1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s piksel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve buna referans kişiler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesilleri" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuklar" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s günler" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s mevcut değil." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s ailesi" 241msgstr[1] "%s aileleri" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s aile ağaçları" 256msgstr[1] "%s aile ağacı" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s torunu" 264msgstr[1] "%s torunları" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s birey" 273msgstr[1] "%s bireyler" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mesajı" 289msgstr[1] "%s mesajları" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ay" 299msgstr[1] "%s aylar" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s notu güncellendi." 306msgstr[1] "%s notları güncellendi." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s çok kez tekrarlıyor." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s hafta" 383msgstr[1] "%s haftalar" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s yıl" 395msgstr[1] "%s yıllar" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s yıl dönümü" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzeni" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × kuzeni" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × kuzeni" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s M.Ö" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s M.S." 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ataları ve aileleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, ataları ve aileleri" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<seç>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(ölümden sonra %s)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(%s yaş)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s yaşadı)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(yaş %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(yaş %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(medya dosyaları içerir)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(ölüm tarihinde)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<varsayılan tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655"<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen " 656"bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu " 657"kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken " 658"biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul>" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "Bir URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:150 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Sunucudaki bir dosya" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:56 762msgid "A list of families." 763msgstr "Ailelerin bir listesi." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:99 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Bireylerin bir listesi." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Konumların listesi." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Kaynakların bir listesi." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olayların raporu." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API anahtarı" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nijerya" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Kısaltma" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Kabul et" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Erişim seviyesi" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Gana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Aksiyon" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Ekle" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Bir çocuk ekle" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Bir gerçek ekle" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Bir baba ekle" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Bir favori ekle" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Bir koca ekle" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Bir anne ekle" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Bir ad ekle" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Bir not ekle" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Bir kardeş ekle" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Bir oğul ekle" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Bir eş ekle" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:291 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Bir hikaye ekle" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Bir eş ekle" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "SSS ekle" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Panodan ekle" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Kişi ekle" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Evlilik detayları ekle" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Daha fazla alan ekle" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:76 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Kupür sepetine ekle" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Adres" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1488#: app/Gedcom.php:852 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Adres satırı 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adres satırı 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Adres satırı 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "Adresler" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Avustralya" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "İdari kimlik" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Yönetici" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Yönetici hesabı" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Yöneticiler" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Evlâtlık" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Evlâtlık" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Evlatlık adı" 1566 1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Evlât edinme" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1645 1646#: app/Gedcom.php:621 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Yetişkin vaftiz" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Gelişmiş arama" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afganistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:138 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Yaş" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Yaş farkı" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Evlilik yılında yaş" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Yaş aralığı" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1725#: app/Gedcom.php:833 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Kuruluş" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Arnavutluk" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Albüm" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Cezayir" 1748 1749#: app/Gedcom.php:580 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Takma ad" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Yaşayan" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Tüm" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Tüm bireyler" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Tüm modüller" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Tüm kayıtlar" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Olarak da bilinir" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "Soyadı alternatif yazımı" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikan Samoası" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Atalar" 1903 1904#: app/Gedcom.php:581 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Ataların ilgisi" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Ataları " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "%s ataları" 1917 1918#: app/Gedcom.php:579 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Ataların dosya numarası" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Soy PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Yıldönümü" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Yıldönümü takvimi" 1964 1965#: app/Gedcom.php:444 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Fesih" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Cevap" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antartika" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua ve Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:511 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "Uygulama No" 1995 1996#: app/Gedcom.php:528 1997msgid "Application name" 1998msgstr "Uygulama adı" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Onaylandı" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "Nis" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "Nisan" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "Nisan" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "Nisan" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Nisan" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Aquamarin" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Arjantin" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Ermenistan" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Kül" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Asya" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Ortak" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "İlişkili olaylar" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asunción, Paraguay" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Denizde" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Görevli" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Görevli" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Görevli" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Kadrolu" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Kadrolu" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Kadrolu" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Ses" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "Ağu" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "Ağustos" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Ağustos" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "Ağustos" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Avustralya" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Avusturya" 2246 2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Yazar" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "Otomatik tamamlama" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Ortalama yaş" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Ortalama sayı" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbaycan" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azorlar" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahamalar" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahreyn" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladeş" 2431 2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Vaftiz" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Bir kızın vaftizi" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Bir torunun vaftizi" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Bir torunun vaftizi" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Bir torunun vaftizi" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Bir torunun vaftizi" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Bir torunun vaftizi" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Bir torunun vaftizi" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Bir torunun vaftizi" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2508 2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitzvah" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2521 2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitzvah" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "İle başlar" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Belarus" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belçika Çikolatası" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Belçika" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, İsviçre" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Sağdıç" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Butan" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Kaynakça" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, ABD" 2587 2588#: app/Gedcom.php:780 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "İkili veri nesnesi" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing Haritalar™" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2604 2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Doğum" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Doğum" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Doğum" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Doğum" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Ülkeye göre doğum" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Doğum adı" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Bir kızın doğumu" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Bir torunun doğumu" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Bir oğlun doğumu" 2838 2839#: app/Gedcom.php:601 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Doğum ebeveynleri" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Doğum yerleri" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Doğumlar" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2868 2869#: app/Gedcom.php:603 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Kutsama" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Blok" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Bloklar" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Mavi Lagün" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Mavi Deniz" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kolombiya" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bolivya" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Kitap" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Ahit'te doğdu" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosna Hersek" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "İkisi de hayatta" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "İkisi de öldü" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botsvana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvet Adası" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Şubeler" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brezilya" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Nedime" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Avustralya" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Erkek kardeş" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei Sultanlığı" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgaristan" 3041 3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Defin" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Bir kardeşin defni" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Bir çocuğun defni" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Bir kızın defni" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Bir babanın defni" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Bir torunun defni" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Bir kız torunun defni" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Bir kız torunun defni" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Bir kız torunun defni" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Bir büyükannenin defni" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Bir erkek torunun defni" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Bir erkek torunun defni" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Bir erkek torunun defni" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Bir kocanın defni" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Bir anneannenin defni" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Bir annenin defni" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Bir ebeveynin defni" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Bir kardeşin defni" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Bir oğlun defni" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Bir eşin defni" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Bir eşin defni" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Definler" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Alıcı" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Alıcı" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Alıcı" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS ve JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Hesaplanıyor…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Takvim" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Takvim dönüştürme" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Çağrı numarası" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kamboçya" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brezilya" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuella" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kart" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:609 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Sosyal sınıf" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategoriler" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Kategori" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Neden" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Ölüm nedeni" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Cayman Adaları" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Filipinler" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Mezarlık" 3331 3332#: app/Gedcom.php:610 3333msgid "Census" 3334msgstr "Nüfus sayımı" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3340 3341#: app/Gedcom.php:611 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Yüzyıl" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "Sertifika" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Çad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Değişiklikler" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3436msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3440msgid "Changes log" 3441msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3442 3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3445msgid "Character encoding" 3446msgstr "Karakter kodlama" 3447 3448#: app/Gedcom.php:497 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Karakter kümesi" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Grafik" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Grafik tercihleri" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Grafik türü" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Grafikler" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Hataları kontrol et" 3484 3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3486msgid "Check for new version" 3487msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3490msgid "Check for pending changes…" 3491msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3494msgid "Checking server capacity" 3495msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3498msgid "Checking server configuration" 3499msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3500 3501#. I18N: Location of an LDS church temple 3502#: app/Elements/TempleCode.php:78 3503msgid "Chicago, Illinois, United States" 3504msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3505 3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3509msgid "Child" 3510msgstr "Çocuk" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3514msgid "Child of " 3515msgstr "Çocuğu " 3516 3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3519#, php-format 3520msgid "Child of %s" 3521msgstr "%s çocuğu" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3533msgid "Children" 3534msgstr "Çocuklar" 3535 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Çocukları " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3559 3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3565msgid "Children take their father’s surname." 3566msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3567 3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3570msgid "Children take their mother’s surname." 3571msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3575msgid "Chile" 3576msgstr "Şili" 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3580msgid "China" 3581msgstr "Çin" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3584msgid "Choose a report to run" 3585msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3586 3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3590msgid "Choose relatives" 3591msgstr "Akrabaları seç" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3594msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3595msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3596 3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3601msgid "Christening" 3602msgstr "Vaftiz" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3605msgid "Christening of a brother" 3606msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3609msgid "Christening of a child" 3610msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3613msgid "Christening of a daughter" 3614msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Noel Adası" 3678 3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Sünnetçi" 3682 3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3684msgid "Circumcision" 3685msgstr "Sünnet" 3686 3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3688msgid "Citation" 3689msgstr "Alıntı" 3690 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Alıntı detayları" 3701 3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3703msgid "Citizenship" 3704msgstr "Vatandaşlık" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3708#: app/Gedcom.php:855 3709msgid "City" 3710msgstr "İlçe" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/Elements/TempleCode.php:79 3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3715msgstr "Ciudad Juárez, Meksika" 3716 3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3719msgid "Civil marriage" 3720msgstr "Sivil evlilik" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Sivil kayıt memuru" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3727msgctxt "FEMALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Sivil kayıt memuru" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3732msgctxt "MALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Sivil kayıt memuru" 3735 3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3738msgid "Clean up data folder" 3739msgstr "Veri klasörünü temizle" 3740 3741#. I18N: Name of a module 3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3743msgid "Clippings cart" 3744msgstr "Kupürler sepeti" 3745 3746#. I18N: Type of media object 3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3748msgid "Coat of arms" 3749msgstr "Armalı giysi" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:80 3753msgid "Cochabamba, Bolivia" 3754msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3758msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3759msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3763msgid "Coffee and Cream" 3764msgstr "Kahve ve krema" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Soğuk gün" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Kolombiya" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juárez, Meksika" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3795 3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3797msgid "Comment" 3798msgstr "Yorum" 3799 3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3803#: resources/views/register-page.phtml:85 3804msgid "Comments" 3805msgstr "Yorumlar" 3806 3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3808msgid "Common law marriage" 3809msgstr "Genel hukuk evliliği" 3810 3811#. I18N: Description of the “Messages” module 3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3814msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3818msgid "Comoros" 3819msgstr "Komorlar" 3820 3821#. I18N: Name of a module/chart 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3823msgid "Compact tree" 3824msgstr "Kompakt ağaç" 3825 3826#. I18N: %s is an individual’s name 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3828#, php-format 3829msgid "Compact tree of %s" 3830msgstr "%s için kompakt ağaç" 3831 3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3833msgid "Comparison" 3834msgstr "Karşılaştırma" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3852 3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3855msgid "Completion date" 3856msgstr "Tamamlanma tarihi" 3857 3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3859msgid "Confirmation" 3860msgstr "Onay" 3861 3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3863msgid "Connection to database server" 3864msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3865 3866#. I18N: Name of a module 3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3869msgid "Contact information" 3870msgstr "İletişim bilgileri" 3871 3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3873msgid "Contact method" 3874msgstr "İletişim yöntemi" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3877msgid "Contains" 3878msgstr "İçerikler" 3879 3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3883msgid "Content" 3884msgstr "İçerik" 3885 3886#: app/Gedcom.php:765 3887msgid "Continuation" 3888msgstr "Devamlılık" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3899#: resources/views/admin/components.phtml:30 3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3906#: resources/views/admin/media.phtml:23 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3932#: resources/views/admin/users.phtml:17 3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Kontrol paneli" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3953#, php-format 3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3956 3957#. I18N: Label for option 3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3959msgid "Convert to" 3960msgstr "Şuna dönüştür" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "Cook Adaları" 3966 3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "Çerezler" 3970 3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3973msgid "Coordinates" 3974msgstr "Koordinatlar" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:84 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3986msgid "Copy" 3987msgstr "Kopyala" 3988 3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3991#, php-format 3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3993msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3996msgid "Copy files…" 3997msgstr "Dosyaları kopyala…" 3998 3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4001msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4002 4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Telif hakkı" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:85 4009msgid "Córdoba, Argentina" 4010msgstr "Córdoba, Arjantin" 4011 4012#: app/Gedcom.php:512 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Şirket" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4020 4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4022msgid "Correspondence" 4023msgstr "Yazışma" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Kosta Rika" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4038 4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Ülke" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4046msgid "Create" 4047msgstr "Oluştur" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "Konum oluştur" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Bir kaynak oluştur" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "Gönderi oluştur" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Bir gönderici oluştur" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Bir birey oluştur" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4126msgid "Created at" 4127msgstr "Oluşturuldğu yer" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "Oluşturma tarihi" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4141msgid "Creation time" 4142msgstr "Oluşturma zamanı" 4143 4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremasyon" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Hırvatistan" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Küba" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4287msgid "Curaçao" 4288msgstr "Curaçao" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brezilya" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Özel" 4298 4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "" 4306"Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı " 4307"deneyin." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Özel olay" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Özel modül" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Özel karşılama metni" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Kıbrıs" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4338msgid "Côte d’Ivoire" 4339msgstr "Fildişi Sahili" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "DKIM dijital imza" 4345 4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "DNA belirteçleri" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "Daitch-Mokotoff" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/Elements/TempleCode.php:88 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4360 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4363#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4364#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4365#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4367msgid "Data" 4368msgstr "Veri" 4369 4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4371msgid "Data controller" 4372msgstr "Veri kontrolü" 4373 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Veri düzeltme" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4389#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4390msgid "Data fixes" 4391msgstr "Veri düzeltmeleri" 4392 4393#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4394msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4395msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4396 4397#. I18N: A configuration setting 4398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4399msgid "Data folder" 4400msgstr "Veri klasörü" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4406msgid "Database connection" 4407msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4408 4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4414msgid "Database name" 4415msgstr "Veritabanı adı" 4416 4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Veritabanı şifresi" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4425msgid "Database type" 4426msgstr "Veritabanı türü" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4432msgid "Database user account" 4433msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4434 4435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4442#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4443#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4444#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4447#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4460msgid "Date" 4461msgstr "Tarih" 4462 4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4464msgid "Date differences" 4465msgstr "Tarih farklılıkları" 4466 4467#: app/Gedcom.php:585 4468msgid "Date of LDS baptism" 4469msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4470 4471#: app/Gedcom.php:739 4472msgid "Date of LDS child sealing" 4473msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4474 4475#: app/Gedcom.php:627 4476msgid "Date of LDS confirmation" 4477msgstr "LDS onay tarihi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:647 4480msgid "Date of LDS endowment" 4481msgstr "LDS bağış tarihi" 4482 4483#: app/Gedcom.php:479 4484msgid "Date of LDS spouse sealing" 4485msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4486 4487#: app/Gedcom.php:575 4488msgid "Date of adoption" 4489msgstr "Evlât edinme tarihi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4492msgid "Date of baptism" 4493msgstr "Vaftiz tarihi" 4494 4495#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4496msgid "Date of bar mitzvah" 4497msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4500msgid "Date of bat mitzvah" 4501msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4502 4503#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4507msgid "Date of birth" 4508msgstr "Doğum tarihi" 4509 4510#: app/Gedcom.php:604 4511msgid "Date of blessing" 4512msgstr "Kutsama tarihi" 4513 4514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4515msgid "Date of brit milah" 4516msgstr "Brit Milah tarihi" 4517 4518#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4519msgid "Date of burial" 4520msgstr "Defin tarihi" 4521 4522#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4523msgid "Date of christening" 4524msgstr "Vaftiz tarihi" 4525 4526#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4527msgid "Date of confirmation" 4528msgstr "Onay tarihi" 4529 4530#: app/Gedcom.php:633 4531msgid "Date of cremation" 4532msgstr "Kremasyon tarihi" 4533 4534#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4537msgid "Date of death" 4538msgstr "Ölüm tarihi" 4539 4540#: app/Gedcom.php:452 4541msgid "Date of divorce" 4542msgstr "Boşanma tarihi" 4543 4544#: app/Gedcom.php:644 4545msgid "Date of emigration" 4546msgstr "Göç tarihi" 4547 4548#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4549msgid "Date of engagement" 4550msgstr "Nişan tarihi" 4551 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4554#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4555#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4556#: app/Gedcom.php:918 4557msgid "Date of entry in original source" 4558msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4561msgid "Date of event" 4562msgstr "Etkinlik tarihi" 4563 4564#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4565msgid "Date of first communion" 4566msgstr "İlk cemaat tarihi" 4567 4568#: app/Gedcom.php:670 4569msgid "Date of immigration" 4570msgstr "Göç tarihi" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4573#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4574#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4575msgid "Date of last change" 4576msgstr "Son değişiklik tarihi" 4577 4578#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4580msgid "Date of marriage" 4581msgstr "Evlilik tarihi" 4582 4583#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4584msgid "Date of marriage banns" 4585msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4586 4587#: app/Gedcom.php:712 4588msgid "Date of naturalization" 4589msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4590 4591#: app/Gedcom.php:722 4592msgid "Date of ordination" 4593msgstr "Koordinasyon tarihi" 4594 4595#: app/Gedcom.php:730 4596msgid "Date of residence" 4597msgstr "İkamet tarihi" 4598 4599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4600msgid "Date of status change" 4601msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:107 4604msgid "Date period" 4605msgstr "Tarih dönemi" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:100 4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4609msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4610 4611#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4613msgid "Date range" 4614msgstr "Tarih aralığı" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:62 4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4618msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4619 4620#: resources/views/admin/users.phtml:33 4621msgid "Date registered" 4622msgstr "Tarih kayıtlı" 4623 4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4625msgid "Date sent" 4626msgstr "Gönderilme tarihi" 4627 4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4630#, php-format 4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4632msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:24 4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4636msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4637 4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4642msgid "Daughter" 4643msgstr "Kız evlât" 4644 4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4647#, php-format 4648msgid "Daughter of %s" 4649msgstr "%s kızı" 4650 4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4652msgid "Day" 4653msgstr "Gün" 4654 4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4656msgid "Day not set" 4657msgstr "Gün ayarlanmadı" 4658 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4662msgid "Day:" 4663msgstr "Gün:" 4664 4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4667msgid "Dead" 4668msgstr "Ölü" 4669 4670#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4671#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4796msgid "Death" 4797msgstr "Vefat" 4798 4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4800msgid "Death by country" 4801msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4805msgid "Death date range end" 4806msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4810msgid "Death date range start" 4811msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4814msgid "Death of a brother" 4815msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4819msgid "Death of a child" 4820msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4823msgid "Death of a daughter" 4824msgstr "Bir kızın ölümü" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4828msgid "Death of a father" 4829msgstr "Bir babanın ölümü" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4835msgid "Death of a grandchild" 4836msgstr "Bir torunun ölümü" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4843msgctxt "daughter’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4848msgctxt "son’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4853msgid "Death of a grandfather" 4854msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4857msgid "Death of a grandmother" 4858msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a grandparent" 4865msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4872msgctxt "daughter’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4877msgctxt "son’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4882msgid "Death of a half-brother" 4883msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4886msgid "Death of a half-sibling" 4887msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sister" 4891msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4894msgid "Death of a husband" 4895msgstr "Bir kocanın ölümü" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4898msgid "Death of a maternal grandfather" 4899msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4902msgid "Death of a maternal grandmother" 4903msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4907msgid "Death of a mother" 4908msgstr "Bir annenin ölümü" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4913msgid "Death of a parent" 4914msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4917msgid "Death of a paternal grandfather" 4918msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4921msgid "Death of a paternal grandmother" 4922msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4926msgid "Death of a sibling" 4927msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4930msgid "Death of a sister" 4931msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4934msgid "Death of a son" 4935msgstr "Bir oğlun ölümü" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4939msgid "Death of a spouse" 4940msgstr "Bir eşin ölümü" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4943msgid "Death of a wife" 4944msgstr "Bir hanımın ölümü" 4945 4946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4947msgid "Death of one spouse" 4948msgstr "Bir eşin ölümü" 4949 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4951msgid "Death place contains" 4952msgstr "Ölüm yeri içerir" 4953 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4955msgid "Death places" 4956msgstr "Ölüm yerleri" 4957 4958#. I18N: Name of a module/report 4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4963msgid "Deaths" 4964msgstr "Vefatlar" 4965 4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4968msgid "Deaths by century" 4969msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4972msgctxt "Abbreviation for December" 4973msgid "Dec" 4974msgstr "Ara" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4977msgctxt "GENITIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "Aralık" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4982msgctxt "INSTRUMENTAL" 4983msgid "December" 4984msgstr "Aralık" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4987msgctxt "LOCATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "Aralık" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4994msgctxt "NOMINATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "Aralık" 4997 4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4999#: app/Date/FrenchDate.php:319 5000msgid "Decidi" 5001msgstr "Decidi" 5002 5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5004msgid "Default chart" 5005msgstr "Varsayılan grafik" 5006 5007#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5008msgid "Default family tree" 5009msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5015msgid "Default individual" 5016msgstr "Varsayılan birey" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5020msgid "Default theme" 5021msgstr "Varsayılan tema" 5022 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5026msgid "Definition" 5027msgstr "Tanım" 5028 5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5030msgid "Degree" 5031msgstr "Derece" 5032 5033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5037#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5049msgctxt "font name" 5050msgid "DejaVu" 5051msgstr "DejaVu" 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5056#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5058#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5065#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5075#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5076msgid "Delete" 5077msgstr "Sil" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5081msgid "Delete inactive users" 5082msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5083 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5085msgid "Delete selected messages" 5086msgstr "Seçili mesajları silin" 5087 5088#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5089msgid "Delete the preferences for this module." 5090msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5091 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5094msgid "Delete this name" 5095msgstr "Bu adı sil" 5096 5097#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5098msgid "Delete unused locations" 5099msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5100 5101#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5102msgid "Delete your account" 5103msgstr "Hesabınızı silin" 5104 5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5106msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5107msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5110msgid "Deleting…" 5111msgstr "Siliniyor…" 5112 5113#. I18N: Name of a country or state 5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5115msgid "Democratic Republic of the Congo" 5116msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5117 5118#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5119msgid "Demographic data" 5120msgstr "Demografik veri" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5124msgid "Denmark" 5125msgstr "Danimarka" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/Elements/TempleCode.php:89 5129msgid "Denver, Colorado, United States" 5130msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5131 5132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5133msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5134msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5135 5136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5137msgid "Descendant generations" 5138msgstr "Soyundan nesiller" 5139 5140#. I18N: Name of a module/chart 5141#. I18N: Name of a module/sidebar 5142#. I18N: Name of a module/report 5143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5145#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5152msgid "Descendants" 5153msgstr "Nesiller" 5154 5155#: app/Gedcom.php:639 5156msgid "Descendants interest" 5157msgstr "Nesilleri ilgi" 5158 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5160msgid "Descendants of " 5161msgstr "Nesilleri " 5162 5163#. I18N: %s is an individual’s name 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5165#, php-format 5166msgid "Descendants of %s" 5167msgstr "%s nesilleri" 5168 5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5170#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5171#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5178msgid "Description" 5179msgstr "Açıklama" 5180 5181#. I18N: A configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5183msgid "Description META tag" 5184msgstr "Açıklama META etiketi" 5185 5186#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5187msgid "Destination" 5188msgstr "Hedef" 5189 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5194#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5195msgid "Details" 5196msgstr "Ayrıntılar" 5197 5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5200msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:90 5204msgid "Detroit, Michigan, United States" 5205msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5206 5207#: app/Date/JalaliDate.php:282 5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:157 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:247 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:202 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:112 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:164 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Zilhicce" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:254 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Zilhicce" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:209 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Zilhicce" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:119 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Zilhicce" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:162 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "Zilkade" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:252 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Zilkade" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:207 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Zilkade" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:117 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Zilkade" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5288msgid "Died as a child: exempt" 5289msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5293msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5294msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil." 5295 5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5297msgid "Differences" 5298msgstr "Farklılıklar" 5299 5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5303msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5310msgid "Direct line ancestors" 5311msgstr "Doğrudan hat ataları" 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5318msgid "Direct line ancestors and their families" 5319msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5320 5321#. I18N: %s is a number of records per page 5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5323#, php-format 5324msgid "Display %s" 5325msgstr "%s göster" 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5330msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5335msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5336 5337#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5339msgid "Divorce" 5340msgstr "Boşanma" 5341 5342#: app/Gedcom.php:453 5343msgid "Divorce filed" 5344msgstr "Boşanma davası açıldı" 5345 5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5348msgid "Divorces by century" 5349msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5353msgid "Djibouti" 5354msgstr "Cibuti" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5360msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Belge" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Etki alanı adı" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominika" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5390msgid "Download" 5391msgstr "İndir" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "İndir %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5403msgid "Download file" 5404msgstr "Dosya indir" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, ABD" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "En erken doğum" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "En erken vefat" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "En erken boşanma" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "En erken evlilik" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ekvador" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5475#: resources/views/admin/users.phtml:26 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Düzenle" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Tercihleri düzenle" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "SSS'ı düzenle" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Adı düzenle" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:301 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Hikayeyi düzenle" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:227 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Düzenleyici" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5565 5566#: app/Gedcom.php:641 5567msgid "Education" 5568msgstr "Eğitim" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Mısır" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "El Salvador" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Elektronik" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5612msgid "Email" 5613msgstr "E-posta" 5614 5615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5617#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5618#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5620#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5625#: resources/views/register-page.phtml:49 5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5627msgid "Email address" 5628msgstr "E-posta adresi" 5629 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5631msgid "Email verified" 5632msgstr "E-posta doğrulandı" 5633 5634#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5635msgid "Emigration" 5636msgstr "Göç" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Çalışan" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Çalışan" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Çalışan" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5653#: app/Gedcom.php:734 5654msgid "Employer" 5655msgstr "İşveren" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5658msgctxt "FEMALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "İşveren" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5663msgctxt "MALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "İşveren" 5666 5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5668msgid "Empty the clipboard" 5669msgstr "Panoyu boşalt" 5670 5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5672msgid "Empty the clippings cart" 5673msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5674 5675#: resources/views/admin/components.phtml:41 5676#: resources/views/admin/components.phtml:87 5677#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5678msgid "Enabled" 5679msgstr "Etkin" 5680 5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5684msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5685 5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5687msgid "End year" 5688msgstr "Yıl sonu" 5689 5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5691msgid "Ending range of change dates" 5692msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5693 5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5695#: app/Elements/TempleCode.php:93 5696msgid "Endowment House" 5697msgstr "Bağış Evi" 5698 5699#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5700msgid "Engagement" 5701msgstr "Nişanlanma" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5705msgid "England" 5706msgstr "İngiltere" 5707 5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5709msgid "Enter an optional note about this favorite" 5710msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5711 5712#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5713#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5714msgid "Enter fullscreen" 5715msgstr "Tam ekran yap" 5716 5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5718msgid "Entire record" 5719msgstr "Tüm kayıt" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5723msgid "Equatorial Guinea" 5724msgstr "Ekvator Ginesi" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5728msgid "Eritrea" 5729msgstr "Eritre" 5730 5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5732#, php-format 5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5734msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5735 5736#: app/Date/JalaliDate.php:284 5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5738msgid "Esf" 5739msgstr "Esf" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:161 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:251 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:206 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:116 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: Name of a mapping organisation 5766#: app/Module/EsriMaps.php:38 5767msgid "Esri/ArcGIS" 5768msgstr "Esri/ArcGIS" 5769 5770#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5771msgid "Estate name" 5772msgstr "Mülk adı" 5773 5774#. I18N: A configuration setting 5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5776msgid "Estimated dates for birth and death" 5777msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5781msgid "Estonia" 5782msgstr "Estonya" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5786msgid "Ethiopia" 5787msgstr "Etiyopya" 5788 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5790msgid "Europe" 5791msgstr "Avrupa" 5792 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5796#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5797#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5798#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5802msgid "Event" 5803msgstr "Etkinlik" 5804 5805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5806msgid "Event did not occur" 5807msgstr "Olay gerçekleşmedi" 5808 5809#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5815msgid "Events" 5816msgstr "Etkinlikler" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5831msgid "Exact" 5832msgstr "Kesin" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "Kesin tarih" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:73 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5853msgid "Excluded from this submission" 5854msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5855 5856#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5857#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5858msgid "Exit fullscreen" 5859msgstr "Tam ekrandan çık" 5860 5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5862#: resources/views/register-page.phtml:89 5863msgid "Explain why you are requesting an account." 5864msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5865 5866#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5867msgid "Export" 5868msgstr "Dışa aktar" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5871msgid "Export a GEDCOM file" 5872msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5876msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5880msgid "Export preferences" 5881msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5882 5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5885msgid "Extend privacy to dead individuals" 5886msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5887 5888#. I18N: “External files” are stored on other computers 5889#: resources/views/admin/media.phtml:45 5890msgid "External files" 5891msgstr "Harici dosyalar" 5892 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5897msgid "External identifier" 5898msgstr "Harici tanımlayıcı" 5899 5900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5901msgid "External link" 5902msgstr "Harici bağlantı" 5903 5904#: resources/views/admin/media.phtml:77 5905msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5906msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5907 5908#. I18N: Name of a module/sidebar 5909#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5910msgid "Extra information" 5911msgstr "Ekstra bilgi" 5912 5913#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5914msgid "Eye color" 5915msgstr "Göz rengi" 5916 5917#. I18N: Name of a theme. 5918#: app/Module/FabTheme.php:39 5919msgid "F.A.B." 5920msgstr "F.A.B." 5921 5922#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5923#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5924msgid "FAQ" 5925msgstr "SSS" 5926 5927#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5929msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5930msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5931 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5933msgid "Fact" 5934msgstr "Gerçek" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5938msgid "Fact 1" 5939msgstr "Gerçek 1" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5943msgid "Fact 10" 5944msgstr "Gerçek 10" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5948msgid "Fact 11" 5949msgstr "Gerçek 11" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5953msgid "Fact 12" 5954msgstr "Gerçek 12" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5958msgid "Fact 13" 5959msgstr "Gerçek 13" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5963msgid "Fact 2" 5964msgstr "Gerçek 2" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5968msgid "Fact 3" 5969msgstr "Gerçek 3" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5974msgid "Fact 4" 5975msgstr "Gerçek 4" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5980msgid "Fact 5" 5981msgstr "Gerçek 5" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5986msgid "Fact 6" 5987msgstr "Gerçek 6" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5992msgid "Fact 7" 5993msgstr "Gerçek 7" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5998msgid "Fact 8" 5999msgstr "Gerçek 8" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6004msgid "Fact 9" 6005msgstr "Gerçek 9" 6006 6007#. I18N: A configuration setting 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6009msgid "Fact icons" 6010msgstr "Gerçek simgeleri" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6013msgid "Fact or event" 6014msgstr "Gerçek veya olay" 6015 6016#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6019#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6020#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6024msgid "Facts and events" 6025msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6028msgid "Facts for family records" 6029msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6032msgid "Facts for individual records" 6033msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6036msgid "Facts for new families" 6037msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6040msgid "Facts for new individuals" 6041msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6042 6043#. I18N: Name of a country or state 6044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6045msgid "Falkland Islands" 6046msgstr "Falkland Adaları" 6047 6048#. I18N: Name of a module/list 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6053#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6060#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6061#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6063#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6064#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6070#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6071#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6072#: resources/views/search-results.phtml:50 6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6075msgid "Families" 6076msgstr "Aileler" 6077 6078#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6080msgid "Families with sources" 6081msgstr "Kaynakları olan aileler" 6082 6083#. I18N: Name of a module/report 6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6085#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6086#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6088#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6089#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6090#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6099msgid "Family" 6100msgstr "Aile" 6101 6102#: app/Gedcom.php:658 6103msgid "Family as a child" 6104msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6105 6106#: app/Gedcom.php:661 6107msgid "Family as a spouse" 6108msgstr "Bir eş olarak aile" 6109 6110#. I18N: Name of a module/chart 6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6112msgid "Family book" 6113msgstr "Aile kitabı" 6114 6115#. I18N: %s is an individual’s name 6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6117#, php-format 6118msgid "Family book of %s" 6119msgstr "%s aile kitabı" 6120 6121#: app/Gedcom.php:445 6122msgid "Family census" 6123msgstr "Aile sayımı" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6126msgid "Family fact" 6127msgstr "Aile olayı" 6128 6129#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6130msgid "Family facts and events" 6131msgstr "Aile olayları ve etkinlikler" 6132 6133#: app/Gedcom.php:880 6134msgid "Family file" 6135msgstr "Aile dosyası" 6136 6137#. I18N: Name of a module/sidebar 6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6139msgid "Family navigator" 6140msgstr "Aile gezgini" 6141 6142#. I18N: Description of the “News” module 6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6144msgid "Family news and site announcements." 6145msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6146 6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6148#, php-format 6149msgid "Family of %s" 6150msgstr "%s ailesi" 6151 6152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6153msgid "Family residence" 6154msgstr "Aile malikanesi" 6155 6156#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6157msgid "Family status" 6158msgstr "Aile durumu" 6159 6160#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6167#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6173msgid "Family tree" 6174msgstr "Aile ağacı" 6175 6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6178msgid "Family tree clippings cart" 6179msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6180 6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6183msgid "Family tree title" 6184msgstr "Aile ağacı başlığı" 6185 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6190#: resources/views/search-trees.phtml:19 6191msgid "Family trees" 6192msgstr "Aile ağaçları" 6193 6194#. I18N: %s is the spouse name 6195#: app/Individual.php:923 6196#, php-format 6197msgid "Family with %s" 6198msgstr "%s ile aile" 6199 6200#: app/Individual.php:853 6201msgid "Family with adoptive parents" 6202msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6203 6204#: app/Individual.php:854 6205msgid "Family with foster parents" 6206msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6207 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6210msgid "Family with husband" 6211msgstr "Kocası ile aile" 6212 6213#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6216msgid "Family with parents" 6217msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6218 6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6220#: app/Individual.php:858 6221msgid "Family with rada parents" 6222msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6223 6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6225#: app/Individual.php:856 6226msgid "Family with sealing parents" 6227msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6228 6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6230msgid "Family with spouse" 6231msgstr "Eşi ile aile" 6232 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6236msgid "Family with the most children" 6237msgstr "En çok çocuklu aile" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6241msgid "Family with wife" 6242msgstr "Karısı ile aile" 6243 6244#. I18N: familysearch.org 6245#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6246msgid "FamilySearch ID" 6247msgstr "FamilySearch ID" 6248 6249#. I18N: Name of a module/chart 6250#: app/Module/FanChartModule.php:139 6251msgid "Fan chart" 6252msgstr "Fan grafiği" 6253 6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6255#: app/Module/FanChartModule.php:185 6256#, php-format 6257msgid "Fan chart of %s" 6258msgstr "%s fan grafiği" 6259 6260#: app/Date/JalaliDate.php:273 6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6262msgid "Far" 6263msgstr "Far" 6264 6265#. I18N: Name of a country or state 6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6267msgid "Faroe Islands" 6268msgstr "Faroe Adaları" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:139 6272msgctxt "GENITIVE" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Farvardin" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:229 6278msgctxt "INSTRUMENTAL" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:184 6284msgctxt "LOCATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:94 6290msgctxt "NOMINATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6301msgid "Father" 6302msgstr "Babası" 6303 6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6305#, php-format 6306msgid "Father: %s" 6307msgstr "Baba: %s" 6308 6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6310msgid "Father’s age" 6311msgstr "Babanın yaşı" 6312 6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6314#: app/Individual.php:884 6315#, php-format 6316msgid "Father’s family with %s" 6317msgstr "%s ile babanın ailesi" 6318 6319#. I18N: A step-family. 6320#: app/Individual.php:888 6321msgid "Father’s family with an unknown individual" 6322msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6323 6324#. I18N: Name of a module 6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6327msgid "Favorites" 6328msgstr "Favoriler" 6329 6330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6331#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6332#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6333msgid "Fax" 6334msgstr "Faks" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6337msgctxt "Abbreviation for February" 6338msgid "Feb" 6339msgstr "Şub" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6342msgctxt "GENITIVE" 6343msgid "February" 6344msgstr "Şubat" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "February" 6349msgstr "Şubat" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6352msgctxt "LOCATIVE" 6353msgid "February" 6354msgstr "Şubat" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "Şubat" 6362 6363#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6364msgid "Female" 6365msgstr "Kadın" 6366 6367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6370#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6377#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6378msgid "Females" 6379msgstr "Kadınlar" 6380 6381#. I18N: Data entry field 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6383msgid "Field" 6384msgstr "Alan" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6389msgid "Field name" 6390msgstr "Alan adı" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6395msgid "Field value" 6396msgstr "Alan değeri" 6397 6398#. I18N: Name of a country or state 6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6400msgid "Fiji" 6401msgstr "Fiji" 6402 6403#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6404#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6405msgid "File size" 6406msgstr "Dosya boyutu" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6409msgid "File successfully uploaded" 6410msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6413#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6417msgid "Filename" 6418msgstr "Dosya adı" 6419 6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6422msgid "Filename on server" 6423msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6428msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6433msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6434 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6437msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6438 6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6440#, php-format 6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6442msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6443 6444#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6446msgid "Filter" 6447msgstr "Filtre" 6448 6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6450msgid "Find a source" 6451msgstr "Bir kaynak bul" 6452 6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6457msgid "Find a special character" 6458msgstr "Özel bir karakter bul" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6461msgid "Find all possible relationships" 6462msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6465msgid "Find any relationship" 6466msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6469#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6470msgid "Find duplicates" 6471msgstr "Yinelenenleri bul" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6474msgid "Find other relationships" 6475msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6479msgid "Find relationships via ancestors" 6480msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6484msgid "Find the closest relationships" 6485msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6489msgid "Find unrelated individuals" 6490msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6494msgid "Finland" 6495msgstr "Finlandiya" 6496 6497#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6498msgid "First communion" 6499msgstr "İlk cemaat" 6500 6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6502msgid "First event" 6503msgstr "İlk olay" 6504 6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6506msgid "First record" 6507msgstr "İlk kayıt" 6508 6509#. I18N: Name of a module 6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6511msgid "Fix name slashes and spaces" 6512msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6513 6514#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6515msgid "Flag" 6516msgstr "Bayrak" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6520msgid "Flanders" 6521msgstr "Flanders" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:163 6525msgctxt "GENITIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Floreal" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:257 6531msgctxt "INSTRUMENTAL" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floreal" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:210 6537msgctxt "LOCATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floreal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:116 6543msgctxt "NOMINATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6549msgid "Folder" 6550msgstr "Klasör" 6551 6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6553msgid "Folder name on server" 6554msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6555 6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6558msgid "Follow this link to verify your email address." 6559msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6560 6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6577msgid "Font" 6578msgstr "Yazı tipi" 6579 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6582msgid "Footer" 6583msgstr "Altbilgi" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6589msgid "Footers" 6590msgstr "Altbilgiler" 6591 6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6594#, php-format 6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6596msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6597 6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6600msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6601 6602#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6603msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6604msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6607#, php-format 6608msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6609msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6610 6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6612#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6619#, php-format 6620msgid "For more information, see %s." 6621msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6624#, php-format 6625msgid "For technical support and information contact %s." 6626msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6629#, php-format 6630msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6631msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6632 6633#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6635msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6636msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6637 6638#: resources/views/login-page.phtml:61 6639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6640msgid "Forgot password?" 6641msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6642 6643#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6644#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6645#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6646#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6647#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6648#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6649msgid "Format" 6650msgstr "Biçim" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6654msgid "Format text and notes" 6655msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:94 6659msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6660msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6663msgctxt "Female pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Koruyucu" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6668msgctxt "Male pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Koruyucu" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6673msgctxt "Pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Koruyucu" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6678msgid "Foster child" 6679msgstr "Korunan çocuk" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6682msgid "Foster father" 6683msgstr "Koruyucu babası" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6686msgid "Foster mother" 6687msgstr "Koruyucu annesi" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6691msgid "France" 6692msgstr "Fransa" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:95 6696msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6697msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:96 6701msgid "Freiburg, Germany" 6702msgstr "Freiburg, Almanya" 6703 6704#. I18N: The French calendar 6705#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6706#: resources/views/help/date.phtml:219 6707msgid "French" 6708msgstr "Fransız" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6712msgid "French Guiana" 6713msgstr "Fransız Guyanası" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6717msgid "French Polynesia" 6718msgstr "Fransız Polinezyası" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6722msgid "French Southern Territories" 6723msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6724 6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6729msgid "Frequently asked questions" 6730msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:97 6734msgid "Fresno, California, United States" 6735msgstr "Fresno, California, ABD" 6736 6737#. I18N: abbreviation for Friday 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6740msgid "Fri" 6741msgstr "Cum" 6742 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6744msgid "Friday" 6745msgstr "Cuma" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Arkadaş" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6752msgctxt "FEMALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Arkadaş" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6757msgctxt "MALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Arkadaş" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:153 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Frimaire" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:247 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:200 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:105 6781msgctxt "NOMINATIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6786#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6787#: resources/views/message-page.phtml:29 6788msgctxt "Email sender" 6789msgid "From" 6790msgstr "Kimden" 6791 6792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6794msgctxt "Start of date range" 6795msgid "From" 6796msgstr "İtibaren" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:171 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Fructidor" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:265 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:218 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:124 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/Elements/TempleCode.php:98 6824msgid "Fukuoka, Japan" 6825msgstr "Fukuoka, Japonya" 6826 6827#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6828msgid "Funeral" 6829msgstr "Cenaze" 6830 6831#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6832msgid "GEDCOM" 6833msgstr "GEDCOM" 6834 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6836msgid "GEDCOM 7" 6837msgstr "GEDCOM 7" 6838 6839#. I18N: A configuration setting 6840#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6842msgid "GEDCOM errors" 6843msgstr "GEDCOM hataları" 6844 6845#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6846msgid "GEDCOM file" 6847msgstr "GEDCOM dosyası" 6848 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6854msgid "GEDCOM tag" 6855msgstr "GEDCOM etiketi" 6856 6857#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6859msgid "GEDCOM tags" 6860msgstr "GEDCOM etiketleri" 6861 6862#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6863#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6864msgid "GEDCOM-L" 6865msgstr "GEDCOM-L" 6866 6867#. I18N: GEDZIP = file format 6868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6869msgid "GEDZIP" 6870msgstr "GEDZIP" 6871 6872#. I18N: https://gov.genealogy.net 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6875msgid "GOV identifier" 6876msgstr "GOV tanımlayıcı" 6877 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6879msgid "GOV identifier type" 6880msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6884msgid "Gabon" 6885msgstr "Gabon" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6889msgid "Gambia" 6890msgstr "Gambiya" 6891 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6899msgid "Gender" 6900msgstr "Cinsiyet" 6901 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6903msgid "Genealogy" 6904msgstr "Şecere" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6908msgid "Genealogy contact" 6909msgstr "Şecere iletişim" 6910 6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6913msgid "Genealogy data" 6914msgstr "Şecere verileri" 6915 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6918msgid "General" 6919msgstr "Genel" 6920 6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6923msgid "General search" 6924msgstr "Genel arama" 6925 6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6928msgid "Generate sitemap files for search engines." 6929msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6930 6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6933#, php-format 6934msgid "Generated by %s" 6935msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6936 6937#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6938msgid "Generation" 6939msgstr "Nesil" 6940 6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6943msgid "Generation " 6944msgstr "Nesil " 6945 6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6957msgid "Generations" 6958msgstr "Nesiller" 6959 6960#: app/Gedcom.php:874 6961msgid "Generations of ancestors" 6962msgstr "Ataların nesilleri" 6963 6964#: app/Gedcom.php:879 6965msgid "Generations of descendants" 6966msgstr "Torunların nesilleri" 6967 6968#. I18N: https://www.geonames.org 6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6971msgid "GeoNames" 6972msgstr "GeoNames" 6973 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6976msgid "Geographic area" 6977msgstr "Coğrafi bölge" 6978 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6985msgid "Geographic data" 6986msgstr "Coğrafi veriler" 6987 6988#. I18N: find latitude/longitude for a place 6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6991msgid "Geolocation" 6992msgstr "Coğrafi konum" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6996msgid "Georgia" 6997msgstr "Gürcistan" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7001msgid "Germany" 7002msgstr "Almanya" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:161 7006msgctxt "GENITIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Germinal" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:255 7012msgctxt "INSTRUMENTAL" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:208 7018msgctxt "LOCATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:114 7025msgctxt "NOMINATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7031msgid "Ghana" 7032msgstr "Gana" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7036msgid "Gibraltar" 7037msgstr "Cebelitarık" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:99 7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7042msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:100 7046msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7047msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7048 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7051msgid "Given name" 7052msgstr "Verilen ad" 7053 7054#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7059msgid "Given names" 7060msgstr "Verilen adlar" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7063msgid "Godchild" 7064msgstr "Vaftiz çocuğu" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7068msgid "Goddaughter" 7069msgstr "Vaftiz kızı" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7073msgid "Godfather" 7074msgstr "Vaftiz babası" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7078msgid "Godmother" 7079msgstr "Vaftiz annesi" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7082msgid "Godparent" 7083msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7084 7085#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7086#: app/Gedcom.php:619 7087msgid "Godparents" 7088msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7092msgid "Godson" 7093msgstr "Vaftiz oğlu" 7094 7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7096msgid "Google™ analytics" 7097msgstr "Google™ analizi" 7098 7099#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7100msgid "Google™ maps" 7101msgstr "Google™ haritalar" 7102 7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7104msgid "Google™ webmaster tools" 7105msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7106 7107#: app/Gedcom.php:665 7108msgid "Graduation" 7109msgstr "Mezuniyet" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7112msgid "Greatest age at death" 7113msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7114 7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7116msgid "Greatest age between siblings" 7117msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7121msgid "Greece" 7122msgstr "Yunanistan" 7123 7124#. I18N: The name of a colour-scheme 7125#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7126msgid "Green Beam" 7127msgstr "Yeşil Işın" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7131msgid "Greenland" 7132msgstr "Grönland" 7133 7134#. I18N: The gregorian calendar 7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7136msgid "Gregorian" 7137msgstr "Miladi" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7141msgid "Grenada" 7142msgstr "Grenada" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:101 7146msgid "Guadalajara, Mexico" 7147msgstr "Guadalajara, Meksika" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7151msgid "Guadeloupe" 7152msgstr "Guadeloupe" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7156msgid "Guam" 7157msgstr "Guam" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7160msgid "Guardian" 7161msgstr "Koruyucu" 7162 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7164msgctxt "FEMALE" 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Koruyucu" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7169msgctxt "MALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Koruyucu" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7175msgid "Guatemala" 7176msgstr "Guatemala" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:102 7180msgid "Guatemala City, Guatemala" 7181msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:103 7185msgid "Guayaquil, Ecuador" 7186msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7190msgid "Guernsey" 7191msgstr "Guernsey" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7195msgid "Guinea" 7196msgstr "Gine" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7200msgid "Guinea-Bissau" 7201msgstr "Gine Bissau" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7205msgid "Guyana" 7206msgstr "Guyana" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7210msgid "HTML" 7211msgstr "HTML" 7212 7213#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7214msgid "Hair color" 7215msgstr "Saç rengi" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7219msgid "Haiti" 7220msgstr "Haiti" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:105 7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7225msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:147 7229msgid "Hamilton, New Zealand" 7230msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:106 7234msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7235msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7236 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7238msgid "He " 7239msgstr "O " 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7242msgid "He died" 7243msgstr "O öldü" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7247msgid "He married" 7248msgstr "O evli" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7251msgid "He resided at" 7252msgstr "O ikamet etti" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7255msgid "He was born" 7256msgstr "O doğdu" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7259msgid "He was buried" 7260msgstr "O defnedildi" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7263msgid "He was christened" 7264msgstr "O vaftiz edildi" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7267msgid "He was cremated" 7268msgstr "O yakıldı" 7269 7270#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7272msgid "Header" 7273msgstr "Üstbilgi" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7277msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7278msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7279 7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7281msgid "Hebrew" 7282msgstr "İbranice" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7285msgid "Hebrew name" 7286msgstr "İbranice adı" 7287 7288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7289msgid "Height" 7290msgstr "Yükseklik" 7291 7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7306#, php-format 7307msgid "Hello %s…" 7308msgstr "Merhaba %s …" 7309 7310#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7313msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7314 7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7319msgid "Hello administrator…" 7320msgstr "Merhaba yönetici…" 7321 7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7323#: resources/views/help/link.phtml:15 7324msgid "Help" 7325msgstr "Yardım" 7326 7327#. I18N: Location of an LDS church temple 7328#: app/Elements/TempleCode.php:108 7329msgid "Helsinki, Finland" 7330msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7331 7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7348msgctxt "font name" 7349msgid "Helvetica" 7350msgstr "Helvetica" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7353msgid "Her occupation was" 7354msgstr "Onun mesleği oldu" 7355 7356#. I18N: https://wego.here.com 7357#: app/Module/HereMaps.php:96 7358msgid "Here maps" 7359msgstr "Here haritalar" 7360 7361#. I18N: Location of an LDS church temple 7362#: app/Elements/TempleCode.php:109 7363msgid "Hermosillo, Mexico" 7364msgstr "Hermosillo, Meksika" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:195 7368msgctxt "GENITIVE" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "Heshvan" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:299 7374msgctxt "INSTRUMENTAL" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:247 7380msgctxt "LOCATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:143 7386msgctxt "NOMINATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7395msgid "Hide GEDCOM tags" 7396msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7397 7398#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7402msgid "Hide from everyone" 7403msgstr "Herkesten gizle" 7404 7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7409#: resources/views/login-page.phtml:47 7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7412#: resources/views/register-page.phtml:76 7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7417msgid "Hide password" 7418msgstr "Şifreyi gizle" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7423msgid "Hide these errors" 7424msgstr "Bu hataları gizle" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7427msgid "Hide unused locations" 7428msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7429 7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7431msgid "Hierarchical relationship" 7432msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7433 7434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7438msgid "Highlighted image" 7439msgstr "Vurgulanan resim" 7440 7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7443#: resources/views/help/date.phtml:187 7444msgid "Hijri" 7445msgstr "Hicri" 7446 7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7448msgid "His occupation was" 7449msgstr "Onun mesleği oldu" 7450 7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7458msgid "Historic events" 7459msgstr "Tarihi olaylar" 7460 7461#. I18N: Name of a module 7462#. I18N: A configuration setting 7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7465msgid "Hit counters" 7466msgstr "İsabet sayaçları" 7467 7468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7469msgid "Holocaust" 7470msgstr "Soykırım" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7477msgid "Home page" 7478msgstr "Ana sayfa" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7482msgid "Honduras" 7483msgstr "Honduras" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Elements/TempleCode.php:110 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7489msgid "Hong Kong" 7490msgstr "Hong Kong" 7491 7492#. I18N: Name of a module/chart 7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7495msgid "Hourglass chart" 7496msgstr "Kum saati grafiği" 7497 7498#. I18N: %s is an individual’s name 7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7500#, php-format 7501msgid "Hourglass chart of %s" 7502msgstr "%s kum saati grafiği" 7503 7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7505msgid "Household" 7506msgstr "Ev halkı" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/Elements/TempleCode.php:111 7510msgid "Houston, Texas, United States" 7511msgstr "Houston, Texas, ABD" 7512 7513#. I18N: Configuration option 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7516msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7520msgid "Hungary" 7521msgstr "Macaristan" 7522 7523#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7527#: resources/views/fact-date.phtml:139 7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7539msgid "Husband" 7540msgstr "Kocası" 7541 7542#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7543msgid "Husband’s age" 7544msgstr "Kocanın yaşı" 7545 7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7548msgid "IP address" 7549msgstr "IP adresi" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7553msgid "Iceland" 7554msgstr "İzlanda" 7555 7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7557msgctxt "Surname tradition" 7558msgid "Icelandic" 7559msgstr "İzlandaca" 7560 7561#. I18N: Location of an LDS church temple 7562#: app/Elements/TempleCode.php:112 7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7565 7566#: app/Gedcom.php:667 7567msgid "Identification number" 7568msgstr "Kimlik numarası" 7569 7570#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7571msgid "Identifiers" 7572msgstr "Tanıtıcılar" 7573 7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7576msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7577 7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7581msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7582 7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7585msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:24 7588#, php-format 7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7590msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:21 7593#, php-format 7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7595msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:30 7598#, php-format 7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7600msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:27 7603#, php-format 7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7605msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:18 7608#, php-format 7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7610msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7614msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7615 7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7618msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7623msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7628msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7633msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7637msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7638 7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7641msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7642 7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7645msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7646 7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7649msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7650 7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7654msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7655 7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7659msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7660 7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7663msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7667msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7668 7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7672msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız." 7673 7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7676msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7681msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7686msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7687 7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7690msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7694msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7697msgid "Image dimensions" 7698msgstr "Resim boyutları" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7701msgid "Images without watermarks" 7702msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7703 7704#: app/Gedcom.php:669 7705msgid "Immigration" 7706msgstr "Göç" 7707 7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7709#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7710msgid "Import" 7711msgstr "İçe aktar" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7714msgid "Import a GEDCOM file" 7715msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7720msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7723msgid "Import geographic data" 7724msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7727msgid "Import preferences" 7728msgstr "Tercihleri içe aktar" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7733msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7734 7735#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7737msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7738 7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7741msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7746msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7751msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7754msgid "In this month…" 7755msgstr "Bu ay içinde…" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7758msgid "In this year…" 7759msgstr "Bu yıl içinde…" 7760 7761#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7764msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7765 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7768msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7771msgid "Include aliases" 7772msgstr "Takma adları dahil et" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7775msgid "Include associates" 7776msgstr "Ortakları dahil et" 7777 7778#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7779#, php-format 7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7781msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7782 7783#. I18N: Label for check-box 7784#: resources/views/admin/media.phtml:68 7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7786msgid "Include subfolders" 7787msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7790msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7791msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7794msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7795msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7796 7797#. I18N: Label for a configuration option 7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7799msgid "Include the individual’s immediate family" 7800msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7804msgid "India" 7805msgstr "Hindistan" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/Elements/TempleCode.php:113 7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7810msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7811 7812#. I18N: Name of a module/report 7813#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7818#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7848msgid "Individual" 7849msgstr "Birey" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7852msgid "Individual 1" 7853msgstr "Birey 1" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7856msgid "Individual 2" 7857msgstr "Birey 2" 7858 7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7860msgid "Individual distribution chart" 7861msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7862 7863#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7864msgid "Individual facts and events" 7865msgstr "Birey olayları ve etkinlikler" 7866 7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7868msgid "Individual page" 7869msgstr "Birey sayfası" 7870 7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7872msgid "Individual pages" 7873msgstr "Birey sayfaları" 7874 7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7877msgid "Individual record" 7878msgstr "Bireysel kayıt" 7879 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7883msgid "Individual who lived the longest" 7884msgstr "En uzun yaşayan birey" 7885 7886#. I18N: Name of a module/list 7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7891#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7916#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7917#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7918#: resources/views/search-results.phtml:39 7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7921msgid "Individuals" 7922msgstr "Bireyler" 7923 7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7926msgid "Individuals with sources" 7927msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7928 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7930#, php-format 7931msgid "Individuals with surname %s" 7932msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7936msgid "Indonesia" 7937msgstr "Endonezya" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7940msgid "Informant" 7941msgstr "Muhbir" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7944msgctxt "FEMALE" 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Muhbir" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7949msgctxt "MALE" 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Muhbir" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7954msgid "Inline-source records are discouraged." 7955msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez." 7956 7957#. I18N: Name of a module 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7960msgid "Interactive tree" 7961msgstr "Etkileşimli ağaç" 7962 7963#. I18N: %s is an individual’s name 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7967#, php-format 7968msgid "Interactive tree of %s" 7969msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7970 7971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7972msgid "Interment" 7973msgstr "Küllerin defni" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:231 7976msgid "Internal messaging" 7977msgstr "Dahili mesajlaşma" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:232 7980msgid "Internal messaging with emails" 7981msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7985msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7989msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı." 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7992msgid "Invalid GEDCOM level number." 7993msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası." 7994 7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7996msgid "Invalid GEDCOM record" 7997msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8000msgid "Invalid GEDCOM record." 8001msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8004msgid "Invalid GEDCOM tag." 8005msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8008msgid "Invalid GEDCOM value." 8009msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8010 8011#: app/Date.php:224 8012msgid "Invalid date" 8013msgstr "Geçersiz tarih" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8017msgid "Iran" 8018msgstr "İran" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8022msgid "Iraq" 8023msgstr "Irak" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8027msgid "Ireland" 8028msgstr "İrlanda" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8032msgid "Isle of Man" 8033msgstr "Man Adası" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8037msgid "Israel" 8038msgstr "İsrail" 8039 8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8042msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8043 8044#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8046msgstr "" 8047"Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım " 8048"sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz." 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8052msgid "Italy" 8053msgstr "İtalya" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:209 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:313 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:261 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:157 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Iyar" 8078 8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8081#: resources/views/help/date.phtml:203 8082msgid "Jalali" 8083msgstr "Jalali" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8087msgid "Jamaica" 8088msgstr "Jamaika" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8091msgctxt "Abbreviation for January" 8092msgid "Jan" 8093msgstr "Oca" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "Ocak" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "January" 8103msgstr "Ocak" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "Ocak" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "Ocak" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8119msgid "Japan" 8120msgstr "Japonya" 8121 8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8124#: resources/views/help/date.phtml:171 8125msgid "Jewish" 8126msgstr "Jewish" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:114 8130msgid "Johannesburg, South Africa" 8131msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8132 8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8134#: app/Services/TreeService.php:226 8135msgid "John /DOE/" 8136msgstr "John /DOE/" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Jordan" 8141msgstr "Ürdün" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:115 8145msgid "Jordan River, Utah, United States" 8146msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8147 8148#. I18N: Name of a module 8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8150msgid "Journal" 8151msgstr "Günlük" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8154msgctxt "Abbreviation for July" 8155msgid "Jul" 8156msgstr "Tem" 8157 8158#. I18N: The julian calendar 8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8160#: resources/views/help/date.phtml:155 8161msgid "Julian" 8162msgstr "Jülyen" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "Temmuz" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "Temmuz" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Temmuz" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Temmuz" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:150 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Cemaziyelevvel" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:240 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Cemaziyelevvel" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:195 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Cemaziyelevvel" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:105 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Cemaziyelevvel" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:152 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Cemaziyelahir" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:242 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Cemaziyelahir" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:197 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Cemaziyelahir" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:107 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Cemaziyelahir" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "Haz" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "Haziran" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "Haziran" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Haziran" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Haziran" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "Kazakistan" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "Medya nesnelerini koru" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "Açık tut" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "Kenya" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:275 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "Khor" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:143 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:233 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:188 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:98 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8327msgid "Kiribati" 8328msgstr "Kiribati" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:197 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:301 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:249 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:145 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:117 8356msgid "Kona, Hawaii, United States" 8357msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8361msgid "Korea" 8362msgstr "Kore" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8366msgid "Kuwait" 8367msgstr "Kuveyt" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kyiv, Ukraine" 8372msgstr "Kiev, Ukrayna" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "Kırgızistan" 8378 8379#: app/Gedcom.php:584 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "LDS vaftiz" 8382 8383#: app/Gedcom.php:738 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8386 8387#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8388msgid "LDS church" 8389msgstr "LDS kilisesi" 8390 8391#: app/Gedcom.php:626 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "LDS onayı" 8394 8395#: app/Gedcom.php:646 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "LDS bağış" 8398 8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8400#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8401msgid "LDS initiatory" 8402msgstr "LDS başlatıcı" 8403 8404#: app/Gedcom.php:478 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "LDS eş mühürleme" 8407 8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8410msgid "Label" 8411msgstr "Etiket" 8412 8413#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8414msgid "Label for husband" 8415msgstr "Koca için etiket" 8416 8417#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8418msgid "Label for wife" 8419msgstr "Eşi için etiket" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/Elements/TempleCode.php:107 8423msgid "Laie, Hawaii, United States" 8424msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8428msgid "Land purchase" 8429msgstr "Arazi satın alımı" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8432#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8433msgid "Land sale" 8434msgstr "Arazi satışı" 8435 8436#. I18N: page orientation 8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8440msgid "Landscape" 8441msgstr "Yatay" 8442 8443#. I18N: A configuration setting 8444#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8450#: resources/views/admin/users.phtml:31 8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8454msgid "Language" 8455msgstr "Dil" 8456 8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8461msgid "Languages" 8462msgstr "Diller" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8466msgid "Laos" 8467msgstr "Laos" 8468 8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8471msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8472 8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8475msgid "Largest families" 8476msgstr "En büyük aileler" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8479msgid "Largest number of grandchildren" 8480msgstr "En çok torun sayısı" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/Elements/TempleCode.php:125 8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8485msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8486 8487#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8488#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8489#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8502msgid "Last change" 8503msgstr "Son değişiklik" 8504 8505#. I18N: Last checked X hours ago. 8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8508#, php-format 8509msgid "Last checked %s." 8510msgstr "Son kontrol ediliş %s." 8511 8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8513msgid "Last email reminder was sent " 8514msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8515 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8517msgid "Last event" 8518msgstr "Son olay" 8519 8520#: resources/views/admin/users.phtml:35 8521msgid "Last signed in" 8522msgstr "Son oturum açma" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8528msgid "Latest birth" 8529msgstr "Son doğum" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8535msgid "Latest death" 8536msgstr "Son vefat" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8539msgid "Latest divorce" 8540msgstr "Son boşanma" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8543msgid "Latest marriage" 8544msgstr "Son evlilik" 8545 8546#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8547#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8549#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8552#: resources/views/fact-place.phtml:35 8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8554msgid "Latitude" 8555msgstr "Enlem" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8559msgid "Latvia" 8560msgstr "Letonya" 8561 8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8572#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8573msgid "Layout" 8574msgstr "Yerleşim" 8575 8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8578msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8579 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8582msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8583 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8586msgid "Leaves" 8587msgstr "Yapraklar" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8591msgid "Lebanon" 8592msgstr "Lübnan" 8593 8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8596msgid "Legacy URLs" 8597msgstr "Eski URL'ler" 8598 8599#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8600msgid "Legatee" 8601msgstr "Vasiyet edilen" 8602 8603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8604msgid "Length" 8605msgstr "Uzunluk" 8606 8607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8608msgid "Length of marriage" 8609msgstr "Evlilik süresi" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8613msgid "Lesotho" 8614msgstr "Lesotho" 8615 8616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8621#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8632msgctxt "paper size" 8633msgid "Letter" 8634msgstr "Mektup" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8638msgid "Liberia" 8639msgstr "Liberya" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8643msgid "Libya" 8644msgstr "Libya" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8648msgid "Liechtenstein" 8649msgstr "Lihtenştayn" 8650 8651#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8652msgid "Lifespan" 8653msgstr "Ömür" 8654 8655#. I18N: Name of a module/chart 8656#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8657msgid "Lifespans" 8658msgstr "Ömür süreleri" 8659 8660#. I18N: Location of an LDS church temple 8661#: app/Elements/TempleCode.php:120 8662msgid "Lima, Peru" 8663msgstr "Lima, Peru" 8664 8665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8666msgid "Line endings" 8667msgstr "Satır sonları" 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8670msgid "Line number" 8671msgstr "Satır numarası" 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8675msgid "Link media objects to facts and events" 8676msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8677 8678#. I18N: You need to: 8679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8681msgid "Link the user account to an individual." 8682msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8685#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8686msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8687msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8690#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8691msgid "Link this media object to a family" 8692msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8695#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a source" 8697msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8700#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8701msgid "Link this media object to an individual" 8702msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8703 8704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8705msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8706msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8707 8708#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8709#: resources/views/chart-box.phtml:126 8710msgid "Links" 8711msgstr "Bağlantılar" 8712 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8715msgid "List" 8716msgstr "Liste" 8717 8718#. I18N: Name of a module 8719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8720#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8725msgid "Lists" 8726msgstr "Listeler" 8727 8728#. I18N: Name of a country or state 8729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8730msgid "Lithuania" 8731msgstr "Litvanya" 8732 8733#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8734msgctxt "Surname tradition" 8735msgid "Lithuanian" 8736msgstr "Litvanyalı" 8737 8738#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8739msgid "Living" 8740msgstr "Yaşayan" 8741 8742#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8743msgid "Living individuals" 8744msgstr "Yaşayan bireyler" 8745 8746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8747msgid "Loading…" 8748msgstr "Yükleniyor…" 8749 8750#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8751#: resources/views/admin/media.phtml:40 8752msgid "Local files" 8753msgstr "Yerel dosyalar" 8754 8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8758#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8760msgid "Location" 8761msgstr "Konum" 8762 8763#. I18N: Name of a module/list 8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8765#: app/Module/LocationListModule.php:144 8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8769#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8770#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8771#: resources/views/search-results.phtml:94 8772msgid "Locations" 8773msgstr "Konumlar" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Kiracı" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8780msgctxt "FEMALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Kiracı" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8785msgctxt "MALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Kiracı" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:121 8791msgid "Logan, Utah, United States" 8792msgstr "Logan, Utah, ABD" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:122 8796msgid "London, England" 8797msgstr "Londra, İngiltere" 8798 8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8802msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8803 8804#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8805msgid "Longest marriage" 8806msgstr "En uzun evlilik" 8807 8808#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8809#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8810#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8811#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8814#: resources/views/fact-place.phtml:36 8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8816msgid "Longitude" 8817msgstr "Boylam" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:119 8821msgid "Los Angeles, California, United States" 8822msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:123 8826msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8827msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:124 8831msgid "Lubbock, Texas, United States" 8832msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8836msgid "Luxembourg" 8837msgstr "Lüksemburg" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8841msgid "Macau" 8842msgstr "Makao" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8846msgid "Macedonia" 8847msgstr "Makedonya" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8851msgid "Madagascar" 8852msgstr "Madagaskar" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:126 8856msgid "Madrid, Spain" 8857msgstr "Madrid, İspanya" 8858 8859#. I18N: Type of media object 8860#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8861msgid "Magazine" 8862msgstr "Dergi" 8863 8864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8865#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8867msgid "Maidenhead location code" 8868msgstr "Maidenhead konum kodu" 8869 8870#: app/Services/MessageService.php:234 8871msgid "Mailto link" 8872msgstr "E-posta bağlantısı" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8876msgid "Malawi" 8877msgstr "Malavi" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8881msgid "Malaysia" 8882msgstr "Malezya" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8886msgid "Maldives" 8887msgstr "Maldivler" 8888 8889#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8890msgid "Male" 8891msgstr "Erkek" 8892 8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8896#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8904msgid "Males" 8905msgstr "Erkekler" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8909msgid "Mali" 8910msgstr "Mali" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8914msgid "Malta" 8915msgstr "Malta" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8931msgid "Manage family trees" 8932msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8933 8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8937msgid "Manage media" 8938msgstr "Medyayı yönet" 8939 8940#. I18N: Listbox entry; name of a role 8941#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8942#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8945msgid "Manager" 8946msgstr "Yönetici" 8947 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8949msgid "Managers" 8950msgstr "Yöneticiler" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:127 8954msgid "Manaus, Brazil" 8955msgstr "Manaus, Brezilya" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:128 8959msgid "Manhattan, New York, United States" 8960msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:129 8964msgid "Manila, Philippines" 8965msgstr "Manila, Filipinler" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:130 8969msgid "Manti, Utah, United States" 8970msgstr "Manti, Utah, ABD" 8971 8972#. I18N: Type of media object 8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8974msgid "Manuscript" 8975msgstr "El yazması" 8976 8977#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8978msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8979msgstr "" 8980"Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees " 8981"bunların çoğunu görüntüleyebilir." 8982 8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8986msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8992msgid "Map" 8993msgstr "Harita" 8994 8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8996msgid "Map link" 8997msgstr "Harita bağlantısı" 8998 8999#. I18N: Links to maps 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9002msgid "Map links" 9003msgstr "Harita bağlantıları" 9004 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9006#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "Harita sağlayıcıları" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:96 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "Mapbox" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "Mar" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Mart" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "Mart" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "Mart" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "Mart" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9047 9048#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9049#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9050#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9054#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9055#: resources/views/selects/family.phtml:15 9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9105msgid "Marriage" 9106msgstr "Evlilik" 9107 9108#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9109msgid "Marriage banns" 9110msgstr "Evlilik ilanı" 9111 9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9115 9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Evlilik bağı" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9123 9124#: app/Gedcom.php:463 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9135 9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9137msgid "Marriage ending status" 9138msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9139 9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9141msgid "Marriage intention" 9142msgstr "Evlilik niyeti" 9143 9144#: app/Gedcom.php:464 9145msgid "Marriage license" 9146msgstr "Evlilik cüzdanı" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9149msgid "Marriage of a brother" 9150msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9154msgid "Marriage of a child" 9155msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9158msgid "Marriage of a daughter" 9159msgstr "Bir kızın evliliği" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9162msgid "Marriage of a father" 9163msgstr "Bir babanın evliliği" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9169msgid "Marriage of a grandchild" 9170msgstr "Bir torunun evliliği" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9177msgctxt "daughter’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9182msgctxt "son’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9191msgctxt "daughter’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9196msgctxt "son’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9201msgid "Marriage of a half-brother" 9202msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9205msgid "Marriage of a half-sibling" 9206msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9209msgid "Marriage of a half-sister" 9210msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9213msgid "Marriage of a mother" 9214msgstr "Bir annenin evliliği" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9218msgid "Marriage of a parent" 9219msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9223msgid "Marriage of a sibling" 9224msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9227msgid "Marriage of a sister" 9228msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9231msgid "Marriage of a son" 9232msgstr "Bir oğlun evliliği" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9235msgid "Marriage of parents" 9236msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9237 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9239msgid "Marriage place contains" 9240msgstr "Evlilik yeri içerir" 9241 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9243msgid "Marriage places" 9244msgstr "Evlilik yerleri" 9245 9246#: app/Gedcom.php:469 9247msgid "Marriage settlement" 9248msgstr "Evlilik anlaşması" 9249 9250#. I18N: Name of a module/report 9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9255msgid "Marriages" 9256msgstr "Evlilikler" 9257 9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9260msgid "Marriages by century" 9261msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9262 9263#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9269msgid "Married name" 9270msgstr "Evlilik adı" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9274msgid "Marshall Islands" 9275msgstr "Marshall Adaları" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9279msgid "Martinique" 9280msgstr "Martinik" 9281 9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9283msgid "Masquerade as this user" 9284msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9285 9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9287msgid "Match both upper and lower case letters." 9288msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9297 9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9300msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9304msgid "Mauritania" 9305msgstr "Moritanya" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9309msgid "Mauritius" 9310msgstr "Mauritus" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9314msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9315msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9319msgid "Maximum upload size: " 9320msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9323msgctxt "Abbreviation for May" 9324msgid "May" 9325msgstr "May" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Mayıs" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9333msgctxt "INSTRUMENTAL" 9334msgid "May" 9335msgstr "Mayıs" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "Mayıs" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "Mayıs" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9351msgid "Mayotte" 9352msgstr "Mayotte" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 9356msgid "Medford, Oregon, United States" 9357msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9361#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9364#: resources/views/admin/media.phtml:104 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9367msgid "Media" 9368msgstr "Medya" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9371#: resources/views/admin/media.phtml:100 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9373#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9376msgid "Media file" 9377msgstr "Medya dosyası" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9380msgid "Media file to upload" 9381msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:31 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9385msgid "Media files" 9386msgstr "Medya dosyaları" 9387 9388#. I18N: A configuration setting 9389#: resources/views/admin/media.phtml:61 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9391msgid "Media folder" 9392msgstr "Medya klasörü" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9396msgid "Media folders" 9397msgstr "Medya klasörleri" 9398 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9402#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9403#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9404#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9405#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9409#: resources/views/admin/media.phtml:108 9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9411#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9414msgid "Media object" 9415msgstr "Medya nesnesi" 9416 9417#. I18N: Name of a module/list 9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9419#: app/Services/AdminService.php:186 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9432msgid "Media objects" 9433msgstr "Medya nesneleri" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9436msgid "Media objects found" 9437msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9440msgid "Media objects per page" 9441msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9442 9443#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Medya türü" 9448 9449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9450#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Sağlık" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Akdeniz" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:279 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:151 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:241 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:196 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:106 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melbourne, Avustralya" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9503msgid "Member" 9504msgstr "Üye" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Menü" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Menüler" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Cıva" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9529msgid "Merge" 9530msgstr "Birleştir" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Kayıtları birleştir" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Meksika" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9557#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Mesaj" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Mesajlar" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:167 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:261 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:214 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:120 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Meksika" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico City, Meksika" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Mikrofiş" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Mikrofilm" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Mikronezya" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Orta Doğu" 9620 9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9622msgid "Military" 9623msgstr "Askerlik" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9626msgid "Military service" 9627msgstr "Askerlik hizmeti" 9628 9629#. I18N: Name of a module/report 9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9633msgid "Missing data" 9634msgstr "Eksik veri" 9635 9636#. I18N: Listbox entry; name of a role 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9639msgid "Moderator" 9640msgstr "Moderatör" 9641 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9643msgid "Moderators" 9644msgstr "Modeatörler" 9645 9646#: resources/views/admin/components.phtml:40 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9648msgid "Module" 9649msgstr "Modül" 9650 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9652msgid "Module administration" 9653msgstr "Modül yönetimi" 9654 9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9669msgid "Modules" 9670msgstr "Modüller" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9674msgid "Moldova" 9675msgstr "Moldovya" 9676 9677#. I18N: abbreviation for Monday 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9680msgid "Mon" 9681msgstr "Pzt" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Monaco" 9686msgstr "Monako" 9687 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9689msgid "Monday" 9690msgstr "Pazartesi" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9694msgid "Mongolia" 9695msgstr "Moğolistan" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9699msgid "Montenegro" 9700msgstr "Karadağ" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:137 9704msgid "Monterrey, Mexico" 9705msgstr "Monterrey, Meksika" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:136 9709msgid "Montevideo, Uruguay" 9710msgstr "Montevideo, Uruguay" 9711 9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9718#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9719msgid "Month" 9720msgstr "Ay" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth" 9725msgstr "Doğum ayı" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9729msgid "Month of birth of first child in a relation" 9730msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9734msgid "Month of death" 9735msgstr "Ölüm ayı" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9739msgid "Month of first marriage" 9740msgstr "İlk evlilik ayı" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9744msgid "Month of marriage" 9745msgstr "Evlilik ayı" 9746 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9750msgid "Month:" 9751msgstr "Ay:" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:138 9755msgid "Monticello, Utah, United States" 9756msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:139 9760msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9761msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9765msgid "Montserrat" 9766msgstr "Montserrat" 9767 9768#: app/Date/JalaliDate.php:277 9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9770msgid "Mor" 9771msgstr "Mor" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:147 9775msgctxt "GENITIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:237 9781msgctxt "INSTRUMENTAL" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:192 9787msgctxt "LOCATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:102 9793msgctxt "NOMINATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9799msgid "Morocco" 9800msgstr "Fas" 9801 9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9804msgid "Most SMTP servers require a password." 9805msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9806 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9810msgid "Most common surnames" 9811msgstr "En yaygın soyadları" 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9814msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9815msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9818msgid "Most mail servers require a valid email address." 9819msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9820 9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9824msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9825 9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9828msgid "Most servers do not use secure connections." 9829msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9834msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9835msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9843msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9847msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9848 9849#. I18N: Name of a module 9850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9851msgid "Most viewed pages" 9852msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9853 9854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9861msgid "Mother" 9862msgstr "Annesi" 9863 9864#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9865#, php-format 9866msgid "Mother: %s" 9867msgstr "Anne: %s" 9868 9869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9870msgid "Mother’s age" 9871msgstr "Annenin yaşı" 9872 9873#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9874#: app/Individual.php:894 9875#, php-format 9876msgid "Mother’s family with %s" 9877msgstr "%s ile annenin ailesi" 9878 9879#. I18N: A step-family. 9880#: app/Individual.php:898 9881msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9882msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9883 9884#. I18N: Location of an LDS church temple 9885#: app/Elements/TempleCode.php:140 9886msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9887msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:47 9890#: resources/views/admin/components.phtml:154 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9892msgid "Move down" 9893msgstr "Aşağı taşı" 9894 9895#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9896msgid "Move the media object?" 9897msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9898 9899#: resources/views/admin/components.phtml:46 9900#: resources/views/admin/components.phtml:148 9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9902msgid "Move up" 9903msgstr "Yukarı taşı" 9904 9905#. I18N: Name of a country or state 9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9907msgid "Mozambique" 9908msgstr "Mozambik" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:142 9912msgctxt "GENITIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharrem" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:232 9918msgctxt "INSTRUMENTAL" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharrem" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:187 9924msgctxt "LOCATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharrem" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:97 9930msgctxt "NOMINATIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharrem" 9933 9934#. I18N: twin, triplet, etc. 9935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9936msgid "Multiple birth" 9937msgstr "Çoklu doğum" 9938 9939#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9940msgid "Multiple marriages" 9941msgstr "Çoklu evlilikler" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9945msgid "My account" 9946msgstr "Hesabım" 9947 9948#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9949msgid "My family tree" 9950msgstr "Aile ağacım" 9951 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9953msgid "My individual record" 9954msgstr "Kişisel kaydım" 9955 9956#. I18N: Name of a module 9957#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9958#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9959#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9960#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9961msgid "My page" 9962msgstr "Sayfam" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9965msgid "My pages" 9966msgstr "Sayfalarım" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9969msgid "My pedigree" 9970msgstr "Soyağacım" 9971 9972#. I18N: Name of a country or state 9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9974msgid "Myanmar" 9975msgstr "Myanmar" 9976 9977#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10004msgid "Name" 10005msgstr "Adı" 10006 10007#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10008msgctxt "Repository" 10009msgid "Name" 10010msgstr "Adı" 10011 10012#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10013msgid "Name in Hebrew" 10014msgstr "İbranice adı" 10015 10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10019#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10020msgid "Name of addressee" 10021msgstr "Muhatabın adı" 10022 10023#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10024msgid "Name prefix" 10025msgstr "Ad öneki" 10026 10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10028msgid "Name suffix" 10029msgstr "Ad soneki" 10030 10031#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10032#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036msgid "Names" 10037msgstr "Adlar" 10038 10039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10040msgid "Namesake" 10041msgstr "Adaş" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10045msgid "Namibia" 10046msgstr "Namibya" 10047 10048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10049msgid "Nanny" 10050msgstr "Dadı" 10051 10052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10053msgid "Narrative description" 10054msgstr "Anlatı açıklaması" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:141 10058msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10059msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10060 10061#: app/Gedcom.php:710 10062msgid "Nationality" 10063msgstr "Milliyet" 10064 10065#: app/Gedcom.php:711 10066msgid "Naturalization" 10067msgstr "Vatandaşlık" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10071msgid "Nauru" 10072msgstr "Nauru" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:142 10076msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:143 10081msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10082msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10086msgid "Nepal" 10087msgstr "Nepal" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10091msgid "Netherlands" 10092msgstr "Hollanda" 10093 10094#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10095#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10096msgid "Never" 10097msgstr "Hiç" 10098 10099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10100msgid "Never married" 10101msgstr "Hiç evlenmemiş" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10105msgid "New Caledonia" 10106msgstr "Yeni Kaledonya" 10107 10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10111msgid "New GEDCOM tag" 10112msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10113 10114#. I18N: Location of an LDS church temple 10115#: app/Elements/TempleCode.php:146 10116msgid "New York, New York, United States" 10117msgstr "New York, New York, ABD" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10121msgid "New Zealand" 10122msgstr "Yeni Zelanda" 10123 10124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10125msgid "New data" 10126msgstr "Yeni veri" 10127 10128#. I18N: %s is a server name/URL 10129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10130#, php-format 10131msgid "New registration at %s" 10132msgstr "%s'de yeni kayıt" 10133 10134#. I18N: %s is a server name/URL 10135#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10136#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10137#, php-format 10138msgid "New user at %s" 10139msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10140 10141#. I18N: Location of an LDS church temple 10142#: app/Elements/TempleCode.php:144 10143msgid "Newport Beach, California, United States" 10144msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10145 10146#. I18N: Name of a module 10147#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10148msgid "News" 10149msgstr "Haberler" 10150 10151#. I18N: Type of media object 10152#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10153msgid "Newspaper" 10154msgstr "Gazete" 10155 10156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10157msgid "Next email reminder will be sent after " 10158msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10159 10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10162msgid "Next image" 10163msgstr "Sonraki resim" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10167msgid "Nicaragua" 10168msgstr "Nikaragua" 10169 10170#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10171msgid "Nickname" 10172msgstr "Takma ad" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10176msgid "Niger" 10177msgstr "Nijer" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10181msgid "Nigeria" 10182msgstr "Nijerya" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:207 10186msgctxt "GENITIVE" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "Nissan" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:311 10192msgctxt "INSTRUMENTAL" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nissan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:259 10198msgctxt "LOCATIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nissan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:155 10204msgctxt "NOMINATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nissan" 10207 10208#. I18N: Name of a country or state 10209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10210msgid "Niue" 10211msgstr "Niue" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:155 10215msgctxt "GENITIVE" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Nivose" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:249 10221msgctxt "INSTRUMENTAL" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivose" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:202 10227msgctxt "LOCATIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivose" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:107 10233msgctxt "NOMINATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10238msgid "No" 10239msgstr "Hayır" 10240 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10243msgid "No GEDCOM file was received." 10244msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10247msgid "No GEDCOM files found." 10248msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10252msgid "No calendar conversion" 10253msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10254 10255#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10256#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10257msgid "No children" 10258msgstr "Çocuk yok" 10259 10260#: app/Services/MessageService.php:235 10261msgid "No contact" 10262msgstr "İletişim yok" 10263 10264#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10265msgid "No duplicates have been found." 10266msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10269msgid "No errors have been found." 10270msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10277msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10280msgid "No events exist for today." 10281msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10284msgid "No events exist for tomorrow." 10285msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10286 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10288msgid "No events for living individuals exist for today." 10289msgstr "Yaşayan bireyler için bugün için herhangi bir olay mevcut değil." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10292msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10293msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10296#, php-format 10297msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10298msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10299msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10300msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10301 10302#: resources/views/family-page.phtml:41 10303msgid "No facts exist for this family." 10304msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10305 10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10308msgid "No file was received." 10309msgstr "Dosya alınmadı." 10310 10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10314msgid "No file was received. Please try again." 10315msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10316 10317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10318msgid "No link between the two individuals could be found." 10319msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10320 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10324msgid "No matching facts found" 10325msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10326 10327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10329msgid "No news articles have been submitted." 10330msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10331 10332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10333msgid "No predefined text" 10334msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10335 10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10338msgid "No records to display" 10339msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10340 10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10343#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10344#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10346msgid "No results found." 10347msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10348 10349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10350msgid "No signed-in and no anonymous users" 10351msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10352 10353#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10355#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10356#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10357#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10360#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10361msgid "No surname" 10362msgstr "Soyadı yok" 10363 10364#: app/Elements/TempleCode.php:211 10365msgid "No temple - living ordinance" 10366msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10371msgid "No upgrade information is available." 10372msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10373 10374#. I18N: The name of a colour-scheme 10375#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10376msgid "Nocturnal" 10377msgstr "Geceleyin" 10378 10379#. I18N: https://nominatim.org 10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10381msgid "Nominatim" 10382msgstr "İsimle" 10383 10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10389msgid "None" 10390msgstr "Yok" 10391 10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10393#: app/Date/FrenchDate.php:317 10394msgid "Nonidi" 10395msgstr "Nonidi" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10399msgid "Norfolk Island" 10400msgstr "Norfolk Adası" 10401 10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10404msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10408msgid "North Korea" 10409msgstr "Kuzey Kore" 10410 10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10412msgid "Northern America" 10413msgstr "Kuzey Amerika" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10417msgid "Northern Ireland" 10418msgstr "Kuzey İrlanda" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10422msgid "Northern Mariana Islands" 10423msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10427msgid "Norway" 10428msgstr "Norveç" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10431msgid "Not approved by an administrator" 10432msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10433 10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10435msgid "Not living" 10436msgstr "Yaşamıyor" 10437 10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10439#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10441msgid "Not married" 10442msgstr "Evli değil" 10443 10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10447msgid "Not recorded" 10448msgstr "Kayıtlı değil" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10451msgid "Not verified by the user" 10452msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10453 10454#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10457#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10458#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10459#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10474msgid "Note" 10475msgstr "Not" 10476 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10478#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10479msgid "Note on association" 10480msgstr "İlişkilendirme hakkında not" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10483#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10484#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10485msgid "Note on last change" 10486msgstr "Son değişim notu" 10487 10488#: app/Gedcom.php:686 10489msgid "Note on phonetic name" 10490msgstr "Fonetik isimle ilgili not" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10493msgid "Note on place" 10494msgstr "Yer ile ilgili not" 10495 10496#: app/Gedcom.php:846 10497msgid "Note on repository reference" 10498msgstr "Depo referansı hakkında not" 10499 10500#: app/Gedcom.php:700 10501msgid "Note on romanized name" 10502msgstr "Romanize ad ile ilgili not" 10503 10504#: app/Gedcom.php:838 10505msgid "Note on source" 10506msgstr "Kaynak notu" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10510#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10511#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10512#: app/Gedcom.php:922 10513msgid "Note on source citation" 10514msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not" 10515 10516#: app/Gedcom.php:837 10517msgid "Note on source data" 10518msgstr "Kaynak veri notu" 10519 10520#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10522msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10523 10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10526msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10527 10528#. I18N: Name of a module 10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10530#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10534#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10535#: resources/views/search-results.phtml:83 10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10538msgid "Notes" 10539msgstr "Notlar" 10540 10541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10542msgid "Nothing found to cleanup" 10543msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10544 10545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10546msgid "Nothing found." 10547msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10548 10549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10550#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10551msgid "Nothing to show" 10552msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10555msgctxt "Abbreviation for November" 10556msgid "Nov" 10557msgstr "Kas" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10560msgctxt "GENITIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "Kasım" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10565msgctxt "INSTRUMENTAL" 10566msgid "November" 10567msgstr "Kasım" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10570msgctxt "LOCATIVE" 10571msgid "November" 10572msgstr "Kasım" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10577msgctxt "NOMINATIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "Kasım" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:145 10583msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10584msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10585 10586#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10588#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10589#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10591msgid "Number of children" 10592msgstr "Çocuk sayısı" 10593 10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10597msgid "Number of days to show" 10598msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10599 10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10602msgid "Number of families without children" 10603msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10607msgid "Number of given names" 10608msgstr "Verilen adların sayısı" 10609 10610#: app/Gedcom.php:715 10611msgid "Number of marriages" 10612msgstr "Evlilik sayısı" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10616msgid "Number of pages" 10617msgstr "Sayfa sayısı" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10622msgid "Number of surnames" 10623msgstr "Soyadı sayısı" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Hemşire" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10630msgctxt "FEMALE" 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Hemşire" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10635msgctxt "MALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Hemşire" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:148 10641msgid "Oakland, California, United States" 10642msgstr "Oakland, California, ABD" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:149 10646msgid "Oaxaca, Mexico" 10647msgstr "Oaxaca, Meksika" 10648 10649#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10652msgid "Occupation" 10653msgstr "Meslek" 10654 10655#. I18N: Name of a report 10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10659msgid "Occupations" 10660msgstr "Meslekler" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10664msgid "Occupied Palestinian Territory" 10665msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10668msgctxt "Abbreviation for October" 10669msgid "Oct" 10670msgstr "Eki" 10671 10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10673#: app/Date/FrenchDate.php:315 10674msgid "Octidi" 10675msgstr "Octidi" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "Ekim" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "October" 10685msgstr "Ekim" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10688msgctxt "LOCATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "Ekim" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "Ekim" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:150 10701msgid "Ogden, Utah, United States" 10702msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:151 10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10708 10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10710msgid "Old data" 10711msgstr "Eski veriler" 10712 10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10714msgid "Old files found" 10715msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10718msgid "Oldest father" 10719msgstr "En yaşlı baba" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10722msgid "Oldest female" 10723msgstr "En yaşlı kadın" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10726msgid "Oldest living individuals" 10727msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10730msgid "Oldest male" 10731msgstr "En yaşlı erkek" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10734msgid "Oldest mother" 10735msgstr "En yaşlı anne" 10736 10737#. I18N: The name of a colour-scheme 10738#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10739msgid "Olivia" 10740msgstr "Olivia" 10741 10742#. I18N: Name of a country or state 10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10744msgid "Oman" 10745msgstr "Umman" 10746 10747#. I18N: Name of a module 10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10749msgid "On this day" 10750msgstr "Bugün" 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10753msgid "On this day…" 10754msgstr "Bugün…" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10757msgid "Only add new records" 10758msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10759 10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10762msgid "Only managers can edit" 10763msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10764 10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10766msgid "Only update existing records" 10767msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10768 10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10771msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10772 10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10775msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10776 10777#. I18N: https://openrouteservice.org 10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10780msgid "OpenRouteService" 10781msgstr "openrouteservice.org" 10782 10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10784msgid "OpenStreetMap™" 10785msgstr "OpenStreetMap™" 10786 10787#. I18N: Location of an LDS church temple 10788#: app/Elements/TempleCode.php:152 10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10790msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10791 10792#: app/Date/JalaliDate.php:274 10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10794msgid "Ord" 10795msgstr "Ord" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:141 10799msgctxt "GENITIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:231 10805msgctxt "INSTRUMENTAL" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:186 10811msgctxt "LOCATIVE" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:96 10817msgctxt "NOMINATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#: app/Gedcom.php:882 10822msgid "Ordinance" 10823msgstr "Yönetmelik" 10824 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10826msgid "Ordination" 10827msgstr "Sınıflandırma" 10828 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10831msgid "Orientation" 10832msgstr "Yönlendirme" 10833 10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10835msgid "Origin" 10836msgstr "Köken" 10837 10838#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10840msgid "Original text" 10841msgstr "Orjinal metin" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:153 10845msgid "Orlando, Florida, United States" 10846msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10847 10848#. I18N: Type of media object 10849#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10850#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10852#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10855msgid "Other" 10856msgstr "Diğer" 10857 10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10859msgid "Other facts to show in charts" 10860msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10861 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10863msgid "Other preferences" 10864msgstr "Diğer tercihler" 10865 10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10867msgid "Owner" 10868msgstr "Sahibi" 10869 10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10871msgctxt "FEMALE" 10872msgid "Owner" 10873msgstr "Sahibi" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10876msgctxt "MALE" 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Sahibi" 10879 10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10881#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10882msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10883msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10884 10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10887msgid "PHP failed to write to disk." 10888msgstr "PHP diske yazılamadı." 10889 10890#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10891msgid "PHP information" 10892msgstr "PHP bilgisi" 10893 10894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10898#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10899#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10909msgid "Page" 10910msgstr "Sayfa" 10911 10912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10913#, php-format 10914msgid "Page %s of %s" 10915msgstr "Sayfa %s / %s" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10933msgid "Page size" 10934msgstr "Sayfa boyutu" 10935 10936#. I18N: Type of media object 10937#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10938msgid "Painting" 10939msgstr "Boyama" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10943msgid "Pakistan" 10944msgstr "Pakistan" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10948msgid "Palau" 10949msgstr "Palau" 10950 10951#. I18N: A colour scheme 10952#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10953msgid "Palette" 10954msgstr "Palet" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:155 10958msgid "Palmyra, New York, United States" 10959msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10963msgid "Panama" 10964msgstr "Panama" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:156 10968msgid "Panama City, Panama" 10969msgstr "Panama City, Panama" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:157 10973msgid "Papeete, Tahiti" 10974msgstr "Papeete, Tahiti" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10978msgid "Papua New Guinea" 10979msgstr "Papua Yeni Gine" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10983msgid "Paraguay" 10984msgstr "Paraguay" 10985 10986#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10987msgid "Parent location" 10988msgstr "Ebeveyn konumu" 10989 10990#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10992#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10993#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10994msgid "Parents" 10995msgstr "Ebeveynler" 10996 10997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11002msgid "Parents and siblings" 11003msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 11004 11005#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11006msgid "Parent’s age" 11007msgstr "Ebeveynin yaşı" 11008 11009#. I18N: A configuration setting 11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11014#: resources/views/login-page.phtml:44 11015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11017#: resources/views/register-page.phtml:73 11018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11019msgid "Password" 11020msgstr "Şifre" 11021 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11026#: resources/views/register-page.phtml:78 11027msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11028msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:158 11032msgid "Payson, Utah, United States" 11033msgstr "Payson, Utah, ABD" 11034 11035#. I18N: Name of a module/chart 11036#. I18N: Name of a report 11037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11039#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11042msgid "Pedigree" 11043msgstr "Soy" 11044 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11046msgid "Pedigree chart" 11047msgstr "Soy şeması" 11048 11049#. I18N: Name of a module 11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11051msgid "Pedigree map" 11052msgstr "Soy haritası" 11053 11054#. I18N: %s is an individual’s name 11055#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11056#, php-format 11057msgid "Pedigree map of %s" 11058msgstr "%s soy haritası" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree tree of %s" 11064msgstr "%s soy ağacı" 11065 11066#. I18N: Name of a module 11067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11068#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11069#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11074#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11075msgid "Pending changes" 11076msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11077 11078#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11079msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11080msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11081 11082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11083msgid "Permanent number" 11084msgstr "Kalıcı numara" 11085 11086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11088msgid "Permanently delete these records?" 11089msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11090 11091#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11092msgid "Personal data" 11093msgstr "Kişisel veri" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/Elements/TempleCode.php:159 11097msgid "Perth, Australia" 11098msgstr "Perth, Avustralya" 11099 11100#. I18N: Name of a country or state 11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11102msgid "Peru" 11103msgstr "Peru" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11107msgid "Philippines" 11108msgstr "Filipinler" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/Elements/TempleCode.php:160 11112msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11113msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11114 11115#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11116#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11117#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11118#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11119msgid "Phone" 11120msgstr "Telefon" 11121 11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11123msgid "Phonetic algorithm" 11124msgstr "Fonetik algoritma" 11125 11126#: app/Gedcom.php:683 11127msgid "Phonetic name" 11128msgstr "Fonetik adı" 11129 11130#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11131msgid "Phonetic place" 11132msgstr "Fonetik yer" 11133 11134#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11136#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11137msgid "Phonetic search" 11138msgstr "Fonetik arama" 11139 11140#: app/Gedcom.php:692 11141msgid "Phonetic type" 11142msgstr "Fonetik tip" 11143 11144#. I18N: Type of media object 11145#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11146msgid "Photo" 11147msgstr "Fotoğraf" 11148 11149#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11150msgid "Photograph" 11151msgstr "Fotoğraf" 11152 11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11159msgid "Phrase" 11160msgstr "İfade" 11161 11162#. I18N: The name of a colour-scheme 11163#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11164msgid "Pink Plastic" 11165msgstr "Pembe Plastik" 11166 11167#. I18N: Name of a country or state 11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11169msgid "Pitcairn" 11170msgstr "Pitcairn" 11171 11172#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11173#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11174#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11178#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11179#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11183#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11184#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11191#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11194msgid "Place" 11195msgstr "Yer" 11196 11197#. I18N: Name of a module/list 11198#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11200#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11201msgid "Place hierarchy" 11202msgstr "Yer hiyerarşisi" 11203 11204#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11205msgid "Place in Hebrew" 11206msgstr "İbranice' de yer" 11207 11208#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11209msgid "Place list" 11210msgstr "Yer listesi" 11211 11212#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11214msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11215msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11216 11217#: resources/views/help/place.phtml:14 11218msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11219msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11220 11221#: resources/views/help/place.phtml:10 11222msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11223msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11224 11225#: app/Gedcom.php:586 11226msgid "Place of LDS baptism" 11227msgstr "LDS vaftiz yeri" 11228 11229#: app/Gedcom.php:741 11230msgid "Place of LDS child sealing" 11231msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11232 11233#: app/Gedcom.php:628 11234msgid "Place of LDS confirmation" 11235msgstr "LDS onayının yeri" 11236 11237#: app/Gedcom.php:648 11238msgid "Place of LDS endowment" 11239msgstr "LDS bağış yeri" 11240 11241#: app/Gedcom.php:480 11242msgid "Place of LDS spouse sealing" 11243msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11244 11245#: app/Gedcom.php:578 11246msgid "Place of adoption" 11247msgstr "Evlât edinme yeri" 11248 11249#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11250msgid "Place of baptism" 11251msgstr "Vaftiz yeri" 11252 11253#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11254msgid "Place of bar mitzvah" 11255msgstr "Bar mitzvah yeri" 11256 11257#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11258msgid "Place of bat mitzvah" 11259msgstr "Bat mitzvah yeri" 11260 11261#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11263msgid "Place of birth" 11264msgstr "Doğum yeri" 11265 11266#: app/Gedcom.php:605 11267msgid "Place of blessing" 11268msgstr "Kutsama yeri" 11269 11270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11271msgid "Place of brit milah" 11272msgstr "Brit milah yeri" 11273 11274#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11275msgid "Place of burial" 11276msgstr "Defin yeri" 11277 11278#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11280msgid "Place of christening" 11281msgstr "Vaftiz yeri" 11282 11283#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11284msgid "Place of confirmation" 11285msgstr "Onay yeri" 11286 11287#: app/Gedcom.php:634 11288msgid "Place of cremation" 11289msgstr "Kremasyon yeri" 11290 11291#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11293msgid "Place of death" 11294msgstr "Ölüm yeri" 11295 11296#: app/Gedcom.php:645 11297msgid "Place of emigration" 11298msgstr "Göç yeri" 11299 11300#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11301msgid "Place of engagement" 11302msgstr "Nişan yeri" 11303 11304#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11305msgid "Place of event" 11306msgstr "Olay yeri" 11307 11308#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11309msgid "Place of first communion" 11310msgstr "İlk cemaat yeri" 11311 11312#: app/Gedcom.php:671 11313msgid "Place of immigration" 11314msgstr "Göç yeri" 11315 11316#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11318msgid "Place of marriage" 11319msgstr "Evlilik yeri" 11320 11321#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11322msgid "Place of marriage banns" 11323msgstr "Evlilik ilan yeri" 11324 11325#: app/Gedcom.php:713 11326msgid "Place of naturalization" 11327msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11328 11329#: app/Gedcom.php:723 11330msgid "Place of ordination" 11331msgstr "Koordinasyon yeri" 11332 11333#: app/Gedcom.php:731 11334msgid "Place of residence" 11335msgstr "İkamet yeri" 11336 11337#. I18N: Name of a module 11338#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11340#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11341#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11342msgid "Places" 11343msgstr "Yerler" 11344 11345#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11348msgid "Play" 11349msgstr "Oynat" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11352msgid "Please enter a valid email address." 11353msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11359msgid "Please try again." 11360msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:157 11364msgctxt "GENITIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviose" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:251 11370msgctxt "INSTRUMENTAL" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviose" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:204 11376msgctxt "LOCATIVE" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviose" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:109 11382msgctxt "NOMINATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviose" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11388msgid "Poland" 11389msgstr "Polonya" 11390 11391#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11392msgctxt "Surname tradition" 11393msgid "Polish" 11394msgstr "Polonyalı" 11395 11396#. I18N: A configuration setting 11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11401msgid "Port number" 11402msgstr "Port numarası" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/Elements/TempleCode.php:162 11406msgid "Portland, Oregon, United States" 11407msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:154 11411msgid "Porto Alegre, Brazil" 11412msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11413 11414#. I18N: page orientation 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11418msgid "Portrait" 11419msgstr "Dikey" 11420 11421#. I18N: Name of a country or state 11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11423msgid "Portugal" 11424msgstr "Portekiz" 11425 11426#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11427msgctxt "Surname tradition" 11428msgid "Portuguese" 11429msgstr "Portekizli" 11430 11431#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11432#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11434#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11435#: app/Gedcom.php:857 11436msgid "Postal code" 11437msgstr "Posta kodu" 11438 11439#. I18N: Name of a module 11440#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11441msgid "Powered by webtrees™" 11442msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:165 11446msgctxt "GENITIVE" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:259 11452msgctxt "INSTRUMENTAL" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Prairial" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:212 11458msgctxt "LOCATIVE" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "Prairial" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:118 11464msgctxt "NOMINATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "Prairial" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11469msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11470msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11473msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11474msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11477msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11478msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11482#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11483#: resources/views/admin/components.phtml:62 11484#: resources/views/admin/components.phtml:65 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11490#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11491#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11493msgid "Preferences" 11494msgstr "Tercihler" 11495 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11497#, php-format 11498msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11499msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11500 11501#. I18N: A configuration setting 11502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11503msgid "Preferred contact method" 11504msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11505 11506#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11507#: app/Elements/TempleCode.php:161 11508msgid "President’s Office" 11509msgstr "Başkanın Ofisi" 11510 11511#. I18N: Location of an LDS church temple 11512#: app/Elements/TempleCode.php:163 11513msgid "Preston, England" 11514msgstr "Preston, İngiltere" 11515 11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11519msgid "Preview" 11520msgstr "Önizleme" 11521 11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11523msgid "Priest" 11524msgstr "Rahip" 11525 11526#. I18N: The first day in the French republican calendar 11527#: app/Date/FrenchDate.php:301 11528msgid "Primidi" 11529msgstr "Primidi" 11530 11531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11532msgid "Print basic events when blank" 11533msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11534 11535#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11536#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11537msgid "Priority" 11538msgstr "Öncelik" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11541#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11542msgid "Privacy" 11543msgstr "Gizlilik" 11544 11545#. I18N: Name of a module 11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11548msgid "Privacy policy" 11549msgstr "Gizlilik politikası" 11550 11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11553msgid "Privacy restrictions" 11554msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11555 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11558msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11559 11560#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11561#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11562#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11563#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11565msgid "Private" 11566msgstr "Özel" 11567 11568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11569msgid "Private key" 11570msgstr "Özel anahtar" 11571 11572#: app/Gedcom.php:724 11573msgid "Probate" 11574msgstr "Vasiyetname" 11575 11576#: app/Gedcom.php:725 11577msgid "Property" 11578msgstr "Mülk" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:164 11582msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11583msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:165 11587msgid "Provo, Utah, United States" 11588msgstr "Provo, Utah, ABD" 11589 11590#. I18N: An individual that represents another 11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11592msgid "Proxy" 11593msgstr "Vekil" 11594 11595#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11597msgid "Publication" 11598msgstr "Yayın" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11602msgid "Puerto Rico" 11603msgstr "Porto Riko" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11607msgid "Qatar" 11608msgstr "Katar" 11609 11610#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11611#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11612#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11613#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11614#: app/Gedcom.php:925 11615msgid "Quality of data" 11616msgstr "Veri kalitesi" 11617 11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:307 11620msgid "Quartidi" 11621msgstr "Quartidi" 11622 11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11625msgid "Question" 11626msgstr "Soru" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/Elements/TempleCode.php:166 11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11634msgid "Quick family facts" 11635msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11638msgid "Quick individual facts" 11639msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11640 11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:309 11643msgid "Quintidi" 11644msgstr "Quintidi" 11645 11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11649msgid "RE: " 11650msgstr "Cevap: " 11651 11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11653msgid "Rabbi" 11654msgstr "Haham" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:146 11658msgctxt "GENITIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rebiülevvel" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:236 11664msgctxt "INSTRUMENTAL" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rebiülevvel" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:191 11670msgctxt "LOCATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rebiülevvel" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:101 11676msgctxt "NOMINATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "Rebiülevvel" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:148 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rebiülahir" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:238 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rebiülahir" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:193 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rebiülahir" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:103 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "Rebiülahir" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11706msgctxt "Female pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "Süt anne" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11712msgctxt "Male pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "Süt anne" 11715 11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11718msgctxt "Pedigree" 11719msgid "Rada" 11720msgstr "Süt anne" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:154 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Receb" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:244 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Receb" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:199 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Receb" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:109 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "Receb" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:167 11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11749msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:158 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramazan" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:248 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramazan" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:203 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramazan" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:113 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "Ramazan" 11774 11775#. I18N: Description of the “Slide show” module 11776#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11777msgid "Random images from the current family tree." 11778msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11781#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11784msgid "Re-order children" 11785msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11791msgid "Re-order families" 11792msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11793 11794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11800msgid "Re-order media" 11801msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11802 11803#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11804msgid "Re-order media files" 11805msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11806 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11810msgid "Re-order names" 11811msgstr "Adları yeniden sırala" 11812 11813#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11815#: resources/views/admin/users.phtml:29 11816#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11819#: resources/views/register-page.phtml:37 11820msgid "Real name" 11821msgstr "Gerçek adı" 11822 11823#. I18N: Name of a module 11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11826msgid "Recent changes" 11827msgstr "Son değişiklikler" 11828 11829#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11830msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11831msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:168 11835msgid "Recife, Brazil" 11836msgstr "Recife, Brezilya" 11837 11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11846msgid "Record" 11847msgstr "Kayıt" 11848 11849#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11852#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11853#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11854msgid "Record ID number" 11855msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11856 11857#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11858msgid "Record file number" 11859msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11860 11861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11862#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11863#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11864msgid "Records" 11865msgstr "Kayıtlar" 11866 11867#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11868#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11869msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11870msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:169 11874msgid "Redlands, California, United States" 11875msgstr "Redlands, California, ABD" 11876 11877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11880#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11881#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11882#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11883msgid "Reference number" 11884msgstr "Referans numarası" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/Elements/TempleCode.php:170 11888msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11889msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11890 11891#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11893msgid "Registered partnership" 11894msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11897msgid "Registry officer" 11898msgstr "Kayıt memuru" 11899 11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11901msgctxt "FEMALE" 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "Kayıt memuru" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11906msgctxt "MALE" 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Kayıt memuru" 11909 11910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11912msgid "Regular expression" 11913msgstr "Düzenli ifade" 11914 11915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11916msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11917msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11918 11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11921msgid "Reject" 11922msgstr "Reddet" 11923 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11925msgid "Reject all changes" 11926msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11927 11928#. I18N: Name of a module/report 11929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11931msgid "Related families" 11932msgstr "İlgili aileler" 11933 11934#. I18N: Name of a report 11935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11937msgid "Related individuals" 11938msgstr "İlgili bireyler" 11939 11940#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11941#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11942#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11943#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11944#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11945msgid "Relationship" 11946msgstr "İlişki" 11947 11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11950msgid "Relationship to father" 11951msgstr "Baba ile ilişki" 11952 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11954msgid "Relationship to me" 11955msgstr "Benimle ilişki" 11956 11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11959msgid "Relationship to mother" 11960msgstr "Anne ile ilişki" 11961 11962#: app/Gedcom.php:659 11963msgid "Relationship to parents" 11964msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11965 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11967#, php-format 11968msgid "Relationship: %s" 11969msgstr "İlişki: %s" 11970 11971#. I18N: Name of a module/chart 11972#. I18N: Configuration option 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11977msgid "Relationships" 11978msgstr "İlişkiler" 11979 11980#. I18N: %s are individual’s names 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11982#, php-format 11983msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11984msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11985 11986#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11987#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11990msgid "Religion" 11991msgstr "Din" 11992 11993#: app/Gedcom.php:721 11994msgid "Religious institution" 11995msgstr "Dinî kurum" 11996 11997#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11999msgid "Religious marriage" 12000msgstr "Dinî evlilik" 12001 12002#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12003msgid "Reload map" 12004msgstr "Haritayı yeniden yükle" 12005 12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12007#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12008msgid "Reminder date" 12009msgstr "Hatırlatma tarihi" 12010 12011#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12012msgid "Reminder email frequency (days)" 12013msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 12014 12015#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12016msgid "Remote server" 12017msgstr "Uzak sunucu" 12018 12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12020#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12022#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12024msgid "Remove" 12025msgstr "Kaldır" 12026 12027#. I18N: Name of a module 12028#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12029msgid "Remove duplicate links" 12030msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12031 12032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12033msgid "Remove individual" 12034msgstr "Bireyi kaldır" 12035 12036#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12038msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12039msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12040 12041#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12042msgid "Remove this location?" 12043msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12044 12045#. I18N: Location of an LDS church temple 12046#: app/Elements/TempleCode.php:171 12047msgid "Reno, Nevada, United States" 12048msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12049 12050#. I18N: Renumber the records in a family tree 12051#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12054#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12055msgid "Renumber XREFs" 12056msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12059msgid "Replace" 12060msgstr "Değiştir" 12061 12062#. I18N: Description of a “Data fix” module 12063#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12064msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12065msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12066 12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12068msgid "Replace with" 12069msgstr "İle değiştir" 12070 12071#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12072msgid "Replacement text" 12073msgstr "Değiştirme metni" 12074 12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12077msgid "Reply" 12078msgstr "Cevapla" 12079 12080#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12083#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12084msgid "Report" 12085msgstr "Rapor" 12086 12087#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12088#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12089msgid "Report phrase" 12090msgstr "Rapor cümlesi" 12091 12092#. I18N: Name of a module 12093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12094#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12096#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12098msgid "Reports" 12099msgstr "Raporlar" 12100 12101#. I18N: Name of a module/list 12102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12103#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12111#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12112#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12114#: resources/views/search-results.phtml:72 12115msgid "Repositories" 12116msgstr "Bilgi havuzları" 12117 12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12119#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12122#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12126msgid "Repository" 12127msgstr "Bilgi havuzu" 12128 12129#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12130msgid "Repository name" 12131msgstr "Bilgi havuzu adı" 12132 12133#. I18N: Name of a country or state 12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12135msgid "Republic of the Congo" 12136msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12141msgid "Request a new password" 12142msgstr "Yeni bir şifre iste" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12148msgid "Request a new user account" 12149msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12150 12151#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12152msgid "Research" 12153msgstr "Araştırma" 12154 12155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12157#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12160msgid "Research task" 12161msgstr "Araştırma görevi" 12162 12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12165msgid "Research tasks" 12166msgstr "Araştırma görevleri" 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12170msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12174msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12175 12176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12177#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12178msgid "Residence" 12179msgstr "İkamet" 12180 12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12183msgid "Restore the default block layout" 12184msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12188msgid "Restrict to immediate family" 12189msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12190 12191#. I18N: a restriction on viewing data 12192#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12193#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12194#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12195#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12197#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12198msgid "Restriction" 12199msgstr "Kısıtlama" 12200 12201#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12202msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12203msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12204 12205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12206msgid "Results" 12207msgstr "Sonuçlar" 12208 12209#: app/Gedcom.php:733 12210msgid "Retirement" 12211msgstr "Emekli" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:172 12215msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12216msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12217 12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12222#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12223#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12224#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12225msgid "Role" 12226msgstr "Rol" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Romania" 12231msgstr "Romanya" 12232 12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12234msgid "Romanized" 12235msgstr "Romanize" 12236 12237#: app/Gedcom.php:697 12238msgid "Romanized name" 12239msgstr "Romanize isim" 12240 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12242msgid "Romanized place" 12243msgstr "Romanize yer" 12244 12245#: app/Gedcom.php:706 12246msgid "Romanized type" 12247msgstr "Romanize tip" 12248 12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12251msgid "Roots" 12252msgstr "Kökler" 12253 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12255msgid "Rufname" 12256msgstr "Takma ad" 12257 12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12259#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12261msgid "Russell" 12262msgstr "Russell" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12266msgid "Russia" 12267msgstr "Rusya" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12271msgid "Rwanda" 12272msgstr "Ruanda" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12276msgid "Réunion" 12277msgstr "Réunion" 12278 12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12280msgid "SMTP mail server" 12281msgstr "SMTP posta sunucusu" 12282 12283#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12284msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12285msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12286 12287#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12288#, php-format 12289msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12290msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12291 12292#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12293#: app/Services/EmailService.php:209 12294msgid "SSL/TLS" 12295msgstr "SSL/TLS" 12296 12297#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12298#: app/Services/EmailService.php:211 12299msgid "STARTTLS" 12300msgstr "STARTTLS" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:173 12304msgid "Sacramento, California, United States" 12305msgstr "Sacramento, California, ABD" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:144 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safer" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:234 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Safer" 12318 12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12320#: app/Date/HijriDate.php:189 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Safar" 12323msgstr "Safer" 12324 12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12326#: app/Date/HijriDate.php:99 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Safar" 12329msgstr "Safer" 12330 12331#. I18N: The name of a colour-scheme 12332#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12333msgid "Sage" 12334msgstr "Ada çayı" 12335 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12337msgid "Saint Barthélemy" 12338msgstr "Aziz Barthelemy" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12342msgid "Saint Helena" 12343msgstr "Saint Helena" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12347msgid "Saint Kitts and Nevis" 12348msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12352msgid "Saint Lucia" 12353msgstr "Saint Lucia" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12357msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12358msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12362msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12363msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:183 12367msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12368msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12369 12370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12371msgid "Same as uploaded file" 12372msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12376msgid "Samoa" 12377msgstr "Samoa" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:176 12381msgid "San Antonio, Texas, United States" 12382msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:177 12386msgid "San Diego, California, United States" 12387msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:182 12391msgid "San José, Costa Rica" 12392msgstr "San José, Kosta Rika" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12396msgid "San Marino" 12397msgstr "San Marino" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:174 12401msgid "San Salvador, El Salvador" 12402msgstr "San Salvador, El Salvador" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:175 12406msgid "Santiago, Chile" 12407msgstr "Santiago, Şili" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:178 12411msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12412msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:186 12416msgid "São Paulo, Brazil" 12417msgstr "São Paulo, Brezilya" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12421msgid "Sao Tome and Principe" 12422msgstr "Sao Tome ve Principe" 12423 12424#. I18N: abbreviation for Saturday 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12427msgid "Sat" 12428msgstr "Cmt" 12429 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12431msgid "Saturday" 12432msgstr "Cumartesi" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Saudi Arabia" 12437msgstr "Suudi Arabistan" 12438 12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12440msgid "Schema" 12441msgstr "Şema" 12442 12443#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12444msgid "School or college" 12445msgstr "Okul veya kolej" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12449msgid "Scotland" 12450msgstr "İskoçya" 12451 12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12453msgid "Scrapbook" 12454msgstr "Kupürler albümü" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12458msgctxt "Female pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Mühürleme" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12464msgctxt "Male pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Mühürleme" 12467 12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12470msgctxt "Pedigree" 12471msgid "Sealing" 12472msgstr "Mühürleme" 12473 12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12477msgid "Sealing canceled (divorce)" 12478msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#. I18N: A button label. 12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12486#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12493msgid "Search" 12494msgstr "Ara" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12499msgid "Search and replace" 12500msgstr "Ara ve değiştir" 12501 12502#. I18N: Description of a “Data fix” module 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12505msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12506 12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12510msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12511 12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12513msgid "Search filters" 12514msgstr "Arama filtreleri" 12515 12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12518msgid "Search for" 12519msgstr "Ara" 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12522msgid "Search for locations in an external database." 12523msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12526msgid "Search for place names in an external database." 12527msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12528 12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12531#, php-format 12532msgid "Search for place names using %s." 12533msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12534 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12536msgid "Search method" 12537msgstr "Arama yöntemi" 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12540msgid "Search text/pattern" 12541msgstr "Metin/kalıp ara" 12542 12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12545msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12546 12547#. I18N: Location of an LDS church temple 12548#: app/Elements/TempleCode.php:179 12549msgid "Seattle, Washington, United States" 12550msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12553msgid "Second record" 12554msgstr "İkinci kayıt" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12558msgid "Secure connection" 12559msgstr "Güvenli bağlantı" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12563msgid "Security code" 12564msgstr "Güvenlik kodu" 12565 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12570#, php-format 12571msgid "See %s for more information." 12572msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12577msgid "Select" 12578msgstr "Seç" 12579 12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12581msgid "Select a GEDCOM file to import" 12582msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12583 12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12586msgid "Select a date" 12587msgstr "Bir tarih seçin" 12588 12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12590msgid "Select individuals by place or date" 12591msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12592 12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12596msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12597 12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12599msgid "Select the desired age interval" 12600msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12603msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12604msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12607msgid "Select two records to merge." 12608msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12611msgid "Selector" 12612msgstr "Seçici" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Satıcı" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12619msgctxt "FEMALE" 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Satıcı" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12624msgctxt "MALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Satıcı" 12627 12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12632msgid "Send" 12633msgstr "Gönder" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12640msgid "Send a message" 12641msgstr "Bir mesaj gönder" 12642 12643#: app/Services/MessageService.php:217 12644msgid "Send a message to all users" 12645msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:218 12648msgid "Send a message to users who have never signed in" 12649msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:219 12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12653msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12654 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12656msgid "Send a test email using these settings" 12657msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12658 12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12661msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12662 12663#. I18N: Label for a configuration option 12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12665msgid "Send out reminder emails" 12666msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12670msgid "Sender email" 12671msgstr "Gönderen e-postası" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12675msgid "Sender name" 12676msgstr "Gönderen adı" 12677 12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12680msgid "Sending email" 12681msgstr "E-posta gönderme" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12685msgid "Sending server name" 12686msgstr "Sunucu adı gönderme" 12687 12688#. I18N: Name of a country or state 12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12690msgid "Senegal" 12691msgstr "Senegal" 12692 12693#. I18N: Location of an LDS church temple 12694#: app/Elements/TempleCode.php:180 12695msgid "Seoul, Korea" 12696msgstr "Seul, Kore" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12699msgctxt "Abbreviation for September" 12700msgid "Sep" 12701msgstr "Eyl" 12702 12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12704msgid "Separated" 12705msgstr "Ayrılmış" 12706 12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12708msgid "Separation" 12709msgstr "Ayrılık" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12712msgctxt "GENITIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Eylül" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12717msgctxt "INSTRUMENTAL" 12718msgid "September" 12719msgstr "Eylül" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12722msgctxt "LOCATIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "Eylül" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12729msgctxt "NOMINATIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "Eylül" 12732 12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12734#: app/Date/FrenchDate.php:313 12735msgid "Septidi" 12736msgstr "Septidi" 12737 12738#. I18N: Name of a country or state 12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12740msgid "Serbia" 12741msgstr "Sırbistan" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Hizmetli" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12748msgctxt "FEMALE" 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Hizmetli" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12753msgctxt "MALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Hizmetli" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12759msgid "Server information" 12760msgstr "Sunucu bilgileri" 12761 12762#. I18N: A configuration setting 12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12767msgid "Server name" 12768msgstr "Sunucu adı" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12771msgid "Set a new password" 12772msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12773 12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12775msgid "Set as default" 12776msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12781msgid "Set the access level for each tree." 12782msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12786msgid "Set the default blocks for new family trees" 12787msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12791msgid "Set the default blocks for new users" 12792msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12793 12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12797msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12798 12799#. I18N: You need to: 12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12802msgid "Set the status to “approved”." 12803msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12804 12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12808msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12809 12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12812msgid "Setup wizard for webtrees" 12813msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12814 12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12816#: app/Date/FrenchDate.php:311 12817msgid "Sextidi" 12818msgstr "Sextidi" 12819 12820#. I18N: Name of a country or state 12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12822msgid "Seychelles" 12823msgstr "Seyşeller" 12824 12825#: app/Date/JalaliDate.php:278 12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12827msgid "Shah" 12828msgstr "Shah" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:149 12832msgctxt "GENITIVE" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:239 12838msgctxt "INSTRUMENTAL" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:194 12844msgctxt "LOCATIVE" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:104 12850msgctxt "NOMINATIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12855#: resources/views/individual-page.phtml:68 12856msgid "Share" 12857msgstr "Paylaş" 12858 12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12860msgid "Share the URL" 12861msgstr "URL'yi paylaşın" 12862 12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12864msgid "Share the anniversary of an event" 12865msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12866 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12876msgid "Shared note" 12877msgstr "Paylaşılan not" 12878 12879#. I18N: Name of a module/list 12880#: app/Module/NoteListModule.php:62 12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12883msgid "Shared notes" 12884msgstr "Paylaşılan notlar" 12885 12886#. I18N: plural noun - things that can be shared 12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12889msgid "Shares" 12890msgstr "Paylaşımlar" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:160 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Şevval" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:250 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "Şevval" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:205 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "Şevval" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:115 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "Şevval" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:156 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Şaban" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:246 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "Şaban" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:201 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "Şaban" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:111 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "Şaban" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12941msgid "She " 12942msgstr "O " 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12945msgid "She died" 12946msgstr "O öldü" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12950msgid "She married" 12951msgstr "O evlendi" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12954msgid "She resided at" 12955msgstr "O ikamet etti" 12956 12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12958msgid "She was born" 12959msgstr "O doğdu" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12962msgid "She was buried" 12963msgstr "O defnedildi" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12966msgid "She was christened" 12967msgstr "O vaftiz edildi" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12970msgid "She was cremated" 12971msgstr "O yakıldı" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:201 12975msgctxt "GENITIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Shevat" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:305 12981msgctxt "INSTRUMENTAL" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Shevat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:253 12987msgctxt "LOCATIVE" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Shevat" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:149 12993msgctxt "NOMINATIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Shevat" 12996 12997#. I18N: The name of a colour-scheme 12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12999msgid "Shiny Tomato" 13000msgstr "Parlak Domates" 13001 13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13003#: resources/views/help/date.phtml:113 13004msgid "Shortcut" 13005msgstr "Kısayol" 13006 13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13008msgid "Shortest marriage" 13009msgstr "En kısa evlilik" 13010 13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13012msgid "Show" 13013msgstr "Göster" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13017msgid "Show a download link in the media viewer" 13018msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 13019 13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13022msgid "Show a privacy policy." 13023msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13028msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13029 13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13031msgid "Show all media" 13032msgstr "Tüm medyaları göster" 13033 13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13035msgid "Show all notes" 13036msgstr "Tüm notları göster" 13037 13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13039msgid "Show all places in a list" 13040msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13041 13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13043msgid "Show all sources" 13044msgstr "Tüm kaynakları göster" 13045 13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13048msgid "Show an age cursor" 13049msgstr "Yaş imlecini göster" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13052msgid "Show children of ancestors" 13053msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13056msgid "Show couples where either partner married more than once." 13057msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13060msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13061msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13064msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13065msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13069msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13072msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13073msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13076msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13077msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13078 13079#. I18N: label for yes/no option 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13081msgid "Show date of last update" 13082msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13086msgid "Show dead individuals" 13087msgstr "Ölü kişileri göster" 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13090msgid "Show divorced couples." 13091msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13095msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13098msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13099msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13103msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13108msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13112msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13116msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13120msgid "Show list of family trees" 13121msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13125msgid "Show living individuals" 13126msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13130msgid "Show names of private individuals" 13131msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13137msgid "Show notes" 13138msgstr "Notları göster" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13141msgid "Show occupations" 13142msgstr "Meslekleri göster" 13143 13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13146msgid "Show only events of living individuals" 13147msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13150msgid "Show only females." 13151msgstr "Sadece kadınları göster." 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13155msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13158msgid "Show only individuals, events, or all" 13159msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13160 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13162msgid "Show only males." 13163msgstr "Sadece erkekleri göster." 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13167msgid "Show parents" 13168msgstr "Ebeveynleri göster" 13169 13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13174#: resources/views/login-page.phtml:47 13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13177#: resources/views/register-page.phtml:76 13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13182msgid "Show password" 13183msgstr "Şifreyi göster" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13186msgid "Show pending changes" 13187msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13188 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13192msgid "Show photos" 13193msgstr "Fotoğrafları göster" 13194 13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13196msgid "Show place hierarchy" 13197msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13198 13199#. I18N: A configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13201msgid "Show private relationships" 13202msgstr "Özel ilişkileri göster" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13206msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13210msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13213msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13214msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13215 13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13217msgid "Show residences" 13218msgstr "Evleri göster" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13221msgid "Show slide show controls" 13222msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13229msgid "Show sources" 13230msgstr "Kaynakları göster" 13231 13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13235msgid "Show spouses" 13236msgstr "Eşleri göster" 13237 13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13240#, php-format 13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13242msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13243 13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13247msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13248 13249#. I18N: label for a yes/no option 13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13251msgid "Show the date and time" 13252msgstr "Tarih ve saati göster" 13253 13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13255msgid "Show the date and time of update" 13256msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13257 13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13260msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13261 13262#. I18N: A configuration setting 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13264msgid "Show the family tree" 13265msgstr "Aile ağacını göster" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13268msgid "Show the list of individuals" 13269msgstr "Bireylerin listesini göster" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13272msgid "Show the list of surnames" 13273msgstr "Soyadların listesini göster" 13274 13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13277msgid "Show the location of an event on an external map." 13278msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13279 13280#. I18N: Description of the “Places” module 13281#: app/Module/PlacesModule.php:96 13282msgid "Show the location of events on a map." 13283msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13287msgid "Show the user who made the change" 13288msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13289 13290#. I18N: Label for a configuration option 13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13294msgid "Show this block for which languages" 13295msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13299msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13300 13301#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13305msgid "Show to managers" 13306msgstr "Yöneticilere göster" 13307 13308#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13314msgid "Show to members" 13315msgstr "Üyelere göster" 13316 13317#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13323msgid "Show to visitors" 13324msgstr "Ziyaretçilere göster" 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13329msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13334msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13335 13336#. I18N: %s are placeholders for numbers 13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13340#, php-format 13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13342msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13343 13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13345msgid "Sibling" 13346msgstr "Kardeş" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13349msgid "Siblings" 13350msgstr "Kardeşler" 13351 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13354msgid "Sidebar" 13355msgstr "Kenar çubuğu" 13356 13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13361msgid "Sidebars" 13362msgstr "Kenar çubukları" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13366msgid "Sierra Leone" 13367msgstr "Sierra Leone" 13368 13369#. I18N: Name of a module 13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13372msgid "Sign in" 13373msgstr "Oturum aç" 13374 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13377msgid "Sign out" 13378msgstr "Oturumu kapat" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13382msgid "Sign-in and registration" 13383msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13384 13385#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13386msgid "Signature" 13387msgstr "İmza" 13388 13389#: resources/views/help/date.phtml:138 13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13391msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13395msgid "Singapore" 13396msgstr "Singapur" 13397 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13400msgid "Sister" 13401msgstr "Kız kardeş" 13402 13403#. I18N: A configuration setting 13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13408msgid "Site identification code" 13409msgstr "Site kimlik kodu" 13410 13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13415msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13416 13417#. I18N: A configuration setting 13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13420msgid "Site verification code" 13421msgstr "Site doğrulama kodu" 13422 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13426msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13427 13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13429#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13430msgid "Sitemaps" 13431msgstr "Site haritaları" 13432 13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13436msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:211 13440msgctxt "GENITIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:315 13446msgctxt "INSTRUMENTAL" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:263 13452msgctxt "LOCATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:159 13458msgctxt "NOMINATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13464#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13465msgid "Skip to content" 13466msgstr "İçeriğe geç" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Köle" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13473msgctxt "FEMALE" 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Köle" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13478msgctxt "MALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Köle" 13481 13482#. I18N: Name of a module 13483#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13484msgid "Slide show" 13485msgstr "Slayt gösterisi" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13489msgid "Slovakia" 13490msgstr "Slovakya" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13494msgid "Slovenia" 13495msgstr "Slovenya" 13496 13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13499msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/Elements/TempleCode.php:185 13503msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13504msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13505 13506#: app/Gedcom.php:755 13507msgid "Social security number" 13508msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13512msgid "Solomon Islands" 13513msgstr "Solomon Adaları" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13517msgid "Somalia" 13518msgstr "Somali" 13519 13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13523msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13524 13525#. I18N: Description of a “Data fix” module 13526#: app/Module/FixNameTags.php:95 13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13528msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13529 13530#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13532msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13533 13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13537msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13538 13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13542msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13543 13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13548msgid "Son" 13549msgstr "Oğul" 13550 13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13553#, php-format 13554msgid "Son of %s" 13555msgstr "%s oğlu" 13556 13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13559msgid "Sort date" 13560msgstr "Tarihi sırala" 13561 13562#. I18N: Label for a configuration option 13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13578msgid "Sort order" 13579msgstr "Sıralama düzeni" 13580 13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13582msgid "Sort time" 13583msgstr "Zamanı sırala" 13584 13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13587msgid "Sosa" 13588msgstr "Sosa" 13589 13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13591msgid "Sosa-Stradonitz number" 13592msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13595msgid "Sounds like" 13596msgstr "Gibi geliyor" 13597 13598#. I18N: Name of a module/report 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13633msgid "Source" 13634msgstr "Kaynak" 13635 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13638#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13639#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13640#: app/Gedcom.php:916 13641msgid "Source citation" 13642msgstr "Kaynak alıntı" 13643 13644#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13645msgid "Source citations" 13646msgstr "Kaynak alıntıları" 13647 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13649msgid "Source type" 13650msgstr "Kaynak türü" 13651 13652#. I18N: Name of a module/list 13653#. I18N: Name of a module 13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13655#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13656#: app/Services/AdminService.php:183 13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13659#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13672#: resources/views/search-results.phtml:61 13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13678msgid "Sources" 13679msgstr "Kaynaklar" 13680 13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13682msgid "Sources to the events" 13683msgstr "Olayların kaynakları" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13687msgid "South Africa" 13688msgstr "Güney Afrika" 13689 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13691msgid "South America" 13692msgstr "Güney Amerika" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13697msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13701msgid "South Sudan" 13702msgstr "Güney Sudan" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13706msgid "Spain" 13707msgstr "İspanya" 13708 13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13710msgctxt "Surname tradition" 13711msgid "Spanish" 13712msgstr "İspanyol" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:188 13716msgid "Spokane, Washington, United States" 13717msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13726msgid "Spouse" 13727msgstr "Eş" 13728 13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13733msgid "Spouses" 13734msgstr "Eşler" 13735 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13741msgid "Spouses and children" 13742msgstr "Eşler ve çocuklar" 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13746msgid "Sri Lanka" 13747msgstr "Sri Lanka" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:181 13751msgid "St. George, Utah, United States" 13752msgstr "St. George, Utah, ABD" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:184 13756msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13757msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:187 13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13762msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13763 13764#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13765msgid "Standard GEDCOM tags" 13766msgstr "Standart GEDCOM etiketleri" 13767 13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13769msgid "Start slide show on page load" 13770msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13771 13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13773msgid "Start year" 13774msgstr "Başlangıç yılı" 13775 13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13777msgid "Starting range of change dates" 13778msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13779 13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13781msgid "Statcounter™" 13782msgstr "StatCounter™" 13783 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13785#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13786#: app/Gedcom.php:858 13787msgid "State" 13788msgstr "Eyalet" 13789 13790#. I18N: Name of a module 13791#. I18N: Name of a module/chart 13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13797msgid "Statistics" 13798msgstr "İstatistikler" 13799 13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13803#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13806msgid "Status" 13807msgstr "Durum" 13808 13809#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13810#: app/Gedcom.php:743 13811msgid "Status change date" 13812msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13819msgid "Stillborn: exempt" 13820msgstr "Ölü doğan: muaf" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:189 13824msgid "Stockholm, Sweden" 13825msgstr "Stockholm, İsveç" 13826 13827#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13830msgid "Stop" 13831msgstr "Durdur" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#: app/Module/StoriesModule.php:206 13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13837msgid "Stories" 13838msgstr "Hikayeler" 13839 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13841msgid "Story" 13842msgstr "Hikaye" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13847msgid "Story title" 13848msgstr "Hikaye başlığı" 13849 13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13854msgid "Subject" 13855msgstr "Konu" 13856 13857#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13860msgid "Submission" 13861msgstr "Gönderme" 13862 13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13869msgid "Submitted but not yet cleared" 13870msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13871 13872#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13873#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13877msgid "Submitter" 13878msgstr "Gönderen" 13879 13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13881msgid "Submitter name" 13882msgstr "Gönderenin adı" 13883 13884#. I18N: Name of a module/list 13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13889#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13892msgid "Submitters" 13893msgstr "Gönderenler" 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13897msgid "Sudan" 13898msgstr "Sudan" 13899 13900#. I18N: abbreviation for Sunday 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13903msgid "Sun" 13904msgstr "Paz" 13905 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13907msgid "Sunday" 13908msgstr "Pazar" 13909 13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13912#, php-format 13913msgid "Support and documentation can be found at %s." 13914msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13918msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13921msgid "Support for SQL Server is experimental." 13922msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13926msgid "Suriname" 13927msgstr "Surinam" 13928 13929#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13931#: resources/views/branches-page.phtml:27 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13938msgid "Surname" 13939msgstr "Soyadı" 13940 13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13942msgid "Surname distribution chart" 13943msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13944 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13946msgid "Surname list style" 13947msgstr "Soyadı listesi stili" 13948 13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13950msgid "Surname option" 13951msgstr "Soyadı seçeneği" 13952 13953#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13954msgid "Surname prefix" 13955msgstr "Soyadı öneki" 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13958msgid "Surname tradition" 13959msgstr "Soyadı geleneği" 13960 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13965msgid "Surnames" 13966msgstr "Soyadları" 13967 13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13970msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13971 13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13974msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:190 13978msgid "Suva, Fiji" 13979msgstr "Suva, Fiji" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13983msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13984msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13985 13986#. I18N: Reverse the order of two individuals 13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13988msgid "Swap individuals" 13989msgstr "Bireyleri takas et" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13993msgid "Swaziland" 13994msgstr "Svaziland" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Sweden" 13999msgstr "İsveç" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14003msgid "Switzerland" 14004msgstr "İsviçre" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:192 14008msgid "Sydney, Australia" 14009msgstr "Sidney, Avustralya" 14010 14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14013msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14017msgid "Syria" 14018msgstr "Suriye" 14019 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14022msgid "Tab" 14023msgstr "Sekme" 14024 14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14029msgid "Table prefix" 14030msgstr "Tablo öneki" 14031 14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14047msgctxt "paper size" 14048msgid "Tabloid" 14049msgstr "Tabloid" 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14055msgid "Tabs" 14056msgstr "Sekmeler" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:193 14060msgid "Taipei, Taiwan" 14061msgstr "Taipei, Tayvan" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14065msgid "Taiwan" 14066msgstr "Tayvan" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14070msgid "Tajikistan" 14071msgstr "Tacikistan" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:194 14075msgid "Tampico, Mexico" 14076msgstr "Tampico, Meksika" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:213 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:317 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:265 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:161 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14104msgid "Tanzania" 14105msgstr "Tanzanya" 14106 14107#. I18N: The name of a colour-scheme 14108#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14109msgid "Teal Top" 14110msgstr "Çamurcun Başı" 14111 14112#. I18N: A configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14114msgid "Technical help contact" 14115msgstr "Teknik yardım iletişim" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:195 14119msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14120msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14121 14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14123msgid "Template" 14124msgstr "Şablon" 14125 14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14127msgid "Templates" 14128msgstr "Şablonlar" 14129 14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14132#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14134msgid "Temple" 14135msgstr "Tapınak" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:199 14139msgctxt "GENITIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:303 14145msgctxt "INSTRUMENTAL" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:251 14151msgctxt "LOCATIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:147 14157msgctxt "NOMINATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14164#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14165#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14168msgid "Text" 14169msgstr "Metin" 14170 14171#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14172msgid "Text direction" 14173msgstr "Metin yönü" 14174 14175#. I18N: Name of a country or state 14176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14177msgid "Thailand" 14178msgstr "Tayland" 14179 14180#: resources/views/help/name.phtml:10 14181msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14182msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14183 14184#: resources/views/help/surname.phtml:10 14185msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14186msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14189#, php-format 14190msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14191msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14192 14193#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14194msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14195msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14196 14197#. I18N: Location of an LDS church temple 14198#: app/Elements/TempleCode.php:104 14199msgid "The Hague, Netherlands" 14200msgstr "Lahey, Hollanda" 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14203#, php-format 14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14205msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14208#, php-format 14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14210msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14211 14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14214msgid "The PHP temporary folder is missing." 14215msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14218#, php-format 14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14220msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14225msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14226 14227#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14228msgid "The URL was copied to the clipboard" 14229msgstr "URL panoya kopyalandı" 14230 14231#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14232#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14233#, php-format 14234msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14235msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14236 14237#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14238msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14239msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14240 14241#. I18N: Description of the “Calendar” module 14242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14243msgid "The calendar menu." 14244msgstr "Takvim menüsü." 14245 14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14249#, php-format 14250msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14251msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14256#, php-format 14257msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14258msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14259 14260#. I18N: Description of the “Charts” module 14261#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14262msgid "The charts menu." 14263msgstr "Grafikler menüsü." 14264 14265#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14266msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14267msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14268 14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14270msgid "The date and time of the last update" 14271msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14275#, php-format 14276msgid "The details for “%s” have been updated." 14277msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14278 14279#. I18N: %s is a filename 14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14282#, php-format 14283msgid "The family tree has been exported to %s." 14284msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” already exists." 14289msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” has been created." 14294msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family tree 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14298#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14301msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14302 14303#. I18N: %s is the name of a family tree 14304#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14307msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14310msgid "The family trees have been merged successfully." 14311msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14312 14313#. I18N: Description of the “Family trees” module 14314#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14315msgid "The family trees menu." 14316msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14320#, php-format 14321msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14322msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14325#, php-format 14326msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14327msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be created." 14332msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be deleted." 14338msgstr "%s dosyası silinemedi." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14341#, php-format 14342msgid "The file %s has been deleted." 14343msgstr "%s dosyası silindi." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been uploaded." 14348msgstr "%s dosyası yüklendi." 14349 14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14352msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14353msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14354 14355#. I18N: %s is a filename 14356#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14358#, php-format 14359msgid "The file “%s” does not exist." 14360msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14361 14362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14363msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14364msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s could not be deleted." 14369msgstr "%s klasörü silinemedi." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s has been created." 14374msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been deleted." 14379msgstr "%s klasörü silindi." 14380 14381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14382msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14383msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14386#, php-format 14387msgid "The folder “%s” does not exist." 14388msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14389 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14391msgid "The following facts and events were found in both records." 14392msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14393 14394#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14397#, php-format 14398msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14399msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14402msgid "The following list shows typical requirements." 14403msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14404 14405#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14406msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14407msgstr "" 14408"Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz " 14409"gerekebilir?" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14412msgid "The help text has not been written for this item." 14413msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14417msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14418msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14422msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14423msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14424 14425#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14426#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14428#, php-format 14429msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14430msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14433#, php-format 14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14435msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14436 14437#. I18N: Description of the “Lists” module 14438#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14439msgid "The lists menu." 14440msgstr "Listeler menüsü." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14444msgid "The location has been created" 14445msgstr "Konum oluşturuldu" 14446 14447#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14448msgid "The location of this place is not known." 14449msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14452#, php-format 14453msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14454msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14457#, php-format 14458msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14459msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14462msgid "The media object has been created" 14463msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14464 14465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14466msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14467msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14470#, php-format 14471msgid "The message was not sent to %s." 14472msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14477msgid "The message was not sent." 14478msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14484#, php-format 14485msgid "The message was successfully sent to %s." 14486msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14492#, php-format 14493msgid "The module “%s” has been disabled." 14494msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been enabled." 14500msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14505msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14511 14512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14513msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14514msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14515 14516#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14517msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14518msgstr "" 14519"GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve " 14520"eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını " 14521"kullanabilirsiniz." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14524msgid "The note has been created" 14525msgstr "Not oluşturuldu" 14526 14527#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14528#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14529#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14530#, php-format 14531msgid "The parameter “%s” is missing." 14532msgstr "“%s” parametresi eksik." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14535msgid "The password needs to be at least six characters long." 14536msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14537 14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14541msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14545msgid "The password reset link has expired." 14546msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14547 14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14550msgid "The place hierarchy." 14551msgstr "Yer hiyerarşisi." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14555msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14556msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14560msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14561msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14567msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14572msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14573 14574#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14576#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14583msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14584 14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14590msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14593#, php-format 14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14595msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14596 14597#. I18N: Description of the “Reports” module 14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14599msgid "The reports menu." 14600msgstr "Raporlar menüsü." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14603msgid "The repository has been created" 14604msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14605 14606#. I18N: Description of the “Search” module 14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14608msgid "The search menu." 14609msgstr "Arama menüsü." 14610 14611#: app/Services/SearchService.php:1178 14612msgid "The search returned too many results." 14613msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14614 14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14616msgid "The server configuration is OK." 14617msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14618 14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14620msgid "The server could not understand this request." 14621msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14622 14623#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14625msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14630msgid "The server’s time limit has been reached." 14631msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14632 14633#. I18N: Description of “Statistics” module 14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14636msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14637 14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14639msgid "The solution" 14640msgstr "Çözüm" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14643msgid "The source has been created" 14644msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14647msgid "The submission has been created" 14648msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14651msgid "The submitter has been created" 14652msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14653 14654#: resources/views/help/name.phtml:15 14655#, php-format 14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14657msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14658 14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14663msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14664 14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14667#, php-format 14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14670msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14671msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14674msgid "The upgrade is complete." 14675msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14676 14677#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14678#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14679msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14680msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14683#, php-format 14684msgid "The user %s has been deleted." 14685msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14686 14687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14689msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14690msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14694msgid "The username or password is incorrect." 14695msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14696 14697#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14699msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14700msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14724msgid "The website preferences have been updated." 14725msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14726 14727#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14728#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14729msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14730msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14731 14732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14736msgid "Theme" 14737msgstr "Tema" 14738 14739#. I18N: Name of a module 14740#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14741msgid "Theme change" 14742msgstr "Tema değişikliği" 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14747#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14748msgid "Themes" 14749msgstr "Temalar" 14750 14751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14752msgid "There are no facts for this individual." 14753msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14756msgid "There are no links to this media object." 14757msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14758 14759#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14760msgid "There are no media objects for this individual." 14761msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14762 14763#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14764msgid "There are no notes for this individual." 14765msgstr "Bu kişi için not yok." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14769msgid "There are no pending changes." 14770msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14771 14772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14773msgid "There are no research tasks in this family tree." 14774msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14775 14776#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14777msgid "There are no source citations for this individual." 14778msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14779 14780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14781#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14782#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14783msgid "There are pending changes for you to moderate." 14784msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14785 14786#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14787#, php-format 14788msgid "There have been no changes within the last %s day." 14789msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14790msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14791msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14792 14793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14794msgid "There was an error checking for a new version." 14795msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu." 14796 14797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14798#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14799#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14801#: app/Services/MediaFileService.php:222 14802msgid "There was an error uploading your file." 14803msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14804 14805#. I18N: a month in the French republican calendar 14806#: app/Date/FrenchDate.php:169 14807msgctxt "GENITIVE" 14808msgid "Thermidor" 14809msgstr "Thermidor" 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:263 14813msgctxt "INSTRUMENTAL" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "Thermidor" 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:216 14819msgctxt "LOCATIVE" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "Thermidor" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:122 14825msgctxt "NOMINATIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Thermidor" 14828 14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14830msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14831msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14832 14833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14834#, php-format 14835msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14836msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14837 14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14839msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14840msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14843msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14844msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14845 14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14847msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14848msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14849 14850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14851msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14852msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14853 14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14857#: resources/views/register-page.phtml:54 14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14859msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14860msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14861 14862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14863msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14864msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14865 14866#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14867msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14869 14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14871msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14876#, php-format 14877msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14878msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14879 14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14881msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14886#, php-format 14887msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14888msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14889 14890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14891#, php-format 14892msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14893msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14894msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14895msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14896 14897#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14898msgid "This family tree has no images to display." 14899msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14900 14901#. I18N: do not translate the #keywords# 14902#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14903msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14904msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14905 14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14908#, php-format 14909msgid "This family tree was last updated on %s." 14910msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14911 14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14914msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14915 14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14919msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14924msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14925 14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14927msgid "This form has expired. Try again." 14928msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14929 14930#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14932msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14933 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14940#, php-format 14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14942msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14943 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14952msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14958msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14959 14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14980msgid "This information is not available." 14981msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14982 14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14997msgid "This information is private and cannot be shown." 14998msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14999 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15002msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 15003 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15010msgid "This is case sensitive." 15011msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15017msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15022msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15023 15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15027#: resources/views/register-page.phtml:42 15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15030msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15033msgid "This link is valid for one hour." 15034msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15035 15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15038msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15039 15040#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15041msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15043 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15045msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15050#, php-format 15051msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15053 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15055msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15060#, php-format 15061msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15063 15064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15068msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15069msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15070 15071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15072msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15073msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15078msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15079msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15080 15081#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15082#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15085 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15092#, php-format 15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15094msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15095 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15098msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15099 15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15102#, php-format 15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15104msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15109msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15114msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15119msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15124msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15128msgid "This option will make it easier for users to download images." 15129msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15134msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15139msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15140 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15144msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15145 15146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15147#, php-format 15148msgid "This page has been viewed %s time." 15149msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15150msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15151msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15152 15153#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15154msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15155msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15156 15157#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15158#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15159msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15160msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15161 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15163msgid "This record does not exist." 15164msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15165 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15167msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15172#, php-format 15173msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15174msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15175 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15177msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15178msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15179 15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15182#, php-format 15183msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15184msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15185 15186#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15187msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15191msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15192msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15195msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15196msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15199msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15200msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15203msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15204msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15207msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15208msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15211msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15212msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15213 15214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15215#, php-format 15216msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15217msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15218 15219#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15220#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15221msgid "This service requires an API key." 15222msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir." 15223 15224#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15231msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:314 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15284msgid "Thu" 15285msgstr "Per" 15286 15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "Küçük resim" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "Küçük resimler" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "Perşembe" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "Tijuana, Meksika" 15305 15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15307#: app/Gedcom.php:501 15308msgid "Time" 15309msgstr "Zaman" 15310 15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15313msgid "Time of birth" 15314msgstr "Doğum zamanı" 15315 15316#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15317msgid "Time of birth and time of death" 15318msgstr "Doğum ve ölüm zamanı" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15322msgid "Time of death" 15323msgstr "Ölüm zamanı" 15324 15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15326#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15327#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15328msgid "Time of last change" 15329msgstr "Son değişiklik zamanı" 15330 15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15332msgid "Time of status change" 15333msgstr "Durum değişim zamanı" 15334 15335#. I18N: A configuration setting 15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15340msgid "Time zone" 15341msgstr "Zaman dilimi" 15342 15343#. I18N: Name of a module/chart 15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15345msgid "Timeline" 15346msgstr "Zaman çizelgesi" 15347 15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15350msgid "Timestamp" 15351msgstr "Zaman damgası" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15355msgid "Timor-Leste" 15356msgstr "Timor-Leste" 15357 15358#: app/Date/JalaliDate.php:276 15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:145 15365msgctxt "GENITIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:235 15371msgctxt "INSTRUMENTAL" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Tir" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:190 15377msgctxt "LOCATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Tir" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:100 15383msgctxt "NOMINATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "Tir" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:193 15389msgctxt "GENITIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "Tishrei" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:297 15395msgctxt "INSTRUMENTAL" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "Tishrei" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:245 15401msgctxt "LOCATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "Tishrei" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:141 15407msgctxt "NOMINATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "Tishrei" 15410 15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15412#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15425msgid "Title" 15426msgstr "Başlık" 15427 15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15431msgctxt "Email recipient" 15432msgid "To" 15433msgstr "Alıcı" 15434 15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15437msgctxt "End of date range" 15438msgid "To" 15439msgstr "İle" 15440 15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15443msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15444 15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15447msgstr "" 15448"Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları " 15449"etkinleştirmeniz gerekir." 15450 15451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15452msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15453msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15454 15455#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15456msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15457msgstr "" 15458"Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı " 15459"etkinleştirmeniz gerekir." 15460 15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15464msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15465 15466#. I18N: “Apache” is a software program. 15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15469msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15470 15471#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15472#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15473msgid "To set a new password, follow this link." 15474msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15475 15476#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15478msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15479msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15480 15481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15482msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15483msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15484 15485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an API key." 15491msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15492 15493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an account." 15495msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15499msgid "Togo" 15500msgstr "Togo" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15504msgid "Tokelau" 15505msgstr "Tokelau" 15506 15507#. I18N: Location of an LDS church temple 15508#: app/Elements/TempleCode.php:198 15509msgid "Tokyo, Japan" 15510msgstr "Tokyo, Japonya" 15511 15512#. I18N: Type of media object 15513#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15514msgid "Tombstone" 15515msgstr "Mezar taşı" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15519msgid "Tonga" 15520msgstr "Tonga" 15521 15522#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15523msgid "Too many requests. Try again later." 15524msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15525 15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15528#, php-format 15529msgid "Top %s given name" 15530msgid_plural "Top %s given names" 15531msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15532msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15533 15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15536#, php-format 15537msgid "Top %s surname" 15538msgid_plural "Top %s surnames" 15539msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15540msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15541 15542#. I18N: i.e. most popular given name. 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15544msgid "Top given name" 15545msgstr "En çok verilen ad" 15546 15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15550msgid "Top given names" 15551msgstr "En çok verilen adlar" 15552 15553#. I18N: i.e. most popular surname. 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15555msgid "Top surname" 15556msgstr "En çok soyadı" 15557 15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15561msgid "Top surnames" 15562msgstr "En çok soyadları" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/Elements/TempleCode.php:199 15566msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15567msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15568 15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15570#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15573#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15575#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15579#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15585msgid "Total" 15586msgstr "Toplam" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15589msgid "Total accepted changes: " 15590msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15593msgid "Total births" 15594msgstr "Toplam doğumlar" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15597msgid "Total dead" 15598msgstr "Toplam ölü" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15601msgid "Total deaths" 15602msgstr "Toplam ölümler" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15605msgid "Total divorces" 15606msgstr "Toplam boşanmalar" 15607 15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15611msgid "Total events" 15612msgstr "Toplam olaylar" 15613 15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15621msgid "Total families" 15622msgstr "Toplam aileler" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15625msgid "Total females" 15626msgstr "Toplam kadınlar" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15629msgid "Total given names" 15630msgstr "Toplam verilen adlar" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15636#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15644msgid "Total individuals" 15645msgstr "Toplam bireyler" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15648msgid "Total living" 15649msgstr "Toplam yaşayan" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15652msgid "Total males" 15653msgstr "Toplam erkekler" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15656msgid "Total marriages" 15657msgstr "Toplam evlilikler" 15658 15659#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15660msgid "Total pending changes: " 15661msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15662 15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15666msgid "Total surnames" 15667msgstr "Toplam soyadları" 15668 15669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15670msgid "Total users" 15671msgstr "Toplam kullanıcılar" 15672 15673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15674#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15675#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15682msgid "Tracking and analytics" 15683msgstr "İzleme ve analiz" 15684 15685#: app/Gedcom.php:886 15686msgid "Trailer" 15687msgstr "Fragman" 15688 15689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15693msgid "Tree" 15694msgstr "Ağaç" 15695 15696#. I18N: The third day in the French republican calendar 15697#: app/Date/FrenchDate.php:305 15698msgid "Tridi" 15699msgstr "Tridi" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15703msgid "Trinidad and Tobago" 15704msgstr "Trinidad ve Tobago" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:200 15708msgid "Trujillo, Peru" 15709msgstr "Trujillo, Peru" 15710 15711#. I18N: abbreviation for Tuesday 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15714msgid "Tue" 15715msgstr "Sal" 15716 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15718msgid "Tuesday" 15719msgstr "Salı" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15723msgid "Tunisia" 15724msgstr "Tunus" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15728msgid "Turkey" 15729msgstr "Türkiye" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15733msgid "Turkmenistan" 15734msgstr "Türkmenistan" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15738msgid "Turks and Caicos Islands" 15739msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15743msgid "Tuvalu" 15744msgstr "Tuvalu" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:196 15748msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15749msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:201 15753msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15754msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15755 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15764#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15765#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15766#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15777msgid "Type" 15778msgstr "Tür" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15781msgid "Type of abbreviation" 15782msgstr "Kısaltma türü" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15785msgid "Type of administrative ID" 15786msgstr "İdari kimlik türü" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15789msgid "Type of demographic data" 15790msgstr "Demografik veri türü" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15793msgid "Type of event" 15794msgstr "Olay türü" 15795 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15797msgid "Type of fact" 15798msgstr "Gerçek türü" 15799 15800#: app/Gedcom.php:668 15801msgid "Type of identification number" 15802msgstr "Kimlik numarası türü" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15805msgid "Type of location" 15806msgstr "Konum tipi" 15807 15808#: app/Gedcom.php:468 15809msgid "Type of marriage" 15810msgstr "Evlilik türü" 15811 15812#: app/Gedcom.php:709 15813msgid "Type of name" 15814msgstr "İsim türü" 15815 15816#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15817#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15818msgid "Type of reference number" 15819msgstr "Referans numarası türü" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15822msgid "Type of research task" 15823msgstr "Araştırma görevi türü" 15824 15825#. I18N: A configuration setting 15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15828#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15830#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15831#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15832#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15839#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15841msgid "URL" 15842msgstr "URL" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15846msgid "US Minor Outlying Islands" 15847msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15851msgid "US Virgin Islands" 15852msgstr "ABD Virgin Adaları" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15856msgid "Uganda" 15857msgstr "Uganda" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15861msgid "Ukraine" 15862msgstr "Ukrayna" 15863 15864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15870msgid "Uncleared: insufficient data" 15871msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15872 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15882#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15883#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15891#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15892#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15896msgid "Unique identifier" 15897msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15898 15899#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15901msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15902msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15906msgid "United Arab Emirates" 15907msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15911msgid "United Kingdom" 15912msgstr "Birleşik Krallık" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15916msgid "United States" 15917msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15921#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "Bilinmeyen" 15926 15927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15928msgctxt "unknown century" 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Bilinmeyen" 15931 15932#: app/Elements/SexValue.php:87 15933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15938msgctxt "unknown gender" 15939msgid "Unknown" 15940msgstr "Bilinmeyen" 15941 15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15943msgctxt "unknown people" 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Bilinmeyen" 15946 15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15949msgid "Unlink" 15950msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15951 15952#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15953msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15954msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15955 15956#: resources/views/admin/media.phtml:50 15957msgid "Unused files" 15958msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15961#, php-format 15962msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15963msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15964 15965#. I18N: Name of a module 15966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15967msgid "Upcoming events" 15968msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15971msgid "Update" 15972msgstr "Güncelle" 15973 15974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15975msgid "Update all" 15976msgstr "Tümünü güncelle" 15977 15978#. I18N: Name of a module 15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15980msgid "Update place names" 15981msgstr "Yer adlarını güncelle" 15982 15983#. I18N: Description of a “Data fix” module 15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15985msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15986msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15987 15988#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15989#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15990msgid "Updated at" 15991msgstr "Şurada güncellendi" 15992 15993#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15994#. I18N: %s is a version number 15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15998#, php-format 15999msgid "Upgrade to webtrees %s." 16000msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16004msgid "Upgrade wizard" 16005msgstr "Yükseltme sihirbazı" 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16009msgid "Upload media files" 16010msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 16011 16012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16013msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16014msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 16015 16016#. I18N: Name of a country or state 16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16018msgid "Uruguay" 16019msgstr "Uruguay" 16020 16021#: app/Services/EmailService.php:225 16022msgid "Use SMTP to send messages" 16023msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 16024 16025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16026msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16027msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 16028 16029#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16030msgid "Use an external service to find locations." 16031msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 16032 16033#. I18N: placeholder text for new-password field 16034#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16036#: resources/views/register-page.phtml:76 16037#, php-format 16038msgid "Use at least %s character." 16039msgid_plural "Use at least %s characters." 16040msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16041msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16042 16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16046msgid "Use colors" 16047msgstr "Renkleri kullan" 16048 16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16050msgid "Use compact layout" 16051msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16052 16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16059msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16062msgid "Use maps in webtrees." 16063msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16067msgid "Use password" 16068msgstr "Şifre kullan" 16069 16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16071#: app/Services/EmailService.php:224 16072msgid "Use sendmail to send messages" 16073msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16074 16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16078msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16082msgid "Use silhouettes" 16083msgstr "Siluetleri kullanın" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16087msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16088 16089#: resources/views/register-page.phtml:91 16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16091msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16092 16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16098msgid "User" 16099msgstr "Kullanıcı" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16107msgid "User administration" 16108msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16111msgid "User didn’t verify within 7 days." 16112msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16115msgid "User not verified by administrator." 16116msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16119msgid "User verification" 16120msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16126#: resources/views/admin/users.phtml:28 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16130#: resources/views/login-page.phtml:35 16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16135#: resources/views/register-page.phtml:61 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16137msgid "Username" 16138msgstr "Kullanıcı adı" 16139 16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16142msgid "Username or email address" 16143msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16144 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16148#: resources/views/register-page.phtml:66 16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16150msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16151 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16155msgid "Users" 16156msgstr "Kullanıcılar" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16159msgid "User’s account has been inactive too long: " 16160msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16164msgid "Uzbekistan" 16165msgstr "Özbekistan" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:202 16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16174msgid "Vanuatu" 16175msgstr "Vanuatu" 16176 16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16179msgid "Various statistics charts." 16180msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16184msgid "Vatican City" 16185msgstr "Vatikan Şehri" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:149 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Vendemiaire" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:243 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "Vendemiaire" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:196 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "Vendemiaire" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:101 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Vendemiaire" 16209msgstr "Vendémiaire" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16213msgid "Venezuela" 16214msgstr "Venezuela" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:159 16218msgctxt "GENITIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Ventose" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:253 16224msgctxt "INSTRUMENTAL" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "Ventose" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:206 16230msgctxt "LOCATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "Ventose" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:111 16236msgctxt "NOMINATIVE" 16237msgid "Ventose" 16238msgstr "Ventôse" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:203 16242msgid "Veracruz, Mexico" 16243msgstr "Veracruz, Meksika" 16244 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16248msgid "Verified" 16249msgstr "Doğrulandı" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:204 16253msgid "Vernal, Utah, United States" 16254msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16255 16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16257#: app/Gedcom.php:529 16258msgid "Version" 16259msgstr "Sürüm" 16260 16261#. I18N: Type of media object 16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16263msgid "Video" 16264msgstr "Video" 16265 16266#. I18N: Name of a country or state 16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16268msgid "Vietnam" 16269msgstr "Vietnam" 16270 16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16272#, php-format 16273msgid "View table of events occurring in %s" 16274msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16277msgid "View this day" 16278msgstr "Bu günü görüntüle" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16281#: resources/views/fact.phtml:110 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16284msgid "View this family" 16285msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16286 16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16288#, php-format 16289msgid "View this location using %s" 16290msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16293msgid "View this month" 16294msgstr "Bu ayı görüntüle" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16297msgid "View this year" 16298msgstr "Bu yılı görüntüle" 16299 16300#. I18N: Location of an LDS church temple 16301#: app/Elements/TempleCode.php:205 16302msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16303msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16308msgid "Visible online" 16309msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16314msgid "Visible to other users when online" 16315msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16316 16317#. I18N: Listbox entry; name of a role 16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16323msgid "Visitor" 16324msgstr "Ziyaretçi" 16325 16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16331msgid "Vital records" 16332msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16336msgid "Wales" 16337msgstr "Galler" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16341msgid "Wallis and Futuna" 16342msgstr "Wallis ve Futuna" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16345msgid "Ward" 16346msgstr "Kısıtlı" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Kısıtlı" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "Kısıtlı" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:206 16360msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16361msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16362 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16364msgid "Watermarks" 16365msgstr "Filigranlar" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16370msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16371 16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16373#, php-format 16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16375msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16376 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16380msgid "Website" 16381msgstr "Web sitesi" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16385msgid "Website logs" 16386msgstr "Web sitesi günlükleri" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16390msgid "Website preferences" 16391msgstr "Web sitesi tercihleri" 16392 16393#. I18N: abbreviation for Wednesday 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16396msgid "Wed" 16397msgstr "Çar" 16398 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16400msgid "Wednesday" 16401msgstr "Çarşamba" 16402 16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16404msgid "Weight" 16405msgstr "Ağırlık" 16406 16407#. I18N: A %s is the user’s name 16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16409#, php-format 16410msgid "Welcome %s" 16411msgstr "Hoş geldiniz %s" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16415msgid "Welcome text on sign-in page" 16416msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16417 16418#: resources/views/login-page.phtml:23 16419msgid "Welcome to this genealogy website" 16420msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16424msgid "Western Sahara" 16425msgstr "Batı Sahra" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16430msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16431 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16434msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16435 16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16438msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16439 16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16443msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16444 16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16447msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16448 16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16451msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16452 16453#. I18N: Label for a configuration option 16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16456msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16457 16458#. I18N: A configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16460msgid "Who can upload new media files" 16461msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16462 16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16465msgid "Who is online" 16466msgstr "Kim çevrimiçi" 16467 16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16470msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16473msgid "Widow" 16474msgstr "Dul" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16477msgid "Widower" 16478msgstr "Dul erkek" 16479 16480#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16484#: resources/views/fact-date.phtml:140 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16494msgid "Wife" 16495msgstr "Karısı" 16496 16497#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16498msgid "Wife’s age" 16499msgstr "Karısının yaşı" 16500 16501#: app/Gedcom.php:758 16502msgid "Will" 16503msgstr "Vasiyet" 16504 16505#. I18N: Location of an LDS church temple 16506#: app/Elements/TempleCode.php:207 16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16508msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16509 16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16512msgid "With sources" 16513msgstr "Kaynaklar ile" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16517msgid "Without sources" 16518msgstr "Kaynaklar olmadan" 16519 16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16521msgid "Witness" 16522msgstr "Şahit" 16523 16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16525msgid "Witnesses" 16526msgstr "Şahitler" 16527 16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16531msgid "Wives take their husband’s surname." 16532msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16538msgid "World" 16539msgstr "Dünya" 16540 16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16543msgid "Yahrzeit" 16544msgstr "Yahrzeit" 16545 16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16548msgid "Yahrzeiten" 16549msgstr "Yahrzeiten" 16550 16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16552msgid "Year" 16553msgstr "Yıl" 16554 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16557msgid "Year:" 16558msgstr "Yıl:" 16559 16560#. I18N: Name of a country or state 16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16562msgid "Yemen" 16563msgstr "Yemen" 16564 16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16568#, php-format 16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16570msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16575msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16576 16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16578#, php-format 16579msgid "You are signed in as %s." 16580msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16583msgid "You can apply for an account using the link below." 16584msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16585 16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16589msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16594msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16595 16596#. I18N: %s is a URL 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16599#, php-format 16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16601msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16602 16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16605msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16609msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16612msgid "You can renumber this family tree." 16613msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16614 16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16618msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16619 16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16622msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16623 16624#. I18N: Description of a “Data fix” module 16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16627msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16631msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16632 16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16635msgid "You do not have permission to view this page." 16636msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16637 16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16640msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16644msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16647msgid "You have signed out." 16648msgstr "Çıkış yaptınız." 16649 16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16652msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16655msgid "You must enter all the administrator account fields." 16656msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16660msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16661 16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16664msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16668msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16671msgid "You need to be a family member to access this website." 16672msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16675msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16676msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16677 16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16680msgid "You need to create a family tree." 16681msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16682 16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16685msgid "You need to review the account details." 16686msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16690msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16691 16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16695msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16699msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16700 16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16704#, php-format 16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16706msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16710msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16711 16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16715msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16718msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16719msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16722msgid "Youngest father" 16723msgstr "En genç baba" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16726msgid "Youngest female" 16727msgstr "En genç kadın" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16730msgid "Youngest male" 16731msgstr "En genç erkek" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16734msgid "Youngest mother" 16735msgstr "En genç anne" 16736 16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16738msgid "Your clippings cart is empty." 16739msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16740 16741#: resources/views/contact-page.phtml:43 16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16743msgid "Your name" 16744msgstr "Adınız" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16747msgid "Your password has been updated." 16748msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16751#, php-format 16752msgid "Your registration at %s" 16753msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16754 16755#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16756#, php-format 16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16758msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16759 16760#. I18N: ZIP = file format 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16763msgid "ZIP" 16764msgstr "ZIP" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zambia" 16769msgstr "Zambiya" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16773msgid "Zimbabwe" 16774msgstr "Zimbabve" 16775 16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16777msgid "Zoom" 16778msgstr "Yakınlaştır" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16782msgid "Zoom in" 16783msgstr "Yakınlaştır" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16787msgid "Zoom out" 16788msgstr "Uzaklaştır" 16789 16790#. I18N: Description of a “Data fix” module 16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16793msgstr "" 16794"_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek " 16795"için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, " 16796"tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır." 16797 16798#. I18N: Gedcom ABT dates 16799#: app/Date.php:185 16800#, php-format 16801msgid "about %s" 16802msgstr "yaklaşık %s" 16803 16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16811msgid "accept" 16812msgstr "kabul et" 16813 16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16821msgid "accept" 16822msgstr "kabul et" 16823 16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16826msgid "accepted" 16827msgstr "kabul edildi" 16828 16829#. I18N: A button label. 16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16836msgid "add" 16837msgstr "ekle" 16838 16839#. I18N: A button label. 16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16841msgid "add place" 16842msgstr "yer ekle" 16843 16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16845#: app/Elements/NameType.php:71 16846msgid "adopted name" 16847msgstr "evlâtlık adı" 16848 16849#. I18N: Gedcom AFT dates 16850#: app/Date.php:205 16851#, php-format 16852msgid "after %s" 16853msgstr "%s sonrası" 16854 16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16858msgid "age" 16859msgstr "yaş" 16860 16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16862#: app/Elements/NameType.php:73 16863msgid "also known as" 16864msgstr "olarak da bilinir" 16865 16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16877msgid "and" 16878msgstr "ve" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:781 16881msgctxt "father’s brother’s wife" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "yengesi" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:539 16886msgctxt "father’s sister" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "halası" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:861 16891msgctxt "mother’s brother’s wife" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "yengesi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:577 16896msgctxt "mother’s sister" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "teyzesi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:913 16901msgctxt "parent’s brother’s wife" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "yengesi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:595 16906msgctxt "parent’s sister" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "halası/teyzesi" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:537 16911msgctxt "father’s sibling" 16912msgid "aunt/uncle" 16913msgstr "halası/amcası" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:575 16916msgctxt "mother’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "teyzesi/dayısı" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:593 16921msgctxt "parent’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16924 16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16926msgid "automatic" 16927msgstr "otomatik" 16928 16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16930msgid "back to top" 16931msgstr "başa dön" 16932 16933#. I18N: Gedcom BEF dates 16934#: app/Date.php:201 16935#, php-format 16936msgid "before %s" 16937msgstr "%s öncesi" 16938 16939#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16940#: app/Date.php:217 16941#, php-format 16942msgid "between %s and %s" 16943msgstr "%s ile %s arasında" 16944 16945#. I18N: The name given to an individual at their birth 16946#: app/Elements/NameType.php:75 16947msgid "birth name" 16948msgstr "doğum adı" 16949 16950#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16952#, php-format 16953msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16954msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:451 16957msgid "brother" 16958msgstr "erkek kardeşi" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:719 16961msgctxt "brother’s wife’s brother" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:545 16966msgctxt "husband’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "kayınbiraderi" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:835 16971msgctxt "husband’s sister’s husband" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "eniştesi" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:613 16976msgctxt "sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "eniştesi" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16981msgctxt "sister’s husband’s brother" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:625 16986msgctxt "spouse’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "kayınbiraderi" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:643 16991msgctxt "wife’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "kayınbiraderi" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16996msgctxt "wife’s sister’s husband" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "bacanağı" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:721 17001msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17002msgid "brother/sister-in-law" 17003msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:555 17006msgctxt "husband’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "kayınbiraderi" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:607 17011msgctxt "sibling’s spouse" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "yengesi/eniştesi" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17016msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "eniştesi/yengesi" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:641 17021msgctxt "spouse’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "kayınbiraderi" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:653 17026msgctxt "wife’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "kayınbiraderi" 17029 17030#. I18N: An option in a list-box 17031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17032msgid "bullet list" 17033msgstr "madde işareti listesi" 17034 17035#. I18N: Gedcom CAL dates 17036#: app/Date.php:189 17037#, php-format 17038msgid "calculated %s" 17039msgstr "hesaplanan %s" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17044#: resources/views/admin/components.phtml:171 17045#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17051#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17054#: resources/views/contact-page.phtml:83 17055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17057#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17058#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17059#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17060#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17061#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17064#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17066#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17070#: resources/views/message-page.phtml:71 17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17086#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17087msgid "cancel" 17088msgstr "iptal" 17089 17090#. I18N: Status of child-parent link 17091#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17092msgid "challenged" 17093msgstr "Engelli" 17094 17095#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17096#: app/Elements/NameType.php:77 17097msgid "change of name" 17098msgstr "ad değişikliği" 17099 17100#. I18N: button label 17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17103msgid "check now" 17104msgstr "Şimdi kontrol et" 17105 17106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17107#: app/Services/RelationshipService.php:430 17108msgid "child" 17109msgstr "çocuk" 17110 17111#. I18N: Type of demographic data 17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17113msgid "citizen" 17114msgstr "Vatandaş" 17115 17116#: resources/views/admin/components.phtml:108 17117#: resources/views/admin/components.phtml:129 17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17120#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17124#: resources/views/modals/header.phtml:17 17125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17127msgid "close" 17128msgstr "kapat" 17129 17130#. I18N: Name of a theme. 17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17132msgid "clouds" 17133msgstr "bulutlar" 17134 17135#. I18N: Name of a theme. 17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17137msgid "colors" 17138msgstr "renkler" 17139 17140#. I18N: An option in a list-box 17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17142msgid "compact list" 17143msgstr "kompakt liste" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17152#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17156#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17158#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17159#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17161#: resources/views/register-page.phtml:101 17162#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17163msgid "continue" 17164msgstr "devam et" 17165 17166#. I18N: A button label. 17167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17168msgid "create" 17169msgstr "oluştur" 17170 17171#. I18N: Type of location hierarchy 17172#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17173msgid "cultural" 17174msgstr "kültürel" 17175 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17177msgid "date periods" 17178msgstr "tarih dönemleri" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:428 17181msgid "daughter" 17182msgstr "kızı" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17185msgid "daughter of" 17186msgstr "kızı" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:515 17189msgctxt "child’s wife" 17190msgid "daughter-in-law" 17191msgstr "gelini" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:623 17194msgctxt "son’s wife" 17195msgid "daughter-in-law" 17196msgstr "gelini" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17199msgctxt "son’s wife’s father" 17200msgid "daughter-in-law’s father" 17201msgstr "gelininin babası" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17204msgctxt "son’s wife’s mother" 17205msgid "daughter-in-law’s mother" 17206msgstr "gelininin annesi" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17209msgctxt "son’s wife’s parent" 17210msgid "daughter-in-law’s parent" 17211msgstr "gelininin ebeveyni" 17212 17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17215msgid "degrees" 17216msgstr "derece" 17217 17218#. I18N: A button label. 17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17220#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17221#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17225msgid "delete" 17226msgstr "sil" 17227 17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17230msgctxt "FEMALE" 17231msgid "died" 17232msgstr "öldü" 17233 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17236msgctxt "MALE" 17237msgid "died" 17238msgstr "öldü" 17239 17240#. I18N: Status of child-parent link 17241#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17242msgid "disproven" 17243msgstr "kanıtlanmamış" 17244 17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17247#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17248msgid "down" 17249msgstr "aşağı" 17250 17251#. I18N: A button label. 17252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17254#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17258msgid "download" 17259msgstr "indir" 17260 17261#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17262msgid "d’Aboville number" 17263msgstr "d’Aboville numarası" 17264 17265#: resources/views/admin/components.phtml:141 17266#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17268#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17269#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17270msgid "edit" 17271msgstr "düzenle" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17274msgid "eighth cousin" 17275msgstr "sekizinci kuzeni" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "sekizinci kuzeni" 17281 17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17284msgctxt "MALE" 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "sekizinci kuzeni" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:446 17289msgid "elder brother" 17290msgstr "ağabeyi" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:488 17293msgid "elder sibling" 17294msgstr "büyük kardeşi" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:467 17297msgid "elder sister" 17298msgstr "ablası" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17301msgid "eleventh cousin" 17302msgstr "on birinci kuzeni" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "on birinci kuzeni" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "on birinci kuzeni" 17314 17315#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17316#: app/Elements/NameType.php:79 17317msgid "estate name" 17318msgstr "mülk adı" 17319 17320#. I18N: Gedcom EST dates 17321#: app/Date.php:193 17322#, php-format 17323msgid "estimated %s" 17324msgstr "tahmini %s" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:365 17327msgid "ex-husband" 17328msgstr "eski kocası" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:412 17331msgid "ex-spouse" 17332msgstr "eski eşi" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:389 17335msgid "ex-wife" 17336msgstr "eski hanımı" 17337 17338#. I18N: A button label. 17339#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17340msgid "export file" 17341msgstr "dosyayı dışa aktar" 17342 17343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17345msgid "facts" 17346msgstr "gerçekler" 17347 17348#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17349msgid "father" 17350msgstr "babası" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:551 17353msgctxt "husband’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "kayınpederi" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:631 17358msgctxt "spouse’s father" 17359msgid "father-in-law" 17360msgstr "kayınpederi" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:649 17363msgctxt "wife’s father" 17364msgid "father-in-law" 17365msgstr "kayınpederi" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:369 17368msgid "fiancé" 17369msgstr "nişanlı" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:416 17372msgid "fiancé(e)" 17373msgstr "nişanlı" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:393 17376msgid "fiancée" 17377msgstr "nişanlı" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17380msgid "fifteenth cousin" 17381msgstr "on beşinci kuzeni" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "on beşinci kuzeni" 17387 17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifteenth cousin" 17392msgstr "on beşinci kuzeni" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17396#, php-format 17397msgid "fifth %s" 17398msgstr "beşinci %s" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17402#, php-format 17403msgctxt "FEMALE" 17404msgid "fifth %s" 17405msgstr "beşinci %s" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17409#, php-format 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifth %s" 17412msgstr "beşinci %s" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17415msgid "fifth cousin" 17416msgstr "beşinci kuzeni" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "beşinci kuzeni" 17422 17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17425msgctxt "MALE" 17426msgid "fifth cousin" 17427msgstr "beşinci kuzeni" 17428 17429#. I18N: A button label, first page 17430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17434msgid "first" 17435msgstr "ilk" 17436 17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17439msgid "first" 17440msgstr "ilk" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17444#, php-format 17445msgid "first %s" 17446msgstr "ilk %s" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17450#, php-format 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "first %s" 17453msgstr "ilk %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17457#, php-format 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "first %s" 17460msgstr "ilk %s" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "ilk kuzeni" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "ilk kuzeni" 17470 17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "ilk kuzeni" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:775 17478msgctxt "father’s brother’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "ilk kuzeni" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:777 17483msgctxt "father’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "ilk kuzeni" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:779 17488msgctxt "father’s brother’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "ilk kuzeni" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:819 17493msgctxt "father’s sister’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "ilk kuzeni" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:821 17498msgctxt "father’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "ilk kuzeni" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:825 17503msgctxt "father’s sister’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "ilk kuzeni" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:855 17508msgctxt "mother’s brother’s child" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "ilk kuzeni" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:857 17513msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "ilk kuzeni" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:859 17518msgctxt "mother’s brother’s son" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "ilk kuzeni" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:905 17523msgctxt "mother’s sister’s child" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "ilk kuzeni" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:907 17528msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "ilk kuzeni" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:911 17533msgctxt "mother’s sister’s son" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "ilk kuzeni" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17538msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17543msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17548msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17553msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17558msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17563msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17573msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17578msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17588msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17593msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17603msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17608msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17618msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17623msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17658msgid "fourteenth cousin" 17659msgstr "on dördüncü kuzeni" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17662msgctxt "FEMALE" 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "on dördüncü kuzeni" 17665 17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourteenth cousin" 17670msgstr "on dördüncü kuzeni" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17674#, php-format 17675msgid "fourth %s" 17676msgstr "dördüncü %s" 17677 17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17680#, php-format 17681msgctxt "FEMALE" 17682msgid "fourth %s" 17683msgstr "dördüncü %s" 17684 17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17687#, php-format 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourth %s" 17690msgstr "dördüncü %s" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17693msgid "fourth cousin" 17694msgstr "dördüncü kuzeni" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "dördüncü kuzeni" 17700 17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17703msgctxt "MALE" 17704msgid "fourth cousin" 17705msgstr "dördüncü kuzeni" 17706 17707#. I18N: from 1700 interval 50 years 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17714#, php-format 17715msgid "from %1$s interval %2$s year" 17716msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17717msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17718msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17719 17720#. I18N: Gedcom FROM dates 17721#: app/Date.php:209 17722#, php-format 17723msgid "from %s" 17724msgstr "%s tarihinden" 17725 17726#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17727#: app/Date.php:221 17728#, php-format 17729msgid "from %s to %s" 17730msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17731 17732#. I18N: layout option for the fan chart 17733#: app/Module/FanChartModule.php:521 17734msgid "full circle" 17735msgstr "tam daire" 17736 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17738msgid "gender" 17739msgstr "cinsiyet" 17740 17741#. I18N: Type of location hierarchy 17742#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17743msgid "geographic" 17744msgstr "coğrafi" 17745 17746#. I18N: A button label. 17747#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17748msgid "go to new individual" 17749msgstr "yeni bireye git" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:505 17752msgctxt "child’s child" 17753msgid "grandchild" 17754msgstr "torunu" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:517 17757msgctxt "daughter’s child" 17758msgid "grandchild" 17759msgstr "torunu" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:617 17762msgctxt "son’s child" 17763msgid "grandchild" 17764msgstr "torunu" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:507 17767msgctxt "child’s daughter" 17768msgid "granddaughter" 17769msgstr "torunu" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:519 17772msgctxt "daughter’s daughter" 17773msgid "granddaughter" 17774msgstr "kız torunu" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:619 17777msgctxt "son’s daughter" 17778msgid "granddaughter" 17779msgstr "kız torunu" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:735 17782msgctxt "child’s daughter’s husband" 17783msgid "granddaughter’s husband" 17784msgstr "torununun kocası" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:757 17787msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17788msgid "granddaughter’s husband" 17789msgstr "torununun kocası" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17792msgctxt "son’s daughter’s husband" 17793msgid "granddaughter’s husband" 17794msgstr "torununun kocası" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:587 17797msgctxt "parent’s father" 17798msgid "grandfather" 17799msgstr "büyükbabası" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:589 17802msgctxt "parent’s mother" 17803msgid "grandmother" 17804msgstr "büyükannesi" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:591 17807msgctxt "parent’s parent" 17808msgid "grandparent" 17809msgstr "büyük ebeveyni" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:511 17812msgctxt "child’s son" 17813msgid "grandson" 17814msgstr "torunu" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:523 17817msgctxt "daughter’s son" 17818msgid "grandson" 17819msgstr "torunu" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:621 17822msgctxt "son’s son" 17823msgid "grandson" 17824msgstr "torunu" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:745 17827msgctxt "child’s son’s wife" 17828msgid "grandson’s wife" 17829msgstr "torununun karısı" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:773 17832msgctxt "daughter’s son’s wife" 17833msgid "grandson’s wife" 17834msgstr "torununun karısı" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17837msgctxt "son’s son’s wife" 17838msgid "grandson’s wife" 17839msgstr "torununun karısı" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s aunt" 17849msgstr "büyük ×%s halası" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s aunt/uncle" 17859msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandchild" 17868msgstr "büyük ×%s torunu" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s granddaughter" 17877msgstr "büyük ×%s torunu" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandfather" 17888msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandmother" 17899msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandparent" 17910msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s grandson" 17919msgstr "büyük ×%s torunu" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17942msgid "great ×%s nephew" 17943msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17948#, php-format 17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17950msgid "great ×%s nephew" 17951msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17956#, php-format 17957msgid "great ×%s nephew/niece" 17958msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17971#, php-format 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17973msgid "great ×%s nephew/niece" 17974msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17979#, php-format 17980msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17981msgid "great ×%s nephew/niece" 17982msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17987#, php-format 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18002#, php-format 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18004msgid "great ×%s niece" 18005msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18010#, php-format 18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18012msgid "great ×%s niece" 18013msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18014 18015#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18021#, php-format 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "büyük ×%s amcası" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "büyük ×%s amcası" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18032#, php-format 18033msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18034msgid "great ×%s uncle" 18035msgstr "büyük ×%s amcası" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18038#, php-format 18039msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18040msgid "great ×%s uncle" 18041msgstr "büyük ×%s amcası" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18044msgid "great ×4 aunt" 18045msgstr "büyük ×4 halası" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18048msgid "great ×4 aunt/uncle" 18049msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18052msgid "great ×4 grandchild" 18053msgstr "büyük ×4 torunu" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18056msgid "great ×4 granddaughter" 18057msgstr "büyük ×4 torunu" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18060msgid "great ×4 grandfather" 18061msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18064msgid "great ×4 grandmother" 18065msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18068msgid "great ×4 grandparent" 18069msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18072msgid "great ×4 grandson" 18073msgstr "büyük ×4 torunu" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18077msgid "great ×4 nephew" 18078msgstr "büyük x4 yeğeni" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18082msgid "great ×4 nephew" 18083msgstr "büyük x4 yeğeni" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18086msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18087msgid "great ×4 nephew" 18088msgstr "büyük x4 yeğeni" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18092msgid "great ×4 nephew/niece" 18093msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18097msgid "great ×4 nephew/niece" 18098msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18102msgid "great ×4 nephew/niece" 18103msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18107msgid "great ×4 niece" 18108msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18112msgid "great ×4 niece" 18113msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18117msgid "great ×4 niece" 18118msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18121msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18122msgid "great ×4 uncle" 18123msgstr "büyük ×4 amcası" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18126msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18127msgid "great ×4 uncle" 18128msgstr "büyük ×4 amcası" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18131msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18132msgid "great ×4 uncle" 18133msgstr "büyük ×4 amcası" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18136msgid "great ×5 aunt" 18137msgstr "büyük ×5 halası" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18140msgid "great ×5 aunt/uncle" 18141msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18144msgid "great ×5 grandchild" 18145msgstr "büyük ×5 torunu" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18148msgid "great ×5 granddaughter" 18149msgstr "büyük ×5 torunu" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18152msgid "great ×5 grandfather" 18153msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18156msgid "great ×5 grandmother" 18157msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18160msgid "great ×5 grandparent" 18161msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18164msgid "great ×5 grandson" 18165msgstr "büyük ×5 torunu" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18169msgid "great ×5 nephew" 18170msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18174msgid "great ×5 nephew" 18175msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18178msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18179msgid "great ×5 nephew" 18180msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18184msgid "great ×5 nephew/niece" 18185msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18189msgid "great ×5 nephew/niece" 18190msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18194msgid "great ×5 nephew/niece" 18195msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18199msgid "great ×5 niece" 18200msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18204msgid "great ×5 niece" 18205msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18209msgid "great ×5 niece" 18210msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18213msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×5 uncle" 18215msgstr "büyük ×5 amcası" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18218msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×5 uncle" 18220msgstr "büyük ×5 amcası" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18223msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×5 uncle" 18225msgstr "büyük ×5 amcası" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18228msgid "great ×6 aunt" 18229msgstr "büyük ×6 halası" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18232msgid "great ×6 aunt/uncle" 18233msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18236msgid "great ×6 grandchild" 18237msgstr "büyük ×6 torunu" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18240msgid "great ×6 granddaughter" 18241msgstr "büyük ×6 torunu" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18244msgid "great ×6 grandfather" 18245msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18248msgid "great ×6 grandmother" 18249msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18252msgid "great ×6 grandparent" 18253msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18256msgid "great ×6 grandson" 18257msgstr "büyük ×6 torunu" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18260msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18261msgid "great ×6 uncle" 18262msgstr "büyük ×6 amcası" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18265msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18266msgid "great ×6 uncle" 18267msgstr "büyük ×6 amcası" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18270msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18271msgid "great ×6 uncle" 18272msgstr "büyük ×6 amcası" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18275msgid "great ×7 aunt" 18276msgstr "büyük ×7 halası" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18279msgid "great ×7 aunt/uncle" 18280msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18283msgid "great ×7 grandchild" 18284msgstr "büyük ×7 torunu" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18287msgid "great ×7 granddaughter" 18288msgstr "büyük ×7 torunu" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18291msgid "great ×7 grandfather" 18292msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18295msgid "great ×7 grandmother" 18296msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18299msgid "great ×7 grandparent" 18300msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18303msgid "great ×7 grandson" 18304msgstr "büyük ×7 torunu" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18307msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18308msgid "great ×7 uncle" 18309msgstr "büyük ×7 amcası" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18312msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18313msgid "great ×7 uncle" 18314msgstr "büyük ×7 amcası" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18317msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18318msgid "great ×7 uncle" 18319msgstr "büyük ×7 amcası" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18322msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "büyük yengesi" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:793 18327msgctxt "father’s father’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "büyük halası" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18332msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "büyük yengesi" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:805 18337msgctxt "father’s mother’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "büyük teyzesi" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18342msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "büyük yengesi" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:817 18347msgctxt "father’s parent’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "büyük halası/teyzesi" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18352msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "büyük yengesi" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:873 18357msgctxt "mother’s father’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "büyük halası" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18362msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "büyük yengesi" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:891 18367msgctxt "mother’s mother’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "büyük teyzesi" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18372msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "büyük yengesi" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:903 18377msgctxt "mother’s parent’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "büyük teyzesi/halası" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18382msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "büyük yengesi" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:925 18387msgctxt "parent’s father’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "büyük halası" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18392msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "büyük yengesi" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:937 18397msgctxt "parent’s mother’s sister" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "büyük teyzesi" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18402msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "büyük yengesi" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:949 18407msgctxt "parent’s parent’s sister" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "büyük halası/teyzesi" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:791 18412msgctxt "father’s father’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "büyük halası/amcası" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18417msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:803 18422msgctxt "father’s mother’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18427msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:815 18432msgctxt "father’s parent’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18437msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:871 18442msgctxt "mother’s father’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "büyük halası/amcası" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18447msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:889 18452msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18457msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:901 18462msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18467msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:923 18472msgctxt "parent’s father’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18477msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:935 18482msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18487msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:947 18492msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18497msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:725 18502msgctxt "child’s child’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "torununun çocuğu" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:731 18507msgctxt "child’s daughter’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "kız torununun çocuğu" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:739 18512msgctxt "child’s son’s child" 18513msgid "great-grandchild" 18514msgstr "erkek torununun çocuğu" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:747 18517msgctxt "daughter’s child’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "kızının torunu" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:753 18522msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "kız torununun çocuğu" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:767 18527msgctxt "daughter’s son’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "erkek torununun çocuğu" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18532msgctxt "son’s child’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "oğlunun torunu" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18537msgctxt "son’s daughter’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "kız torununun çocuğu" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18542msgctxt "son’s son’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "erkek torununun çocuğu" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:727 18547msgctxt "child’s child’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "torununun kızı" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:733 18552msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "kız torununun kızı" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:741 18557msgctxt "child’s son’s daughter" 18558msgid "great-granddaughter" 18559msgstr "erkek torununun kızı" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:749 18562msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "torununun kızı" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:755 18567msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "kız torununun kızı" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:769 18572msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "erkek torununun kızı" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18577msgctxt "son’s child’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "torununun kızı" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18582msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "kız torununun kızı" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18587msgctxt "son’s son’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "erkek torununun kızı" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:785 18592msgctxt "father’s father’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "büyük büyükbabası" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:797 18597msgctxt "father’s mother’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "büyük büyükbabası" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:809 18602msgctxt "father’s parent’s father" 18603msgid "great-grandfather" 18604msgstr "büyük büyükbabası" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:865 18607msgctxt "mother’s father’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "büyük büyükbabası" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:883 18612msgctxt "mother’s mother’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "büyük büyükbabası" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:895 18617msgctxt "mother’s parent’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "büyük büyükbabası" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:917 18622msgctxt "parent’s father’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "büyük büyükbabası" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:929 18627msgctxt "parent’s mother’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "büyük büyükbabası" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:941 18632msgctxt "parent’s parent’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "büyük büyükbabası" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:787 18637msgctxt "father’s father’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "büyük büyükannesi" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:799 18642msgctxt "father’s mother’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "büyük büyükannesi" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:811 18647msgctxt "father’s parent’s mother" 18648msgid "great-grandmother" 18649msgstr "büyük büyükannesi" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:867 18652msgctxt "mother’s father’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "büyük büyükannesi" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:885 18657msgctxt "mother’s mother’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "büyük büyükannesi" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:897 18662msgctxt "mother’s parent’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "büyük büyükannesi" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:919 18667msgctxt "parent’s father’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "büyük büyükannesi" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:931 18672msgctxt "parent’s mother’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "büyük büyükannesi" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:943 18677msgctxt "parent’s parent’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "büyük büyükannesi" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:789 18682msgctxt "father’s father’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:801 18687msgctxt "father’s mother’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:813 18692msgctxt "father’s parent’s parent" 18693msgid "great-grandparent" 18694msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:869 18697msgctxt "mother’s father’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:887 18702msgctxt "mother’s mother’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:899 18707msgctxt "mother’s parent’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:921 18712msgctxt "parent’s father’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:933 18717msgctxt "parent’s mother’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:945 18722msgctxt "parent’s parent’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:729 18727msgctxt "child’s child’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "torununun oğlu" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:737 18732msgctxt "child’s daughter’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "kız torununun oğlu" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:743 18737msgctxt "child’s son’s son" 18738msgid "great-grandson" 18739msgstr "erkek torununun oğlu" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:751 18742msgctxt "daughter’s child’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "kızının erkek torunu" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:759 18747msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "kızının erkek torunu" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:771 18752msgctxt "daughter’s son’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "kızının erkek torunu" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18757msgctxt "son’s child’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "oğlunun erkek torunu" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18762msgctxt "son’s daughter’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "oğlunun erkek torunu" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18767msgctxt "son’s son’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "oğlunun erkek torunu" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18772msgid "great-great-aunt" 18773msgstr "büyük büyük teyzesi" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18776msgid "great-great-aunt/uncle" 18777msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18780msgid "great-great-grandchild" 18781msgstr "büyük büyük torunu" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18784msgid "great-great-granddaughter" 18785msgstr "büyük büyük torunu" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18788msgid "great-great-grandfather" 18789msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18792msgid "great-great-grandmother" 18793msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18796msgid "great-great-grandparent" 18797msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18800msgid "great-great-grandson" 18801msgstr "büyük büyük torunu" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18804msgid "great-great-great-aunt" 18805msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18808msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18809msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18812msgid "great-great-great-grandchild" 18813msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18816msgid "great-great-great-granddaughter" 18817msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18820msgid "great-great-great-grandfather" 18821msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18824msgid "great-great-great-grandmother" 18825msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18828msgid "great-great-great-grandparent" 18829msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18832msgid "great-great-great-grandson" 18833msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18837msgid "great-great-great-nephew" 18838msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18842msgid "great-great-great-nephew" 18843msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18846msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18847msgid "great-great-great-nephew" 18848msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18852msgid "great-great-great-nephew/niece" 18853msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18857msgid "great-great-great-nephew/niece" 18858msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18862msgid "great-great-great-nephew/niece" 18863msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18867msgid "great-great-great-niece" 18868msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18872msgid "great-great-great-niece" 18873msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18877msgid "great-great-great-niece" 18878msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18881msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18882msgid "great-great-great-uncle" 18883msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18886msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18887msgid "great-great-great-uncle" 18888msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18891msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18892msgid "great-great-great-uncle" 18893msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18897msgid "great-great-nephew" 18898msgstr "büyük büyük yeğeni" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18902msgid "great-great-nephew" 18903msgstr "büyük büyük yeğeni" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18906msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18907msgid "great-great-nephew" 18908msgstr "büyük büyük yeğeni" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18912msgid "great-great-nephew/niece" 18913msgstr "büyük büyük yeğeni" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18917msgid "great-great-nephew/niece" 18918msgstr "büyük büyük yeğeni" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18921msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18922msgid "great-great-nephew/niece" 18923msgstr "büyük büyük yeğeni" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18927msgid "great-great-niece" 18928msgstr "büyük büyük yeğeni" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18932msgid "great-great-niece" 18933msgstr "büyük büyük yeğeni" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18936msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18937msgid "great-great-niece" 18938msgstr "büyük büyük yeğeni" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18941msgctxt "great-grandfather’s brother" 18942msgid "great-great-uncle" 18943msgstr "büyük büyük amcası" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18946msgctxt "great-grandmother’s brother" 18947msgid "great-great-uncle" 18948msgstr "büyük büyük dayısı" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18951msgctxt "great-grandparent’s brother" 18952msgid "great-great-uncle" 18953msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:674 18956msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "yeğeninin oğlu" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:694 18961msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "yeğeninin oğlu" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:712 18966msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "yeğeninin oğlu" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:994 18971msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "yeğeninin oğlu" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18976msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "yeğeninin oğlu" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18981msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "yeğeninin oğlu" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:677 18986msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "yeğeninin oğlu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:697 18991msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "yeğeninin oğlu" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:715 18996msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "yeğeninin oğlu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:997 19001msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "yeğeninin oğlu" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19006msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "yeğeninin oğlu" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19011msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "yeğeninin oğlu" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:963 19016msgctxt "sibling’s child’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "yeğeninin oğlu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:971 19021msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "yeğeninin oğlu" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:977 19026msgctxt "sibling’s son’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "yeğeninin oğlu" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:662 19031msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "yeğeninin çocuğu" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:680 19036msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "yeğeninin çocuğu" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:700 19041msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "yeğeninin çocuğu" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:982 19046msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "yeğeninin çocuğu" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19051msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "yeğeninin çocuğu" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19056msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "yeğeninin çocuğu" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:665 19061msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "yeğeninin çocuğu" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:683 19066msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "yeğeninin çocuğu" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:703 19071msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "yeğeninin çocuğu" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:985 19076msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "yeğeninin çocuğu" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19081msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "yeğeninin çocuğu" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19086msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "yeğeninin çocuğu" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:959 19091msgctxt "sibling’s child’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "yeğeninin çocuğu" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:965 19096msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "yeğeninin çocuğu" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:973 19101msgctxt "sibling’s son’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "yeğeninin çocuğu" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:668 19106msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "yeğeninin kızı" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:686 19111msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "yeğeninin kızı" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:706 19116msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "yeğeninin kızı" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:988 19121msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "yeğeninin kızı" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19126msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "yeğeninin kızı" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19131msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "yeğeninin kızı" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:671 19136msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "yeğeninin kızı" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:689 19141msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "yeğeninin kızı" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:709 19146msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "yeğeninin kızı" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:991 19151msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "yeğeninin kızı" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19156msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "yeğeninin kızı" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19161msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "yeğeninin kızı" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:961 19166msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "yeğeninin kızı" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:967 19171msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "yeğeninin kızı" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:975 19176msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "yeğeninin kızı" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:783 19181msgctxt "father’s father’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "büyük amcası" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19186msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "büyük eniştesi" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:795 19191msgctxt "father’s mother’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "büyük dayısı" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19196msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "büyük eniştesi" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:807 19201msgctxt "father’s parent’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "büyük amcası/dayısı" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19206msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "büyük eniştesi" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:863 19211msgctxt "mother’s father’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "büyük amcası" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19216msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "büyük eniştesi" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:881 19221msgctxt "mother’s mother’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "büyük amcası" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19226msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "büyük eniştesi" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:893 19231msgctxt "mother’s parent’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "büyük amcası" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19236msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "büyük eniştesi" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:915 19241msgctxt "parent’s father’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "büyük amcası" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19246msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "büyük eniştesi" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:927 19251msgctxt "parent’s mother’s brother" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "büyük dayısı" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19256msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "büyük eniştesi" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:939 19261msgctxt "parent’s parent’s brother" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "büyük dayısı/amcası" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19266msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "büyük eniştesi" 19269 19270#. I18N: layout option for the fan chart 19271#: app/Module/FanChartModule.php:517 19272msgid "half circle" 19273msgstr "yarım daire" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:541 19276msgctxt "father’s son" 19277msgid "half-brother" 19278msgstr "üvey kardeşi" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:579 19281msgctxt "mother’s son" 19282msgid "half-brother" 19283msgstr "üvey kardeşi" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:597 19286msgctxt "parent’s son" 19287msgid "half-brother" 19288msgstr "üvey kardeşi" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:527 19291msgctxt "father’s child" 19292msgid "half-sibling" 19293msgstr "üvey kardeşi" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:563 19296msgctxt "mother’s child" 19297msgid "half-sibling" 19298msgstr "üvey kardeşi" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:583 19301msgctxt "parent’s child" 19302msgid "half-sibling" 19303msgstr "üvey kardeşi" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:529 19306msgctxt "father’s daughter" 19307msgid "half-sister" 19308msgstr "üvey kardeşi" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:565 19311msgctxt "mother’s daughter" 19312msgid "half-sister" 19313msgstr "üvey kardeşi" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:585 19316msgctxt "parent’s daughter" 19317msgid "half-sister" 19318msgstr "üvey kardeşi" 19319 19320#. I18N: reflexive pronoun 19321#: app/Services/RelationshipService.php:244 19322msgid "herself" 19323msgstr "kendisi" 19324 19325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19357#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19359#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19360#: resources/views/login-page.phtml:47 19361#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19362#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19363#: resources/views/register-page.phtml:76 19364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19368msgid "hide" 19369msgstr "gizle" 19370 19371#. I18N: reflexive pronoun 19372#: app/Services/RelationshipService.php:241 19373msgid "himself" 19374msgstr "kendisi" 19375 19376#. I18N: Type of demographic data 19377#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19378msgid "household" 19379msgstr "ev halkı" 19380 19381#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19382msgid "husband" 19383msgstr "kocası" 19384 19385#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19386#: app/Elements/NameType.php:81 19387msgid "immigration name" 19388msgstr "göç adı" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19392msgid "import file" 19393msgstr "dosyayı içe aktar" 19394 19395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19396msgid "infant" 19397msgstr "Bebek" 19398 19399#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19400msgid "inline note" 19401msgstr "satır içi not" 19402 19403#. I18N: Gedcom INT dates 19404#: app/Date.php:197 19405#, php-format 19406msgid "interpreted %s (%s)" 19407msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19408 19409#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19410#: resources/views/search-trees.phtml:54 19411msgid "invert selection" 19412msgstr "seçimi tersine çevir" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:173 19416msgctxt "GENITIVE" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "ek günler" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:267 19422msgctxt "INSTRUMENTAL" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "ek gönler" 19425 19426#. I18N: a month in the French republican calendar 19427#: app/Date/FrenchDate.php:220 19428msgctxt "LOCATIVE" 19429msgid "jours complementaires" 19430msgstr "ek günler" 19431 19432#. I18N: a month in the French republican calendar 19433#: app/Date/FrenchDate.php:126 19434msgctxt "NOMINATIVE" 19435msgid "jours complementaires" 19436msgstr "ek günler" 19437 19438#. I18N: A button label, last page 19439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19440#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19442#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19443msgid "last" 19444msgstr "son" 19445 19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19447msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19448msgid "last" 19449msgstr "son" 19450 19451#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19452#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19453msgid "left" 19454msgstr "sol" 19455 19456#. I18N: Layout option for lists of names 19457#. I18N: An option in a list-box 19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19459#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19462#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19463msgid "list" 19464msgstr "liste" 19465 19466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19467#, php-format 19468msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19469msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19470 19471#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19472#: app/Elements/NameType.php:83 19473msgid "maiden name" 19474msgstr "kızlık soyadı" 19475 19476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19477msgid "managers" 19478msgstr "yöneticiler" 19479 19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19482msgid "markdown" 19483msgstr "işaretle" 19484 19485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19486msgctxt "FEMALE" 19487msgid "married" 19488msgstr "evli" 19489 19490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19491msgctxt "MALE" 19492msgid "married" 19493msgstr "evli" 19494 19495#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19496#: app/Elements/NameType.php:85 19497msgid "married name" 19498msgstr "evlilik soyadı" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:567 19501msgctxt "mother’s father" 19502msgid "maternal grandfather" 19503msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:571 19506msgctxt "mother’s mother" 19507msgid "maternal grandmother" 19508msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:573 19511msgctxt "mother’s parent" 19512msgid "maternal grandparent" 19513msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19514 19515#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19516#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19517msgid "matrilineal" 19518msgstr "anne tarafından gelen" 19519 19520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19523#, php-format 19524msgid "maximum %s day" 19525msgid_plural "maximum %s days" 19526msgstr[0] "maksimum %s gün" 19527msgstr[1] "maksimum %s günler" 19528 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19534msgid "members" 19535msgstr "üyeler" 19536 19537#. I18N: Name of a theme. 19538#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19539msgid "minimal" 19540msgstr "minimum" 19541 19542#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19543msgid "mother" 19544msgstr "annesi" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:553 19547msgctxt "husband’s mother" 19548msgid "mother-in-law" 19549msgstr "kayınvalidesi" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:633 19552msgctxt "spouse’s mother" 19553msgid "mother-in-law" 19554msgstr "kayınvalidesi" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:651 19557msgctxt "wife’s mother" 19558msgid "mother-in-law" 19559msgstr "kayınvalidesi" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:639 19562msgctxt "spouse’s parent" 19563msgid "mother/father-in-law" 19564msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:501 19567msgctxt "brother’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "yeğeni" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:853 19572msgctxt "husband’s brother’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "yeğeni" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:849 19577msgctxt "husband’s sibling’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "yeğeni" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:851 19582msgctxt "husband’s sister’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "yeğeni" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:605 19587msgctxt "sibling’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "yeğeni" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:615 19592msgctxt "sister’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "yeğeni" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19597msgctxt "wife’s brother’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "yeğeni" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19602msgctxt "wife’s sibling’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "yeğeni" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19607msgctxt "wife’s sister’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "yeğeni" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:691 19612msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19613msgid "nephew-in-law" 19614msgstr "kardeşinin damadı" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:969 19617msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19618msgid "nephew-in-law" 19619msgstr "kardeşinin damadı" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19622msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19623msgid "nephew-in-law" 19624msgstr "kardeşinin damadı" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:497 19627msgctxt "brother’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "yeğeni" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:841 19632msgctxt "husband’s brother’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "yeğeni" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:837 19637msgctxt "husband’s sibling’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "yeğeni" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:839 19642msgctxt "husband’s sister’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "yeğeni" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:601 19647msgctxt "sibling’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "yeğeni" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:609 19652msgctxt "sister’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "yeğeni" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19657msgctxt "wife’s brother’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "yeğeni" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19662msgctxt "wife’s sibling’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "yeğeni" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19667msgctxt "wife’s sister’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "yeğeni" 19670 19671#. I18N: A button label, next page 19672#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19673#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19674#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19675#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19676#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19677#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19685msgid "next" 19686msgstr "sonraki" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:499 19689msgctxt "brother’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "yeğeni" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:847 19694msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "yeğeni" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:843 19699msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "yeğeni" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:845 19704msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "yeğeni" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:603 19709msgctxt "sibling’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "yeğeni" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:611 19714msgctxt "sister’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "yeğeni" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19719msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19720msgid "niece" 19721msgstr "yeğeni" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19724msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19725msgid "niece" 19726msgstr "yeğeni" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19729msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19730msgid "niece" 19731msgstr "yeğeni" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:717 19734msgctxt "brother’s son’s wife" 19735msgid "niece-in-law" 19736msgstr "kardeşinin gelini" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:979 19739msgctxt "sibling’s son’s wife" 19740msgid "niece-in-law" 19741msgstr "kardeşinin gelini" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19744msgctxt "sisters’s son’s wife" 19745msgid "niece-in-law" 19746msgstr "kardeşinin gelini" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19749msgid "ninth cousin" 19750msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19753msgctxt "FEMALE" 19754msgid "ninth cousin" 19755msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19756 19757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19758#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19759msgctxt "MALE" 19760msgid "ninth cousin" 19761msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19762 19763#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19764#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19765#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19766#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19777#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19779#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19782#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19783#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19797msgid "no" 19798msgstr "hayır" 19799 19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19802#: app/Services/EmailService.php:207 19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19804msgid "none" 19805msgstr "hiçbiri" 19806 19807#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19808msgctxt "Surname tradition" 19809msgid "none" 19810msgstr "hiçbiri" 19811 19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19813msgid "numbers" 19814msgstr "sayılar" 19815 19816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19829msgid "of" 19830msgstr "/" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:353 19833msgid "parent" 19834msgstr "ebeveyn" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:423 19837msgid "partner" 19838msgstr "eşi" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:400 19841msgctxt "FEMALE" 19842msgid "partner" 19843msgstr "eşi" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:376 19846msgctxt "MALE" 19847msgid "partner" 19848msgstr "eşi" 19849 19850#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19851msgctxt "Surname tradition" 19852msgid "paternal" 19853msgstr "baba tarafından" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:531 19856msgctxt "father’s father" 19857msgid "paternal grandfather" 19858msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:533 19861msgctxt "father’s mother" 19862msgid "paternal grandmother" 19863msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:535 19866msgctxt "father’s parent" 19867msgid "paternal grandparent" 19868msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19869 19870#. I18N: A system where children take their father’s surname 19871#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19872msgid "patrilineal" 19873msgstr "baba soyundan gelen" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19877msgid "pending" 19878msgstr "bekliyor" 19879 19880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19881msgid "percentage" 19882msgstr "yüzde" 19883 19884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19886msgid "plain text" 19887msgstr "düz metin" 19888 19889#. I18N: Type of location hierarchy 19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19891msgid "political" 19892msgstr "politik" 19893 19894#. I18N: A button label, previous page 19895#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19896#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19906msgid "previous" 19907msgstr "önceki" 19908 19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19911msgid "primary evidence" 19912msgstr "birincil kanıt" 19913 19914#. I18N: Status of child-parent link 19915#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19916msgid "proven" 19917msgstr "kanıtlanmış" 19918 19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19921msgid "questionable evidence" 19922msgstr "şüpheli kanıt" 19923 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19926msgid "records" 19927msgstr "kayıtlar" 19928 19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19935msgid "reject" 19936msgstr "reddet" 19937 19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19943msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19944msgid "reject" 19945msgstr "reddet" 19946 19947#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19949msgid "rejected" 19950msgstr "reddedildi" 19951 19952#. I18N: Type of location hierarchy 19953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19954msgid "religious" 19955msgstr "dini" 19956 19957#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19958#: app/Elements/NameType.php:87 19959msgid "religious name" 19960msgstr "dinî adı" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19964msgid "replace" 19965msgstr "değiştir" 19966 19967#. I18N: A button label. 19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19970#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19971#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19973msgid "reset" 19974msgstr "sıfırla" 19975 19976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19978msgid "right" 19979msgstr "sağ" 19980 19981#. I18N: A button label. 19982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19983#: resources/views/admin/components.phtml:166 19984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19986#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19990#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19994#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19996#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20008#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20029msgid "save" 20030msgstr "kaydet" 20031 20032#. I18N: A button label. 20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20035#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20036#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20037#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20039msgid "search" 20040msgstr "ara" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20044#, php-format 20045msgid "second %s" 20046msgstr "ikinci %s" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20050#, php-format 20051msgctxt "FEMALE" 20052msgid "second %s" 20053msgstr "ikinci %s" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20057#, php-format 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "second %s" 20060msgstr "ikinci %s" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "ikinci kuzeni" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20067msgctxt "FEMALE" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "ikinci kuzeni" 20070 20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "ikinci kuzeni" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "ikinci kuzeni" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20083msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "ikinci kuzeni" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "ikinci kuzeni" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "ikinci kuzeni" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20098msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "ikinci kuzeni" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "ikinci kuzeni" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "ikinci kuzeni" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20113msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "ikinci kuzeni" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "ikinci kuzeni" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "ikinci kuzeni" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20128msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "ikinci kuzeni" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "ikinci kuzeni" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "ikinci kuzeni" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20143msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "ikinci kuzeni" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "ikinci kuzeni" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "ikinci kuzeni" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20158msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "ikinci kuzeni" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "ikinci kuzeni" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "ikinci kuzeni" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20173msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "ikinci kuzeni" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "ikinci kuzeni" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "ikinci kuzeni" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20188msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "ikinci kuzeni" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "ikinci kuzeni" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "ikinci kuzeni" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20203msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "ikinci kuzeni" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "ikinci kuzeni" 20211 20212#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20213#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20214msgid "secondary evidence" 20215msgstr "ikincil kanıt" 20216 20217#. I18N: select all (of a list of options) 20218#: resources/views/search-trees.phtml:47 20219msgid "select all" 20220msgstr "tümünü seç" 20221 20222#. I18N: select none (of a list of options) 20223#: resources/views/search-trees.phtml:50 20224msgid "select none" 20225msgstr "hiçbirini seçme" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:346 20228msgid "self" 20229msgstr "kendisi" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20232msgid "seventh cousin" 20233msgstr "yedinci kuzeni" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20236msgctxt "FEMALE" 20237msgid "seventh cousin" 20238msgstr "yedinci kuzeni" 20239 20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20242msgctxt "MALE" 20243msgid "seventh cousin" 20244msgstr "yedinci kuzeni" 20245 20246#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20247msgid "shared note" 20248msgstr "paylaşılan not" 20249 20250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20251#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20252#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20253#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20264#: resources/views/login-page.phtml:47 20265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20269#: resources/views/register-page.phtml:76 20270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20274msgid "show" 20275msgstr "göster" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20279msgid "show changes made in webtrees" 20280msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20281 20282#. I18N: An option in a list-box 20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20284msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20285msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20286 20287#. I18N: button label 20288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20289#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20293#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20294msgid "show more" 20295msgstr "daha fazla göster" 20296 20297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20298msgid "show the chart" 20299msgstr "grafiği göster" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:493 20302msgid "sibling" 20303msgstr "kardeşi" 20304 20305#. I18N: A button label. 20306#: resources/views/login-page.phtml:57 20307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20308msgid "sign in" 20309msgstr "oturum aç" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20313msgid "sign out" 20314msgstr "oturumu kapat" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:472 20317msgid "sister" 20318msgstr "kız kardeşi" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:503 20321msgctxt "brother’s wife" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "yengesi" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:723 20326msgctxt "brother’s wife’s sister" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "kardeşinin baldızı" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:833 20331msgctxt "husband’s brother’s wife" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "eltisi" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:557 20336msgctxt "husband’s sister" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "görümcesi" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20341msgctxt "sister’s husband’s sister" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:635 20346msgctxt "spouse’s sister" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "baldızı/görümcesi" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20351msgctxt "wife’s brother’s wife" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "yengesi" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:655 20356msgctxt "wife’s sister" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "baldızı" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20361msgid "sixth cousin" 20362msgstr "altıncı kuzeni" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20365msgctxt "FEMALE" 20366msgid "sixth cousin" 20367msgstr "altıncı kuzeni" 20368 20369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20370#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20371msgctxt "MALE" 20372msgid "sixth cousin" 20373msgstr "altıncı kuzeni" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:426 20376msgid "son" 20377msgstr "oğlu" 20378 20379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20380msgid "son of" 20381msgstr "oğlu" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:509 20384msgctxt "child’s husband" 20385msgid "son-in-law" 20386msgstr "damadı" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:521 20389msgctxt "daughter’s husband" 20390msgid "son-in-law" 20391msgstr "damadı" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:761 20394msgctxt "daughter’s husband’s father" 20395msgid "son-in-law’s father" 20396msgstr "damadının babası" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:763 20399msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20400msgid "son-in-law’s mother" 20401msgstr "damadının annesi" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:765 20404msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20405msgid "son-in-law’s parent" 20406msgstr "dünürü" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:513 20409msgctxt "child’s spouse" 20410msgid "son/daughter-in-law" 20411msgstr "damadı/gelini" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416msgid "sort by date" 20417msgstr "tarihe göre sırala" 20418 20419#. I18N: A button label. 20420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20428msgid "sort by date of birth" 20429msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20430 20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20435msgid "sort by date of death" 20436msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20437 20438#. I18N: A button label. 20439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20441msgid "sort by date of marriage" 20442msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20443 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20446msgid "sort by date, newest first" 20447msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20448 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20451msgid "sort by date, oldest first" 20452msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20453 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by name" 20468msgstr "isme göre sırala" 20469 20470#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20471msgid "spouse" 20472msgstr "eşi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:831 20475msgctxt "father’s wife’s son" 20476msgid "step-brother" 20477msgstr "üvey kardeşi" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:879 20480msgctxt "mother’s husband’s son" 20481msgid "step-brother" 20482msgstr "üvey kardeşi" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:957 20485msgctxt "parent’s spouse’s son" 20486msgid "step-brother" 20487msgstr "üvey kardeşi" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:547 20490msgctxt "husband’s child" 20491msgid "step-child" 20492msgstr "üvey çocuğu" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:627 20495msgctxt "spouse’s child" 20496msgid "step-child" 20497msgstr "üvey çocuğu" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:645 20500msgctxt "wife’s child" 20501msgid "step-child" 20502msgstr "üvey çocuğu" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:549 20505msgctxt "husband’s daughter" 20506msgid "step-daughter" 20507msgstr "üvey kızı" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:629 20510msgctxt "spouse’s daughter" 20511msgid "step-daughter" 20512msgstr "üvey kızı" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:647 20515msgctxt "wife’s daughter" 20516msgid "step-daughter" 20517msgstr "üvey kızı" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:569 20520msgctxt "mother’s husband" 20521msgid "step-father" 20522msgstr "üvey babası" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:543 20525msgctxt "father’s wife" 20526msgid "step-mother" 20527msgstr "üvey annesi" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:599 20530msgctxt "parent’s spouse" 20531msgid "step-parent" 20532msgstr "üvey ebeveyn" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:827 20535msgctxt "father’s wife’s child" 20536msgid "step-sibling" 20537msgstr "üvey kardeşi" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:875 20540msgctxt "mother’s husband’s child" 20541msgid "step-sibling" 20542msgstr "üvey kardeşi" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:953 20545msgctxt "parent’s spouse’s child" 20546msgid "step-sibling" 20547msgstr "üvey kardeşi" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:829 20550msgctxt "father’s wife’s daughter" 20551msgid "step-sister" 20552msgstr "üvey kız kardeşi" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:877 20555msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20556msgid "step-sister" 20557msgstr "üvey kız kardeşi" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:955 20560msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20561msgid "step-sister" 20562msgstr "üvey kız kardeşi" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:559 20565msgctxt "husband’s son" 20566msgid "step-son" 20567msgstr "üvey oğlu" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:637 20570msgctxt "spouse’s son" 20571msgid "step-son" 20572msgstr "üvey oğlu" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:657 20575msgctxt "wife’s son" 20576msgid "step-son" 20577msgstr "üvey oğlu" 20578 20579#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20580msgid "stillborn" 20581msgstr "Ölü doğan" 20582 20583#. I18N: Layout option for lists of names 20584#. I18N: An option in a list-box 20585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20586#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20588#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20589#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20590msgid "table" 20591msgstr "tablo" 20592 20593#. I18N: Layout option for lists of names 20594#. I18N: An option in a list-box 20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20597msgid "tag cloud" 20598msgstr "etiket kümesi" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20601msgid "tenth cousin" 20602msgstr "onuncu kuzeni" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "tenth cousin" 20607msgstr "onuncu kuzeni" 20608 20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "tenth cousin" 20613msgstr "onuncu kuzeni" 20614 20615#. I18N: [you should check that:] ... 20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20617msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20618msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20619 20620#. I18N: [you should check that:] ... 20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20622msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20623msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20624 20625#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20626#: app/Services/RelationshipService.php:247 20627msgid "themself" 20628msgstr "kendileri" 20629 20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20632#, php-format 20633msgid "third %s" 20634msgstr "üçüncü %s" 20635 20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20638#, php-format 20639msgctxt "FEMALE" 20640msgid "third %s" 20641msgstr "üçüncü %s" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20645#, php-format 20646msgctxt "MALE" 20647msgid "third %s" 20648msgstr "üçüncü %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20651msgid "third cousin" 20652msgstr "üçüncü kuzeni" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "third cousin" 20657msgstr "üçüncü kuzeni" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "third cousin" 20663msgstr "üçüncü kuzeni" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20666msgid "thirteenth cousin" 20667msgstr "on üçüncü kuzeni" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "thirteenth cousin" 20672msgstr "on üçüncü kuzeni" 20673 20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "thirteenth cousin" 20678msgstr "on üçüncü kuzeni" 20679 20680#. I18N: layout option for the fan chart 20681#: app/Module/FanChartModule.php:519 20682msgid "three-quarter circle" 20683msgstr "üç çeyrek daire" 20684 20685#. I18N: Gedcom TO dates 20686#: app/Date.php:213 20687#, php-format 20688msgid "to %s" 20689msgstr "%s" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20692msgid "twelfth cousin" 20693msgstr "on ikinci kuzeni" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20696msgctxt "FEMALE" 20697msgid "twelfth cousin" 20698msgstr "on ikinci kuzeni" 20699 20700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20702msgctxt "MALE" 20703msgid "twelfth cousin" 20704msgstr "on ikinci kuzeni" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:438 20707msgid "twin brother" 20708msgstr "ikiz kardeşi" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:480 20711msgid "twin sibling" 20712msgstr "ikiz kardeşi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:459 20715msgid "twin sister" 20716msgstr "ikiz kardeşi" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:525 20719msgctxt "father’s brother" 20720msgid "uncle" 20721msgstr "amcası" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:823 20724msgctxt "father’s sister’s husband" 20725msgid "uncle" 20726msgstr "eniştesi" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:561 20729msgctxt "mother’s brother" 20730msgid "uncle" 20731msgstr "dayısı" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:909 20734msgctxt "mother’s sister’s husband" 20735msgid "uncle" 20736msgstr "eniştesi" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:581 20739msgctxt "parent’s brother" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "amcası/dayısı" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:951 20744msgctxt "parent’s sister’s husband" 20745msgid "uncle" 20746msgstr "eniştesi" 20747 20748#: app/Place.php:248 20749msgid "unknown" 20750msgstr "bilinmeyen" 20751 20752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20753msgctxt "unknown family" 20754msgid "unknown" 20755msgstr "bilinmeyen" 20756 20757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20758msgid "unlimited" 20759msgstr "sınırsız" 20760 20761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20763msgid "unreliable evidence" 20764msgstr "güvenilmez kanıt" 20765 20766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20768#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20769msgid "up" 20770msgstr "yukarı" 20771 20772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20773msgid "update" 20774msgstr "güncelle" 20775 20776#. I18N: A button label. 20777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20778msgid "upload" 20779msgstr "yükle" 20780 20781#. I18N: A button label. 20782#: resources/views/branches-page.phtml:51 20783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20784#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20793#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20794#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20795msgid "view" 20796msgstr "görünüm" 20797 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20803msgid "visitors" 20804msgstr "ziyaretçiler" 20805 20806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20808msgctxt "FEMALE" 20809msgid "was born" 20810msgstr "doğdu" 20811 20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20814msgctxt "MALE" 20815msgid "was born" 20816msgstr "doğdu" 20817 20818#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20819msgid "webtrees" 20820msgstr "webtrees" 20821 20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20823msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20824msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20825 20826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20827msgid "webtrees does not recognise this file format." 20828msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı." 20829 20830#: app/Services/MessageService.php:136 20831msgid "webtrees message" 20832msgstr "webtrees mesajı" 20833 20834#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20835msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20836msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20837 20838#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20840msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20841msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20842 20843#: app/Services/MessageService.php:233 20844msgid "webtrees sends emails with no storage" 20845msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20846 20847#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20848msgid "wife" 20849msgstr "hanımı" 20850 20851#. I18N: Name of a theme. 20852#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20853msgid "xenea" 20854msgstr "xenea" 20855 20856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20857msgid "years" 20858msgstr "yıl" 20859 20860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20861#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20862#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20863#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20864#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20865#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20876#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20878#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20882#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20884#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20889#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20896msgid "yes" 20897msgstr "evet" 20898 20899#. I18N: [you should check that:] ... 20900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20901msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20902msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:442 20905msgid "younger brother" 20906msgstr "küçük erkek kardeşi" 20907 20908#: app/Services/RelationshipService.php:484 20909msgid "younger sibling" 20910msgstr "küçük kardeşi" 20911 20912#: app/Services/RelationshipService.php:463 20913msgid "younger sister" 20914msgstr "küçük kız kardeşi" 20915 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20921#, php-format 20922msgid "±%s year" 20923msgid_plural "±%s years" 20924msgstr[0] "±%s yıl" 20925msgstr[1] "±%s yıllar" 20926 20927#. I18N: Name of a country or state 20928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20929msgid "Åland Islands" 20930msgstr "Aland Adaları" 20931 20932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20933#, php-format 20934msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20935msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı." 20936 20937#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20938#, php-format 20939msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20940msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20941 20942#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20944#: app/Services/MapDataService.php:199 20945#, php-format 20946msgid "“%s” has been deleted." 20947msgstr "“%s” silindi." 20948 20949#. I18N: Description of a “Data fix” module 20950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20951msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20952msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20953 20954#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20955#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20956msgid "…" 20957msgstr "…" 20958 20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20961#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20963msgctxt "Unknown given name" 20964msgid "…" 20965msgstr "…" 20966 20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20968#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20969#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20970#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20972#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20973#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20976msgctxt "Unknown surname" 20977msgid "…" 20978msgstr "…" 20979 20980#~ msgid " per gender" 20981#~ msgstr " her cinsiyet" 20982 20983#~ msgid " per time period" 20984#~ msgstr " her zaman dönemi" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "#%s" 20988#~ msgstr "#%s" 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20992#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "%1$s does not exist." 20996#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20997 20998#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20999#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21000#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21001#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21002 21003#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21004#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21005#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21006#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21007 21008#~ msgid "%s day ago" 21009#~ msgid_plural "%s days ago" 21010#~ msgstr[0] "%s gün önce" 21011#~ msgstr[1] "%s gün önce" 21012 21013#~ msgid "%s hour ago" 21014#~ msgid_plural "%s hours ago" 21015#~ msgstr[0] "%s saat önce" 21016#~ msgstr[1] "%s saat önce" 21017 21018#~ msgid "%s individual is private." 21019#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21020#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 21021#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21025#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21026#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21027#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "%s individual with events in %s" 21031#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21032#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 21033#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21037#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21038#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21039#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21040 21041#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21042#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "%s location has been imported." 21046#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21047#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 21048#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 21049 21050#~ msgid "%s minute ago" 21051#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21052#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 21053#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 21054 21055#~ msgid "%s month ago" 21056#~ msgid_plural "%s months ago" 21057#~ msgstr[0] "%s ay önce" 21058#~ msgstr[1] "%s ay önce" 21059 21060#~ msgid "%s second ago" 21061#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21062#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21063#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21064 21065#~ msgid "%s year ago" 21066#~ msgid_plural "%s years ago" 21067#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21068#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "(aged less than %s)" 21072#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21073 21074#, php-format 21075#~ msgid "(aged more than %s)" 21076#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21077 21078#~ msgid "(in childhood)" 21079#~ msgstr "(çocuklukta)" 21080 21081#~ msgid "(in infancy)" 21082#~ msgstr "(doğarken)" 21083 21084#~ msgid "(stillborn)" 21085#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21086 21087#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21088#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21089 21090#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21091#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21092 21093#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21094#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21095 21096#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21097#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21098 21099#, php-format 21100#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21101#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21102 21103#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21104#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21105 21106#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21107#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21108 21109#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21110#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21111 21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21113#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21114 21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21116#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21117 21118#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21119#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21120 21121#~ msgid "A.M." 21122#~ msgstr "öğleden önce" 21123 21124#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21125#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21126 21127#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21128#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21129 21130#~ msgid "Acadia" 21131#~ msgstr "Acadia" 21132 21133#~ msgid "Add a blank row" 21134#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21135 21136#~ msgid "Add a brother or sister" 21137#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21138 21139#~ msgid "Add a child to this family" 21140#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21141 21142#~ msgid "Add a geographic location" 21143#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21144 21145#~ msgid "Add a husband to this family" 21146#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21147 21148#~ msgid "Add a restriction" 21149#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21150 21151#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21152#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21153 21154#~ msgid "Add a shared note" 21155#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21156 21157#~ msgid "Add a son or daughter" 21158#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21159 21160#~ msgid "Add a wife to this family" 21161#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21162 21163#~ msgid "Add an associate" 21164#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21165 21166#~ msgid "Add an event" 21167#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21168 21169#~ msgid "Add another individual to the chart" 21170#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21171 21172#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21173#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21174 21175#~ msgid "Add links" 21176#~ msgstr "Linkler ekle" 21177 21178#~ msgid "Add married names" 21179#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21180 21181#~ msgid "Add missing married names" 21182#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21183 21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21185#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21186 21187#~ msgid "Add to favorites" 21188#~ msgstr "Favorilere ekle" 21189 21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21191#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21192 21193#~ msgid "Additional information" 21194#~ msgstr "Ek Bilgiler" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Adopted by both parents" 21198#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Adopted by both parents" 21202#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21203 21204#~ msgctxt "FEMALE" 21205#~ msgid "Adopted by father" 21206#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21207 21208#~ msgctxt "MALE" 21209#~ msgid "Adopted by father" 21210#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21211 21212#~ msgctxt "FEMALE" 21213#~ msgid "Adopted by mother" 21214#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21215 21216#~ msgctxt "MALE" 21217#~ msgid "Adopted by mother" 21218#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21219 21220#~ msgid "Advanced" 21221#~ msgstr "Gelişmiş" 21222 21223#~ msgid "Advanced fact preferences" 21224#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21225 21226#~ msgid "Advanced name facts" 21227#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21228 21229#~ msgid "Advanced place name facts" 21230#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21231 21232#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21233#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21234 21235#~ msgid "Age of item" 21236#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21237 21238#~ msgid "Age related to birth year" 21239#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21240 21241#~ msgid "Age related to death year" 21242#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 21243 21244#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21245#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21246 21247#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21248#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21249 21250#~ msgid "All family facts" 21251#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21252 21253#~ msgid "All files have read and write permission." 21254#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21255 21256#~ msgid "All individual facts" 21257#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21258 21259#~ msgid "All repository facts" 21260#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21261 21262#~ msgid "All source facts" 21263#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21264 21265#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21266#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21267 21268#~ msgctxt "FEMALE" 21269#~ msgid "Also known as" 21270#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21271 21272#~ msgctxt "MALE" 21273#~ msgid "Also known as" 21274#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21275 21276#~ msgid "Alternative place name" 21277#~ msgstr "Alternatif yer adı" 21278 21279#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21280#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21281 21282#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21283#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21284 21285#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21286#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21287 21288#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21289#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21290 21291#~ msgid "An unknown error occurred" 21292#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21293 21294#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21295#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21296 21297#~ msgid "Approval of account at %s" 21298#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21299 21300#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21301#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21302 21303#~ msgid "Associates" 21304#~ msgstr "İştirakler" 21305 21306#, fuzzy 21307#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21308#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21309 21310#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21311#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21312 21313#~ msgid "Available blocks" 21314#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21315 21316#~ msgid "Basic" 21317#~ msgstr "Temel" 21318 21319#~ msgid "Batch update" 21320#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21321 21322#~ msgid "Bearing" 21323#~ msgstr "kerteriz" 21324 21325#~ msgid "Body" 21326#~ msgstr "Mesaj" 21327 21328#~ msgid "Booklet" 21329#~ msgstr "Broşür" 21330 21331#~ msgid "Brit milah of a brother" 21332#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21333 21334#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21335#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21336 21337#~ msgctxt "daughter’s son" 21338#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21339#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21340 21341#~ msgctxt "son’s son" 21342#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21343#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21344 21345#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21346#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21347 21348#~ msgid "Brit milah of a son" 21349#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21350 21351#~ msgid "British West Indies" 21352#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21353 21354#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21355#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21356 21357#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21358#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21359 21360#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21361#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21362 21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21364#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21365#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21366#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21367 21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21369#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21370 21371#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21372#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21373 21374#~ msgid "Cannot create" 21375#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21376 21377#~ msgid "Cape Colony" 21378#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21379 21380#~ msgid "Case insensitive" 21381#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21382 21383#~ msgid "Catalonia" 21384#~ msgstr "Katalonya" 21385 21386#~ msgid "Caution!" 21387#~ msgstr "Dikkat!" 21388 21389#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21390#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21391 21392#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21393#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21394 21395#~ msgid "Cemeteries" 21396#~ msgstr "Mezarlıklar" 21397 21398#~ msgid "Center map here" 21399#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21400 21401#~ msgid "Certificate number" 21402#~ msgstr "Sertifika numarası" 21403 21404#~ msgid "Change" 21405#~ msgstr "Değiştir" 21406 21407#~ msgid "Change flag" 21408#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21409 21410#~ msgid "Change language" 21411#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21412 21413#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21414#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21415 21416#~ msgid "Channel Islands" 21417#~ msgstr "Kanal Adaları" 21418 21419#~ msgid "Check file permissions…" 21420#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21421 21422#~ msgid "Check for custom modules…" 21423#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21424 21425#~ msgid "Check for custom themes…" 21426#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21427 21428#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21429#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21430 21431#~ msgid "Check the settings and try again." 21432#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21433 21434#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21435#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21436 21437#~ msgid "Choose: " 21438#~ msgstr "Seçin: " 21439 21440#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21441#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21442 21443#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21444#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21445 21446#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21447#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21448 21449#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21450#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21451 21452#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21453#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21454 21455#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21456#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21457 21458#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21459#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21460 21461#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21462#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21463 21464#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21465#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21466 21467#~ msgid "Cohabitation" 21468#~ msgstr "Birlikte yaşama" 21469 21470#~ msgid "Columns per page" 21471#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21472 21473#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21474#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21475 21476#~ msgid "Concatenation" 21477#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21478 21479#~ msgid "Configure" 21480#~ msgstr "Yapılandırma" 21481 21482#~ msgid "Confirm password" 21483#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21484 21485#~ msgid "Continue adding" 21486#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21487 21488#~ msgid "Continued" 21489#~ msgstr "Devamlı" 21490 21491#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21492#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21493 21494#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21495#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21496 21497#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21498#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21499 21500#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21501#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21502 21503#~ msgid "Cookie warning" 21504#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21505 21506#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21507#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21508 21509#~ msgid "Count" 21510#~ msgstr "Sayı" 21511 21512#~ msgid "Countries" 21513#~ msgstr "Ülkeler" 21514 21515#~ msgid "Counts " 21516#~ msgstr "Sayı " 21517 21518#~ msgid "County" 21519#~ msgstr "ilçe" 21520 21521#~ msgid "Create a family" 21522#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21523 21524#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21525#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21526 21527#~ msgid "Create a website access rule" 21528#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21529 21530#~ msgid "Current" 21531#~ msgstr "Geçerli" 21532 21533#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21534#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21535 21536#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21537#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21538 21539#~ msgid "Custom fact" 21540#~ msgstr "Özel gerçek" 21541 21542#~ msgid "Custom tags" 21543#~ msgstr "Özel etiketler" 21544 21545#~ msgid "Custom theme" 21546#~ msgstr "Özel tema" 21547 21548#~ msgid "Czechoslovakia" 21549#~ msgstr "Çekoslovakya" 21550 21551#~ msgid "Dashboard" 21552#~ msgstr "Gösterge paneli" 21553 21554#~ msgid "Database and table names" 21555#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21556 21557#~ msgid "Decade of birth" 21558#~ msgstr "Doğumun on yılı" 21559 21560#~ msgid "Decade of death" 21561#~ msgstr "Ölümün on yılı" 21562 21563#~ msgid "Decade of marriage" 21564#~ msgstr "Evliliğin on yılı" 21565 21566#~ msgid "Default" 21567#~ msgstr "Varsayılan" 21568 21569#~ msgid "Default map type" 21570#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21571 21572#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21573#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21574 21575#~ msgid "Default pedigree generations" 21576#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21577 21578#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21579#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21580 21581#~ msgid "Delete old files…" 21582#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21583 21584#~ msgid "Delete temporary files…" 21585#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21586 21587#~ msgid "Description unavailable" 21588#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21589 21590#~ msgid "Desired password" 21591#~ msgstr "Şifre" 21592 21593#~ msgid "Desired username" 21594#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21595 21596#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21597#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21598 21599#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21600#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21601 21602#~ msgid "Disable these modules" 21603#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21604 21605#~ msgid "Disable these themes" 21606#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21607 21608#~ msgid "Display all" 21609#~ msgstr "Tümü göster" 21610 21611#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21612#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21613 21614#~ msgid "Display map coordinates" 21615#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21616 21617#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21618#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21619 21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21621#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21622 21623#~ msgid "Do not use maps" 21624#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21625 21626#~ msgid "Down" 21627#~ msgstr "Aşağı" 21628 21629#~ msgid "Download geographic data" 21630#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21631 21632#~ msgid "Earliest birth year" 21633#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21634 21635#~ msgid "Earliest death year" 21636#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21637 21638#~ msgid "Edit a website access rule" 21639#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21640 21641#~ msgid "Edit media" 21642#~ msgstr "Medya düzenle" 21643 21644#~ msgid "Edit the details" 21645#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21646 21647#~ msgid "Edit the media object" 21648#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21649 21650#~ msgid "Edit the note" 21651#~ msgstr "Not düzenle" 21652 21653#~ msgid "Edit the repository" 21654#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21655 21656#~ msgid "Edit the source" 21657#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21658 21659#~ msgid "Editing restriction" 21660#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21661 21662#~ msgid "Eire" 21663#~ msgstr "Eire" 21664 21665#~ msgid "Elevation" 21666#~ msgstr "Yükselti" 21667 21668#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21669#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21670 21671#~ msgid "Embedded variable" 21672#~ msgstr "Gömülü değişken" 21673 21674#~ msgid "End IP address" 21675#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21676 21677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21678#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21679 21680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21681#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21682 21683#~ msgid "Enter report values" 21684#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21685 21686#~ msgid "Exact text" 21687#~ msgstr "Tam metin" 21688 21689#~ msgid "FAQ position" 21690#~ msgstr "SSS konumu" 21691 21692#~ msgid "FAQ visibility" 21693#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21694 21695#~ msgid "FOKO country" 21696#~ msgstr "FOKO ülkesi" 21697 21698#~ msgid "Facts for repository records" 21699#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21700 21701#~ msgid "Facts for source records" 21702#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21703 21704#~ msgid "Family ID prefix" 21705#~ msgstr "Aile ID öneki" 21706 21707#~ msgid "Family group information" 21708#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21709 21710#~ msgid "Family list" 21711#~ msgstr "Aile listesi" 21712 21713#~ msgid "File containing places (CSV)" 21714#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21715 21716#~ msgid "Find a fact or event" 21717#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21718 21719#~ msgid "Find a family" 21720#~ msgstr "Bir aile bul" 21721 21722#~ msgid "Find a media object" 21723#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21724 21725#~ msgid "Find a place" 21726#~ msgstr "Bir yer bul" 21727 21728#~ msgid "Find a repository" 21729#~ msgstr "Bir havuz bul" 21730 21731#~ msgid "Find a shared note" 21732#~ msgstr "Bir not bul" 21733 21734#~ msgid "Find an individual" 21735#~ msgstr "Bir birey bul" 21736 21737#, php-format 21738#~ msgid "Flag of %s" 21739#~ msgstr "%s bayrağı" 21740 21741#~ msgid "From" 21742#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21743 21744#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21745#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21746 21747#~ msgid "Gender icon on charts" 21748#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21749 21750#~ msgid "Get an API key from Google." 21751#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21752 21753#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21754#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21755 21756#~ msgid "Google Street View™" 21757#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21758 21759#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21760#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21761 21762#~ msgid "Google™ maps preferences" 21763#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21764 21765#~ msgid "Grandparents" 21766#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21767 21768#~ msgid "Head of household" 21769#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21770 21771#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21772#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21773 21774#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21775#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21776 21777#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21778#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21779 21780#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21781#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21782 21783#~ msgid "Highest population" 21784#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21785 21786#~ msgid "Historical facts" 21787#~ msgstr "Tarihi olgular" 21788 21789#~ msgid "House" 21790#~ msgstr "Ev" 21791 21792#~ msgid "House number" 21793#~ msgstr "Ev numarası" 21794 21795#~ msgid "Hybrid" 21796#~ msgstr "Karısık" 21797 21798#~ msgid "Icon" 21799#~ msgstr "İkon" 21800 21801#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21802#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21803 21804#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21805#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21806 21807#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21808#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21809 21810#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21811#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21812 21813#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21814#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21815 21816#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21817#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21818 21819#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21820#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21821 21822#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21823#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21824 21825#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21826#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21827 21828#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21829#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21830 21831#~ msgid "Import Options." 21832#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21833 21834#~ msgid "Import all places from a family tree" 21835#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21836 21837#~ msgid "Include fully matched places" 21838#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21839 21840#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21841#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21842 21843#~ msgid "Individual ID prefix" 21844#~ msgstr "Birey ID öneki" 21845 21846#~ msgid "Individual distribution" 21847#~ msgstr "Birey dağılım" 21848 21849#~ msgid "Individual list" 21850#~ msgstr "Birey listesi" 21851 21852#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21853#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21854 21855#~ msgid "Installation folder" 21856#~ msgstr "Kurulum dizini" 21857 21858#~ msgid "Instructions for Google mail" 21859#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21860 21861#~ msgid "Interred" 21862#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21863 21864#~ msgctxt "FEMALE" 21865#~ msgid "Interred" 21866#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21867 21868#~ msgctxt "MALE" 21869#~ msgid "Interred" 21870#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21871 21872#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21873#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21874 21875#~ msgid "Joint family name" 21876#~ msgstr "Ortak aile adı" 21877 21878#~ msgid "Keep" 21879#~ msgstr "Koru" 21880 21881#~ msgid "Keep link in list" 21882#~ msgstr "Listede Linki koru" 21883 21884#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21885#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21886 21887#~ msgid "LDS temple" 21888#~ msgstr "LDS tapınağı" 21889 21890#~ msgid "Latest birth year" 21891#~ msgstr "Son doğum yılı" 21892 21893#~ msgid "Latest death year" 21894#~ msgstr "Son vefat yılı" 21895 21896#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21897#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21898 21899#~ msgid "Left" 21900#~ msgstr "Sol" 21901 21902#~ msgctxt "paper size" 21903#~ msgid "Legal" 21904#~ msgstr "Legal" 21905 21906#~ msgid "Level" 21907#~ msgstr "Seviye" 21908 21909#~ msgid "Limit" 21910#~ msgstr "Kota" 21911 21912#~ msgid "Limit display by" 21913#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21914 21915#~ msgid "Link to an existing media object" 21916#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21917 21918#~ msgid "Linked database ID" 21919#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21920 21921#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21922#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21923 21924#~ msgid "Login ID" 21925#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21926 21927#~ msgid "Longevity versus time" 21928#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21929 21930#~ msgid "Lost password request" 21931#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21932 21933#~ msgid "Lowest population" 21934#~ msgstr "En düşük nüfus" 21935 21936#~ msgid "Mailing name" 21937#~ msgstr "Posta adı" 21938 21939#~ msgid "Main section blocks" 21940#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21941 21942#~ msgid "Manage family trees " 21943#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21944 21945#~ msgid "Manage the links" 21946#~ msgstr "Link yönetimi" 21947 21948#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21949#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21950 21951#~ msgid "Map provider" 21952#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21953 21954#~ msgid "Marriage status" 21955#~ msgstr "Evlilik durumu" 21956 21957#~ msgid "Marriage type unknown" 21958#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21959 21960#~ msgid "Married surname" 21961#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21962 21963#~ msgid "Match calendar" 21964#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21965 21966#~ msgid "Max" 21967#~ msgstr "Enfazla" 21968 21969#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21970#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21971 21972#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21973#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21974 21975#~ msgid "Media ID prefix" 21976#~ msgstr "Medya ID öneki" 21977 21978#~ msgid "Media contains" 21979#~ msgstr "Medya içerikleri" 21980 21981#, php-format 21982#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21983#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21984 21985#~ msgid "Medical condition" 21986#~ msgstr "Sağlık durumu" 21987 21988#~ msgid "Memory limit" 21989#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21990 21991#~ msgid "Midnight" 21992#~ msgstr "Geceyarısı" 21993 21994#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21995#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21996 21997#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21998#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21999 22000#~ msgid "Moderate pending changes" 22001#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 22002 22003#~ msgid "More news articles" 22004#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 22005 22006#~ msgid "Move left" 22007#~ msgstr "Sola Taşı" 22008 22009#~ msgid "Move right" 22010#~ msgstr "Sağa taşı" 22011 22012#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22013#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 22014 22015#~ msgid "MySQL variables" 22016#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 22017 22018#~ msgid "Name contains" 22019#~ msgstr "Adı" 22020 22021#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22022#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22023 22024#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22025#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22026 22027#~ msgid "Neighborhood" 22028#~ msgstr "Kasaba/Semt" 22029 22030#~ msgid "Netherlands Antilles" 22031#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 22032 22033#~ msgid "Neutral Zone" 22034#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 22035 22036#~ msgctxt "FEMALE" 22037#~ msgid "Never married" 22038#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22039 22040#~ msgctxt "MALE" 22041#~ msgid "Never married" 22042#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22043 22044#~ msgid "No ancestors in the database." 22045#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 22046 22047#~ msgid "No custom modules are enabled." 22048#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 22049 22050#~ msgid "No custom themes are enabled." 22051#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 22052 22053#~ msgid "No limit" 22054#~ msgstr "Kota yok" 22055 22056#~ msgid "No map data exists for this individual" 22057#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 22058 22059#~ msgid "No mappable items" 22060#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 22061 22062#~ msgid "No media file was provided." 22063#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 22064 22065#~ msgid "No places found" 22066#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 22067 22068#~ msgid "No places have been found." 22069#~ msgstr "Yer bulunamadı." 22070 22071#~ msgid "Nobody at all" 22072#~ msgstr "Hiç kimse" 22073 22074#~ msgid "Noon" 22075#~ msgstr "Öğlen" 22076 22077#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22078#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 22079 22080#~ msgctxt "FEMALE" 22081#~ msgid "Not married" 22082#~ msgstr "Evli değil" 22083 22084#~ msgctxt "MALE" 22085#~ msgid "Not married" 22086#~ msgstr "Evli değil" 22087 22088#~ msgid "Note ID prefix" 22089#~ msgstr "Not ID öneki" 22090 22091#~ msgid "Number of generations" 22092#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22093 22094#~ msgid "Number of items" 22095#~ msgstr "Öğe sayısı" 22096 22097#~ msgid "Number of items to show" 22098#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22099 22100#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22101#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22102 22103#~ msgid "Oldest at bottom" 22104#~ msgstr "Eneski altta" 22105 22106#~ msgid "Oldest at top" 22107#~ msgstr "Eneski üste" 22108 22109#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22110#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22111 22112#~ msgid "Order" 22113#~ msgstr "Sıra" 22114 22115#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22116#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 22117 22118#~ msgid "Other folder… please type in" 22119#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22120 22121#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22122#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22123 22124#~ msgid "Others" 22125#~ msgstr "Diğerleri" 22126 22127#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22128#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22129 22130#~ msgid "Own charts" 22131#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22132 22133#~ msgid "P.M." 22134#~ msgstr "öğleden sonra" 22135 22136#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22137#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22138 22139#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22140#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22141 22142#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22143#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22144 22145#~ msgid "PHP time limit" 22146#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22147 22148#~ msgid "Parent" 22149#~ msgstr "Ebeveyn" 22150 22151#~ msgid "Passwords do not match." 22152#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22153 22154#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22155#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22156 22157#~ msgid "Pedigree of %s" 22158#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22159 22160#~ msgid "Phonetic" 22161#~ msgstr "Fonetik" 22162 22163#~ msgid "Phonetic title" 22164#~ msgstr "Fonetik başlık" 22165 22166#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22167#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22168 22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22170#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22171 22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22173#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22174 22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22176#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22177 22178#~ msgid "Place check" 22179#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22180 22181#~ msgid "Place contains" 22182#~ msgstr "Aranacak Yer" 22183 22184#~ msgid "Place of citizenship" 22185#~ msgstr "Vatandaşlık yeri" 22186 22187#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22188#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22189 22190#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22191#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22192 22193#~ msgid "Places found" 22194#~ msgstr "Bulunan yerler" 22195 22196#~ msgid "Places in %s" 22197#~ msgstr "%s Yerleri" 22198 22199#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22200#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22201 22202#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22203#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22204 22205#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22206#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22207 22208#~ msgid "Please enter a message subject." 22209#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22210 22211#~ msgid "Please enter more than one character." 22212#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22213 22214#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22215#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22216 22217#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22218#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22219 22220#~ msgid "Precision" 22221#~ msgstr "Hassasiyet" 22222 22223#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22224#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22225 22226#~ msgid "Prefixes" 22227#~ msgstr "Önekler" 22228 22229#~ msgid "Presentation style" 22230#~ msgstr "Sunum stili" 22231 22232#~ msgid "Privacy restriction" 22233#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22234 22235#~ msgid "Quick repository facts" 22236#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22237 22238#~ msgid "Quick source facts" 22239#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22240 22241#~ msgid "README documentation" 22242#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22243 22244#~ msgid "Rada" 22245#~ msgstr "Süt anne" 22246 22247#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22248#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22249 22250#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22251#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22252 22253#~ msgid "Redraw map" 22254#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22255 22256#~ msgid "Reliability of the information" 22257#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği" 22258 22259#~ msgid "Religious name" 22260#~ msgstr "Dinî adı" 22261 22262#~ msgctxt "FEMALE" 22263#~ msgid "Religious name" 22264#~ msgstr "Dini ismi" 22265 22266#~ msgctxt "MALE" 22267#~ msgid "Religious name" 22268#~ msgstr "Dini ismi" 22269 22270#~ msgid "Remove flag" 22271#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22272 22273#~ msgid "Remove link from list" 22274#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22275 22276#~ msgid "Renumber" 22277#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22278 22279#~ msgid "Renumber family tree" 22280#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22281 22282#~ msgid "Repositories found" 22283#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22284 22285#~ msgid "Repository ID prefix" 22286#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22287 22288#~ msgid "Repository contains" 22289#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22290 22291#~ msgid "Reset to initial map state" 22292#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22293 22294#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22295#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22296 22297#~ msgid "Resulting value" 22298#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22299 22300#~ msgid "Right" 22301#~ msgstr "Sağ" 22302 22303#~ msgid "Right section blocks" 22304#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22305 22306#~ msgid "Romanized title" 22307#~ msgstr "Romanize başlık" 22308 22309#~ msgid "Rule" 22310#~ msgstr "Kural" 22311 22312#~ msgid "Satellite" 22313#~ msgstr "Uydu" 22314 22315#~ msgid "Search engine" 22316#~ msgstr "Arama motoru" 22317 22318#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22319#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22320 22321#~ msgid "Search globally" 22322#~ msgstr "küresel Arama" 22323 22324#~ msgid "Search locally" 22325#~ msgstr "Yerel Arama" 22326 22327#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22328#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22329 22330#~ msgid "Select chart type" 22331#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22332 22333#~ msgid "Select events" 22334#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22335 22336#~ msgid "Select flag" 22337#~ msgstr "Bayrak seç" 22338 22339#~ msgid "Select the desired count interval" 22340#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22341 22342#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22343#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22344 22345#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22346#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22347 22348#~ msgid "Send broadcast messages" 22349#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22350 22351#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22352#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22353 22354#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22355#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22356 22357#~ msgid "Session timeout" 22358#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22359 22360#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22361#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22362 22363#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22364#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22365 22366#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22367#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22368 22369#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22370#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22371 22372#~ msgid "Shared note contains" 22373#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22374 22375#~ msgid "Shared notes found" 22376#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22377 22378#~ msgid "Short version" 22379#~ msgstr "Kısa versiyon" 22380 22381#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22382#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22383 22384#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22385#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22386 22387#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22388#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22389 22390#~ msgid "Show all tags" 22391#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22392 22393#~ msgid "Show chart details by default" 22394#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22395 22396#~ msgid "Show common surnames" 22397#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22398 22399#~ msgid "Show counts before or after name" 22400#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22401 22402#~ msgid "Show cousins" 22403#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22404 22405#~ msgid "Show date differences" 22406#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22407 22408#~ msgid "Show details" 22409#~ msgstr "Detayları Göster" 22410 22411#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22412#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22413 22414#~ msgid "Show images" 22415#~ msgstr "Resimleri göster" 22416 22417#~ msgid "Show inactive places" 22418#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22419 22420#~ msgid "Show lifespans" 22421#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22422 22423#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22424#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22425 22426#~ msgid "Show only the selected tags" 22427#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22428 22429#~ msgid "Show places in hierarchy" 22430#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22431 22432#~ msgid "Show related individuals/families" 22433#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22434 22435#~ msgid "Show statistics charts" 22436#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 22437 22438#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22439#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22440 22441#~ msgid "Sicily" 22442#~ msgstr "Sicilya" 22443 22444#~ msgid "Sign-in URL" 22445#~ msgstr "Giriş URL" 22446 22447#~ msgid "Signed-in as " 22448#~ msgstr "Giriş yapılan " 22449 22450#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22451#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22452 22453#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22454#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22455 22456#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22457#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22458 22459#~ msgid "Source ID prefix" 22460#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22461 22462#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22463#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 22464 22465#~ msgid "Source contains" 22466#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22467 22468#~ msgid "Spouse census date" 22469#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22470 22471#~ msgid "Spouse census place" 22472#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22473 22474#~ msgid "Spouse note" 22475#~ msgstr "Eş notu" 22476 22477#~ msgid "Standard" 22478#~ msgstr "Standart" 22479 22480#~ msgid "Start IP address" 22481#~ msgstr "IP adresinden başla" 22482 22483#~ msgid "Start at parents" 22484#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22485 22486#~ msgid "Statistics chart" 22487#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22488 22489#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22490#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22491 22492#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22493#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22494 22495#~ msgid "Street name" 22496#~ msgstr "Sokak adı" 22497 22498#~ msgid "Subdivision" 22499#~ msgstr "Alt bölüm" 22500 22501#~ msgid "Suffixes" 22502#~ msgstr "Sonekler" 22503 22504#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22505#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22506 22507#~ msgid "System settings" 22508#~ msgstr "Sistem ayarları" 22509 22510#~ msgid "Tag" 22511#~ msgstr "Etiket" 22512 22513#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22514#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22515 22516#~ msgid "Terrain" 22517#~ msgstr "Topografik" 22518 22519#~ msgid "The FAQ list is empty." 22520#~ msgstr "SSS listesi boş." 22521 22522#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22523#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22524 22525#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22526#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22527 22528#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22529#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22530 22531#~ msgid "The database reported the following error message:" 22532#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22533 22534#~ msgid "The details of this family are private." 22535#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22536 22537#~ msgid "The details of this individual are private." 22538#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22539 22540#~ msgid "The file %s could not be updated." 22541#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22542 22543#~ msgid "The file %s has been created." 22544#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22545 22546#, php-format 22547#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22548#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22549 22550#~ msgid "The following places have been changed:" 22551#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22552 22553#~ msgid "The following places would be changed:" 22554#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22555 22556#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22557#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22558 22559#~ msgid "The media file %s does not exist." 22560#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22561 22562#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22563#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22564 22565#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22566#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22567 22568#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22569#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22570 22571#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22572#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22573 22574#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22575#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22576 22577#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22578#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22579 22580#~ msgid "The passwords do not match." 22581#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22582 22583#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22584#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22585 22586#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22587#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22588 22589#~ msgid "The problem" 22590#~ msgstr "Problem" 22591 22592#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22593#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22594 22595#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22596#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22597 22598#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22599#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22600 22601#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22602#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22603 22604#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22605#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22606 22607#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22608#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22609 22610#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22611#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22612 22613#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22614#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22615 22616#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22617#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22618 22619#~ msgid "The version of %s is too new." 22620#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22621 22622#~ msgid "The version of %s is too old." 22623#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22624 22625#~ msgid "The website access rule has been created." 22626#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22627 22628#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22629#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22630 22631#~ msgid "The website access rule has been updated." 22632#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22633 22634#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22635#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22636 22637#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22638#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22639 22640#~ msgid "Theme menu" 22641#~ msgstr "Tema menüsü" 22642 22643#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22644#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22645 22646#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22647#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22648 22649#, php-format 22650#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22651#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22652 22653#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22654#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22655 22656#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22657#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22658 22659#, php-format 22660#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22661#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22662 22663#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22664#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22665 22666#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22667#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22668 22669#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22670#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22671 22672#~ msgid "This family remained childless" 22673#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22674 22675#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22676#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22677 22678#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22679#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22680 22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22682#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22683 22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22685#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22686 22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22688#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22689 22690#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22691#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22692 22693#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22694#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22695 22696#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22697#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22698 22699#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22700#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22701 22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22703#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22704 22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22706#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22707 22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22709#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22710 22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22712#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22713 22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22715#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22716 22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22718#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22719 22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22721#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22722 22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22724#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22725 22726#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22727#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22728 22729#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22730#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22731 22732#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22733#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22734 22735#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22736#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22737 22738#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22739#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22740 22741#~ msgid "This media file does not exist." 22742#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22743 22744#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22745#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22746 22747#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22748#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22749 22750#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22751#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22752 22753#~ msgid "This message will be sent to %s" 22754#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22755 22756#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22757#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22758 22759#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22760#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22761 22762#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22763#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22764 22765#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22766#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22767 22768#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22769#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22770 22771#~ msgid "This place has no coordinates" 22772#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22773 22774#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22775#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22776 22777#, php-format 22778#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22779#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22780 22781#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22782#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22783 22784#, php-format 22785#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22786#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22787 22788#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22789#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22790 22791#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22792#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22793 22794#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22795#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22796 22797#, php-format 22798#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22799#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22800 22801#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22802#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22803 22804#, php-format 22805#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22806#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22807 22808#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22809#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22810 22811#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22812#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22813 22814#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22815#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22816 22817#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22818#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22819 22820#~ msgid "Thumbnail to upload" 22821#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22822 22823#~ msgid "Title in Hebrew" 22824#~ msgstr "İbranice başlık" 22825 22826#~ msgid "To" 22827#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22828 22829#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22830#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22831 22832#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22833#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22834 22835#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22836#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22837 22838#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22839#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22840 22841#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22842#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22843 22844#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22845#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22846 22847#~ msgid "Top level" 22848#~ msgstr "Üst Seviye" 22849 22850#, php-format 22851#~ msgid "Total families: %s" 22852#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22853 22854#, php-format 22855#~ msgid "Total individuals: %s" 22856#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22857 22858#~ msgid "Total number of users" 22859#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22860 22861#~ msgid "Total places: %s" 22862#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22863 22864#~ msgid "Total sources: %s" 22865#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22866 22867#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22868#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22869 22870#~ msgid "Transylvania" 22871#~ msgstr "Transilvanya" 22872 22873#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22874#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22875 22876#~ msgid "Type the password again." 22877#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22878 22879#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22880#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22881 22882#~ msgid "Types of error" 22883#~ msgstr "Hata türleri" 22884 22885#~ msgid "USA" 22886#~ msgstr "ABD" 22887 22888#~ msgid "USSR" 22889#~ msgstr "SSCB" 22890 22891#~ msgid "UTC" 22892#~ msgstr "UTC" 22893 22894#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22895#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22896 22897#~ msgid "Unable to find record with ID" 22898#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22899 22900#~ msgid "Unique family facts" 22901#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22902 22903#~ msgid "Unique individual facts" 22904#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22905 22906#~ msgid "Unique repository facts" 22907#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22908 22909#~ msgid "Unique source facts" 22910#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22911 22912#~ msgid "Unlink the media object" 22913#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22914 22915#~ msgid "Up" 22916#~ msgstr "Yukarı" 22917 22918#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22919#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22920 22921#~ msgid "Upgrade anyway" 22922#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22923 22924#~ msgid "Upload" 22925#~ msgstr "Yükle" 22926 22927#~ msgid "Upload geographic data" 22928#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22929 22930#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22931#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22932 22933#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22934#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22935 22936#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22937#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22938 22939#~ msgid "Use full source citations" 22940#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 22941 22942#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22943#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22944 22945#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22946#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22947 22948#~ msgid "Use this value" 22949#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22950 22951#~ msgid "User preferences" 22952#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22953 22954#~ msgid "User-agent string" 22955#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22956 22957#~ msgid "Users who are signed in" 22958#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22959 22960#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22961#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22962 22963#~ msgid "Verification code" 22964#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22965 22966#~ msgid "View" 22967#~ msgstr "Görünüm" 22968 22969#~ msgid "View all records found in this place" 22970#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22971 22972#~ msgid "View the archive" 22973#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22974 22975#~ msgid "View the details" 22976#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22977 22978#~ msgid "View the notes" 22979#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22980 22981#~ msgid "View the statistics as graphs" 22982#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22983 22984#~ msgid "View this individual" 22985#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22986 22987#~ msgid "View this source" 22988#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22989 22990#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22991#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22992 22993#~ msgid "Website URL" 22994#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22995 22996#~ msgid "Website access rules" 22997#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22998 22999#~ msgid "Website and META tag settings" 23000#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 23001 23002#~ msgid "West Africa" 23003#~ msgstr "Batı Afrika" 23004 23005#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23006#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 23007 23008#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23009#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 23010 23011#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23012#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 23013 23014#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23015#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 23016 23017#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23018#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 23019 23020#~ msgid "Whole words only" 23021#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 23022 23023#~ msgid "Width" 23024#~ msgstr "Genişlik" 23025 23026#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23027#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 23028 23029#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23030#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 23031 23032#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23033#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 23034 23035#~ msgid "Wildcards" 23036#~ msgstr "Joker karakterler" 23037 23038#~ msgid "XREF prefixes" 23039#~ msgstr "XREF önekleri" 23040 23041#~ msgid "Year input box" 23042#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 23043 23044#~ msgid "Yes" 23045#~ msgstr "Evet" 23046 23047#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23048#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 23049 23050#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23051#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 23052 23053#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23054#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23055 23056#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23057#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23058 23059#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23060#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 23061 23062#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23063#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 23064 23065#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23066#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 23067 23068#~ msgid "You have not created any journal items." 23069#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 23070 23071#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23072#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 23073 23074#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23075#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 23076 23077#~ msgid "You must change this before you can continue." 23078#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 23079 23080#~ msgid "You must enter a name" 23081#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 23082 23083#~ msgid "You must enter a real name." 23084#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 23085 23086#~ msgid "You must enter a username." 23087#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 23088 23089#~ msgid "You must provide a repository name." 23090#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 23091 23092#~ msgid "You must provide a source title" 23093#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 23094 23095#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23096#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 23097 23098#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23099#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23100 23101#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23102#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 23103 23104#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23105#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 23106 23107#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23108#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 23109 23110#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23111#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 23112 23113#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23114#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 23115 23116#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23117#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 23118 23119#~ msgid "Yugoslavia" 23120#~ msgstr "Yugoslavya" 23121 23122#~ msgid "Zaire" 23123#~ msgstr "Zaire" 23124 23125#~ msgid "Zip file(s)" 23126#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 23127 23128#~ msgid "Zoom in here" 23129#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 23130 23131#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23132#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 23133 23134#~ msgid "Zoom level" 23135#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 23136 23137#~ msgid "Zoom level of map" 23138#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 23139 23140#~ msgid "Zoom out here" 23141#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 23142 23143#~ msgid "Zoom=" 23144#~ msgstr "Yakınlık=" 23145 23146#~ msgid "a URL" 23147#~ msgstr "bir URL" 23148 23149#~ msgid "a file on the server" 23150#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23151 23152#~ msgid "a file on your computer" 23153#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23154 23155#~ msgid "a.m." 23156#~ msgstr "a.m." 23157 23158#~ msgctxt "FEMALE" 23159#~ msgid "adopted name" 23160#~ msgstr "evlâtlık adı" 23161 23162#~ msgctxt "MALE" 23163#~ msgid "adopted name" 23164#~ msgstr "evlâtlık adı" 23165 23166#~ msgid "adoption" 23167#~ msgstr "evlât edinme" 23168 23169#~ msgid "after" 23170#~ msgstr "sonra" 23171 23172#~ msgid "allow" 23173#~ msgstr "izin ver" 23174 23175#~ msgctxt "FEMALE" 23176#~ msgid "also known as" 23177#~ msgstr "olarak da bilinir" 23178 23179#~ msgctxt "MALE" 23180#~ msgid "also known as" 23181#~ msgstr "olarak da bilinir" 23182 23183#~ msgid "always" 23184#~ msgstr "her zaman" 23185 23186#~ msgid "before" 23187#~ msgstr "önce" 23188 23189#~ msgid "birth" 23190#~ msgstr "doğum" 23191 23192#~ msgctxt "FEMALE" 23193#~ msgid "birth name" 23194#~ msgstr "doğum adı" 23195 23196#~ msgctxt "MALE" 23197#~ msgid "birth name" 23198#~ msgstr "doğum adı" 23199 23200#~ msgid "burial" 23201#~ msgstr "defin" 23202 23203#~ msgid "by" 23204#~ msgstr "tarafından" 23205 23206#~ msgid "census added" 23207#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23208 23209#~ msgid "century" 23210#~ msgstr "yüzyıl" 23211 23212#~ msgctxt "FEMALE" 23213#~ msgid "change of name" 23214#~ msgstr "ad değişikliği" 23215 23216#~ msgctxt "MALE" 23217#~ msgid "change of name" 23218#~ msgstr "ad değişikliği" 23219 23220#~ msgid "children" 23221#~ msgstr "çocuklar" 23222 23223#~ msgid "creating thumbnails of images" 23224#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23225 23226#~ msgid "death" 23227#~ msgstr "vefat" 23228 23229#~ msgid "deny" 23230#~ msgstr "reddet" 23231 23232#~ msgid "east" 23233#~ msgstr "doğu" 23234 23235#~ msgctxt "FEMALE" 23236#~ msgid "estate name" 23237#~ msgstr "mülk adı" 23238 23239#~ msgctxt "MALE" 23240#~ msgid "estate name" 23241#~ msgstr "mülk adı" 23242 23243#~ msgid "ex-partner" 23244#~ msgstr "eski-eş" 23245 23246#~ msgctxt "FEMALE" 23247#~ msgid "ex-partner" 23248#~ msgstr "eski-eş" 23249 23250#~ msgctxt "MALE" 23251#~ msgid "ex-partner" 23252#~ msgstr "eski-eş" 23253 23254#~ msgid "file upload capability" 23255#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23256 23257#~ msgid "half-year after marriage" 23258#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23259 23260#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23261#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23262 23263#~ msgctxt "FEMALE" 23264#~ msgid "immigration name" 23265#~ msgstr "göç adı" 23266 23267#~ msgctxt "MALE" 23268#~ msgid "immigration name" 23269#~ msgstr "göç adı" 23270 23271#~ msgid "import" 23272#~ msgstr "içeri aktar" 23273 23274#~ msgid "interval %s year" 23275#~ msgid_plural "interval %s years" 23276#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23277#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23278 23279#~ msgid "interval one child" 23280#~ msgstr "bir çocuk arası" 23281 23282#~ msgid "interval two children" 23283#~ msgstr "iki çocuk arası" 23284 23285#~ msgid "less than" 23286#~ msgstr "den az" 23287 23288#~ msgid "link" 23289#~ msgstr "bağla" 23290 23291#~ msgid "marriage" 23292#~ msgstr "evlilik" 23293 23294#~ msgctxt "FEMALE" 23295#~ msgid "married name" 23296#~ msgstr "evlilik soyadı" 23297 23298#~ msgctxt "MALE" 23299#~ msgid "married name" 23300#~ msgstr "evlilik soyadı" 23301 23302#~ msgid "maximum" 23303#~ msgstr "en az" 23304 23305#~ msgid "midnight" 23306#~ msgstr "geceyarısı" 23307 23308#~ msgid "minimum" 23309#~ msgstr "enaz" 23310 23311#~ msgid "month" 23312#~ msgstr "ay" 23313 23314#~ msgid "months after marriage" 23315#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23316 23317#~ msgid "months before and after marriage" 23318#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23319 23320#~ msgid "never" 23321#~ msgstr "asla" 23322 23323#~ msgid "noon" 23324#~ msgstr "öğlen" 23325 23326#~ msgid "north" 23327#~ msgstr "kuzey" 23328 23329#~ msgid "over" 23330#~ msgstr "üzerinde" 23331 23332#~ msgid "overall" 23333#~ msgstr "kapsamlı" 23334 23335#~ msgid "p.m." 23336#~ msgstr "p.m." 23337 23338#~ msgid "pixels" 23339#~ msgstr "piksel" 23340 23341#~ msgid "preview" 23342#~ msgstr "önizleme" 23343 23344#~ msgid "quarters after marriage" 23345#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23346 23347#~ msgctxt "FEMALE" 23348#~ msgid "religious name" 23349#~ msgstr "dinî adı" 23350 23351#~ msgctxt "MALE" 23352#~ msgid "religious name" 23353#~ msgstr "dinî adı" 23354 23355#~ msgid "reporting" 23356#~ msgstr "raporlama" 23357 23358#~ msgid "robot" 23359#~ msgstr "robot" 23360 23361#~ msgid "sort by filename" 23362#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23363 23364#~ msgid "sort by title" 23365#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23366 23367#~ msgid "south" 23368#~ msgstr "güney" 23369 23370#~ msgid "ssl" 23371#~ msgstr "ssl" 23372 23373#~ msgid "this record does not exist" 23374#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23375 23376#~ msgid "tls" 23377#~ msgstr "tls" 23378 23379#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23380#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23381 23382#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23383#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23384 23385#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23386#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23387 23388#~ msgid "webtrees reply address" 23389#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23390 23391#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23392#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23393 23394#~ msgid "webtrees wiki" 23395#~ msgstr "webtrees wiki" 23396 23397#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23398#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23399 23400#~ msgid "west" 23401#~ msgstr "batı" 23402 23403#, php-format 23404#~ msgid "“%s”" 23405#~ msgstr "“%s”" 23406 23407#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23408#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23409