#~ msgstr "усиновлення"
23164
23165#~ msgid "after"
23166#~ msgstr "після"
23167
23168#~ msgid "allow"
23169#~ msgstr "дозволити"
23170
23171#~ msgctxt "FEMALE"
23172#~ msgid "also known as"
23173#~ msgstr "також відома як"
23174
23175#~ msgctxt "MALE"
23176#~ msgid "also known as"
23177#~ msgstr "також відомий як"
23178
23179#~ msgid "always"
23180#~ msgstr "завжди"
23181
23182#~ msgid "before"
23183#~ msgstr "до"
23184
23185#~ msgid "birth"
23186#~ msgstr "народження"
23187
23188#~ msgctxt "FEMALE"
23189#~ msgid "birth name"
23190#~ msgstr "ім'я при народженні"
23191
23192#~ msgctxt "MALE"
23193#~ msgid "birth name"
23194#~ msgstr "ім'я при народженні"
23195
23196#~ msgid "burial"
23197#~ msgstr "похорон"
23198
23199#~ msgid "by"
23200#~ msgstr "Виконавець"
23201
23202#~ msgid "census added"
23203#~ msgstr "перепис добавлена"
23204
23205#~ msgid "century"
23206#~ msgstr "століття"
23207
23208#~ msgctxt "FEMALE"
23209#~ msgid "change of name"
23210#~ msgstr "зміна імені"
23211
23212#~ msgctxt "MALE"
23213#~ msgid "change of name"
23214#~ msgstr "зміна імені"
23215
23216#~ msgid "children"
23217#~ msgstr "дітей"
23218
23219#~ msgid "creating thumbnails of images"
23220#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
23221
23222#~ msgid "death"
23223#~ msgstr "смерть"
23224
23225#~ msgid "deny"
23226#~ msgstr "відхилити"
23227
23228#~ msgid "east"
23229#~ msgstr "східна"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "estate name"
23233#~ msgstr "назва нерухомості"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "estate name"
23237#~ msgstr "назва нерухомості"
23238
23239#~ msgid "ex-partner"
23240#~ msgstr "екс-партнер"
23241
23242#~ msgctxt "FEMALE"
23243#~ msgid "ex-partner"
23244#~ msgstr "екс-партнерка"
23245
23246#~ msgctxt "MALE"
23247#~ msgid "ex-partner"
23248#~ msgstr "екс-партнер"
23249
23250#~ msgid "file upload capability"
23251#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
23252
23253#~ msgid "half-year after marriage"
23254#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
23255
23256#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23257#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
23258
23259#~ msgctxt "FEMALE"
23260#~ msgid "immigration name"
23261#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23262
23263#~ msgctxt "MALE"
23264#~ msgid "immigration name"
23265#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23266
23267#~ msgid "import"
23268#~ msgstr "імпортувати"
23269
23270#~ msgid "interval %s year"
23271#~ msgid_plural "interval %s years"
23272#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
23273#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
23274#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
23275
23276#~ msgid "interval one child"
23277#~ msgstr "інтервал одна дитина"
23278
23279#~ msgid "interval two children"
23280#~ msgstr "інтервал дві дитини"
23281
23282#~ msgid "less than"
23283#~ msgstr "менше, ніж"
23284
23285#~ msgid "link"
23286#~ msgstr "приєднати"
23287
23288#~ msgid "marriage"
23289#~ msgstr "одруження"
23290
23291#~ msgctxt "FEMALE"
23292#~ msgid "married name"
23293#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23294
23295#~ msgctxt "MALE"
23296#~ msgid "married name"
23297#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23298
23299#~ msgid "maximum"
23300#~ msgstr "максимум"
23301
23302#~ msgid "midnight"
23303#~ msgstr "опівночі"
23304
23305#~ msgid "minimum"
23306#~ msgstr "мінімум"
23307
23308#~ msgid "month"
23309#~ msgstr "місяць"
23310
23311#~ msgid "months after marriage"
23312#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23313
23314#~ msgid "months before and after marriage"
23315#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23316
23317#~ msgid "never"
23318#~ msgstr "ніколи"
23319
23320#~ msgid "noon"
23321#~ msgstr "опівдні"
23322
23323#~ msgid "north"
23324#~ msgstr "північна"
23325
23326#~ msgid "over"
23327#~ msgstr "понад"
23328
23329#~ msgid "overall"
23330#~ msgstr "всього"
23331
23332#~ msgid "p.m."
23333#~ msgstr "п. п."
23334
23335#~ msgid "pixels"
23336#~ msgstr "пікселів"
23337
23338#~ msgid "preview"
23339#~ msgstr "Попередній перегляд"
23340
23341#~ msgid "quarters after marriage"
23342#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23343
23344#~ msgctxt "FEMALE"
23345#~ msgid "religious name"
23346#~ msgstr "релігійне ім'я"
23347
23348#~ msgctxt "MALE"
23349#~ msgid "religious name"
23350#~ msgstr "релігійне ім'я"
23351
23352#~ msgid "reporting"
23353#~ msgstr "створення звітів"
23354
23355#~ msgid "robot"
23356#~ msgstr "робот"
23357
23358#~ msgid "sort by filename"
23359#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23360
23361#~ msgid "sort by title"
23362#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23363
23364#~ msgid "south"
23365#~ msgstr "південна"
23366
23367#~ msgid "ssl"
23368#~ msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
23369
23370#~ msgid "this record does not exist"
23371#~ msgstr "ця запис не існує"
23372
23373#~ msgid "tls"
23374#~ msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
23375
23376#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23377#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23378
23379#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23380#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23381
23382#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23383#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23384
23385#~ msgid "webtrees reply address"
23386#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23387
23388#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23389#~ msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
23390
23391#~ msgid "webtrees wiki"
23392#~ msgstr "webtrees вікі"
23393
23394#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23395#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23396
23397#~ msgid "west"
23398#~ msgstr "західна"
23399
23400#, php-format
23401#~ msgid "“%s”"
23402#~ msgstr "«%s»"
23403
23404#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23405#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23406