1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n" 7"Last-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s piksel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:623 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:98 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve buna referans kişiler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesilleri" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuklar" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s günler" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s mevcut değil." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s ailesi" 241msgstr[1] "%s aileleri" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s aile ağaçları" 256msgstr[1] "%s aile ağacı" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s torunu" 264msgstr[1] "%s torunları" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s birey" 273msgstr[1] "%s bireyler" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mesajı" 289msgstr[1] "%s mesajları" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ay" 299msgstr[1] "%s aylar" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s notu güncellendi." 306msgstr[1] "%s notları güncellendi." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s hafta" 383msgstr[1] "%s haftalar" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s yıl" 395msgstr[1] "%s yıllar" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s yıl dönümü" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzeni" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × kuzeni" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × kuzeni" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s M.Ö" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s M.S." 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ataları ve aileleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, ataları ve aileleri" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<seç>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:122 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(ölümden sonra %s)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(%s yaş)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:104 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s yaşadı)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:100 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(yaş %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:96 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(yaş %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:118 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(ölüm tarihinde)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<varsayılan tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Bir URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:149 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Sunucudaki bir dosya" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:54 758msgid "A list of families." 759msgstr "Ailelerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:92 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Bireylerin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:78 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Konumların listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:75 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:77 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Kaynakların bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API anahtarı" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nijerya" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Kısaltma" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Kabul et" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Erişim seviyesi" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Gana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aksiyon" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Ekle" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bir çocuk ekle" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bir gerçek ekle" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bir baba ekle" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bir favori ekle" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bir koca ekle" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bir anne ekle" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bir ad ekle" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bir not ekle" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bir kardeş ekle" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bir oğul ekle" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bir eş ekle" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bir hikaye ekle" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bir eş ekle" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "SSS ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Panodan ekle" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Kişi ekle" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Evlilik detayları ekle" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Daha fazla alan ekle" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Kupür sepetine ekle" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1475#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adres" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1484#: app/Gedcom.php:853 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adres satırı 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1490#: app/Gedcom.php:854 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adres satırı 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1495#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Adres satırı 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Adresler" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Avustralya" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Yönetici" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Yönetici hesabı" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Yöneticiler" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Evlâtlık" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Evlâtlık" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Evlâtlık" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Evlatlık adı" 1562 1563#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Evlât edinme" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1637 1638#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1641 1642#: app/Gedcom.php:622 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Yetişkin vaftiz" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Gelişmiş arama" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afganistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1663 1664#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:139 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Yaş" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Yaş farkı" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Evlilik yılında yaş" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Yaş aralığı" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1721#: app/Gedcom.php:834 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Kuruluş" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1727msgid "Aland Islands" 1728msgstr "Aland Adaları" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Arnavutluk" 1734 1735#. I18N: Name of a module 1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1737msgid "Album" 1738msgstr "Albüm" 1739 1740#. I18N: Location of an LDS church temple 1741#: app/Elements/TempleCode.php:57 1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1743msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1747msgid "Algeria" 1748msgstr "Cezayir" 1749 1750#: app/Gedcom.php:581 1751msgid "Alias" 1752msgstr "Takma ad" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Yaşayan" 1757 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1781msgid "All" 1782msgstr "Tüm" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1786msgid "All facts and events" 1787msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "Tüm bireyler" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1799#: resources/views/admin/components.phtml:30 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1801msgid "All modules" 1802msgstr "Tüm modüller" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1806msgid "All records" 1807msgstr "Tüm kayıtlar" 1808 1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1812msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1817msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1821msgid "Allow visitors to request a new user account" 1822msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1823 1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1828msgid "Also known as" 1829msgstr "Olarak da bilinir" 1830 1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1832msgid "Alternative spelling of surname" 1833msgstr "" 1834 1835#. I18N: Name of a country or state 1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1837msgid "American Samoa" 1838msgstr "Amerikan Samoası" 1839 1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1843msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1844 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1847msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1848 1849#. I18N: Description of the “Album” module 1850#: app/Module/AlbumModule.php:53 1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1852msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1853 1854#. I18N: Description of the “Charts” module 1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1856msgid "An alternative way to display charts." 1857msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1858 1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1862msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1863 1864#. I18N: Description of the “Theme change” module 1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1866msgid "An alternative way to select a new theme." 1867msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1868 1869#. I18N: Description of the “Sign in” module 1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1871msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1872msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1873 1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1877msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1878 1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1881msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1882 1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1886msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1887 1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1890msgid "An unexpected database error occurred." 1891msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1892 1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1894msgid "An upgrade is available." 1895msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1896 1897#. I18N: Name of a module/report 1898#. I18N: Name of a module/chart 1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1902msgid "Ancestors" 1903msgstr "Atalar" 1904 1905#: app/Gedcom.php:582 1906msgid "Ancestors interest" 1907msgstr "Ataların ilgisi" 1908 1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1910msgid "Ancestors of " 1911msgstr "Ataları " 1912 1913#. I18N: %s is an individual’s name 1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1915#, php-format 1916msgid "Ancestors of %s" 1917msgstr "%s ataları" 1918 1919#: app/Gedcom.php:580 1920msgid "Ancestral file number" 1921msgstr "Ataların dosya numarası" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1925msgid "Ancestry PID" 1926msgstr "Soy PID" 1927 1928#. I18N: GEDCOM tag _APID 1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1930msgid "Ancestry.com source identifier" 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Location of an LDS church temple 1934#: app/Elements/TempleCode.php:58 1935msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1936msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1940msgid "Andorra" 1941msgstr "Andorra" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1945msgid "Angola" 1946msgstr "Angola" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1950msgid "Anguilla" 1951msgstr "Anguilla" 1952 1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1959msgid "Anniversary" 1960msgstr "Yıldönümü" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1963msgid "Anniversary calendar" 1964msgstr "Yıldönümü takvimi" 1965 1966#: app/Gedcom.php:445 1967msgid "Annulment" 1968msgstr "Fesih" 1969 1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1971msgid "Answer" 1972msgstr "Cevap" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1976msgid "Antarctica" 1977msgstr "Antartika" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1981msgid "Antigua and Barbuda" 1982msgstr "Antigua ve Barbuda" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1985msgid "Anyone with a user account can access this website." 1986msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1987 1988#. I18N: Location of an LDS church temple 1989#: app/Elements/TempleCode.php:59 1990msgid "Apia, Samoa" 1991msgstr "Apia, Samoa" 1992 1993#: app/Gedcom.php:512 1994msgid "Application ID" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/Gedcom.php:529 1998msgid "Application name" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2002msgid "Apply privacy settings" 2003msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2008msgid "Apply these preferences to all family trees" 2009msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2014msgid "Apply these preferences to new family trees" 2015msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2016 2017#: resources/views/admin/users.phtml:37 2018msgid "Approved" 2019msgstr "Onaylandı" 2020 2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2022msgid "Approved by administrator" 2023msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2026msgctxt "Abbreviation for April" 2027msgid "Apr" 2028msgstr "Nis" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2031msgctxt "GENITIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "Nisan" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2036msgctxt "INSTRUMENTAL" 2037msgid "April" 2038msgstr "Nisan" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2041msgctxt "LOCATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Nisan" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2048msgctxt "NOMINATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Nisan" 2051 2052#. I18N: The name of a colour-scheme 2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2054msgid "Aqua Marine" 2055msgstr "Aquamarin" 2056 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2058#, php-format 2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2060msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2061 2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2063#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2065msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2066 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2070msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2071 2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2087msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2088 2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2091msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2092 2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2095msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2099msgid "Argentina" 2100msgstr "Arjantin" 2101 2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2118msgctxt "font name" 2119msgid "Arial" 2120msgstr "Arial" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2124msgid "Armenia" 2125msgstr "Ermenistan" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2129msgid "Aruba" 2130msgstr "Aruba" 2131 2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2134msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2135 2136#. I18N: The name of a colour-scheme 2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2138msgid "Ash" 2139msgstr "Kül" 2140 2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2142msgid "Asia" 2143msgstr "Asya" 2144 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2149#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2152msgid "Associate" 2153msgstr "Ortak" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "İlişkili olaylar" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asuncion, Paraguay" 2166msgstr "Asuncion, Paraguay" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2170msgid "At sea" 2171msgstr "Denizde" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Görevli" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Görevli" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Görevli" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Kadrolu" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Kadrolu" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Kadrolu" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2208msgid "Audio" 2209msgstr "Ses" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "Ağu" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "Ağustos" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "Ağustos" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "Ağustos" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "Ağustos" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "Avustralya" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "Avusturya" 2247 2248#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2250msgid "Author" 2251msgstr "Yazar" 2252 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2256#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2257#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2260 2261#. I18N: Automatic suggestions when you type 2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2264msgid "Autocomplete" 2265msgstr "Otomatik tamamlama" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:215 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:319 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:267 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:163 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Ortalama yaş" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Ortalama sayı" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbaycan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azorlar" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahamalar" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahreyn" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladeş" 2432 2433#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Vaftiz" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Bir kızın vaftizi" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Bir torunun vaftizi" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Bir torunun vaftizi" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Bir torunun vaftizi" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Bir torunun vaftizi" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Bir torunun vaftizi" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Bir torunun vaftizi" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Bir torunun vaftizi" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2509 2510#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitzvah" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2522 2523#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitzvah" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "İle başlar" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Belarus" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Belçika Çikolatası" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belçika" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, İsviçre" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Sağdıç" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Butan" 2579 2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Kaynakça" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, ABD" 2588 2589#: app/Gedcom.php:781 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "İkili veri nesnesi" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing Haritalar™" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2605 2606#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Doğum" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Doğum" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Doğum" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Doğum" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Ülkeye göre doğum" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2762 2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Doğum adı" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2770 2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Bir kızın doğumu" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Bir torunun doğumu" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Bir oğlun doğumu" 2839 2840#: app/Gedcom.php:602 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "Doğum ebeveynleri" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Doğum yerleri" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Doğumlar" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2869 2870#: app/Gedcom.php:604 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Kutsama" 2873 2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2875msgid "Block" 2876msgstr "Blok" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Bloklar" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Mavi Lagün" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Mavi Deniz" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Kolombiya" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Bolivya" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2912msgid "Book" 2913msgstr "Kitap" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Ahit'te doğdu" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosna Hersek" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:69 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "İkisi de hayatta" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "İkisi de öldü" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botsvana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:70 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvet Adası" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2957msgid "Branches" 2958msgstr "Şubeler" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "Brezilya" 2970 2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "Nedime" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:71 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:72 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "Brisbane, Avustralya" 2984 2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "Brit milah" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2991msgid "British Indian Ocean Territory" 2992msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2996msgid "British Virgin Islands" 2997msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2998 2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3001msgid "Brother" 3002msgstr "Erkek kardeş" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:151 3006msgctxt "GENITIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:245 3012msgctxt "INSTRUMENTAL" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:198 3018msgctxt "LOCATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:103 3024msgctxt "NOMINATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3030msgid "Brunei Darussalam" 3031msgstr "Brunei Sultanlığı" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:63 3035msgid "Buenos Aires, Argentina" 3036msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3040msgid "Bulgaria" 3041msgstr "Bulgaristan" 3042 3043#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3048msgid "Burial" 3049msgstr "Defin" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3052msgid "Burial of a brother" 3053msgstr "Bir kardeşin defni" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3056msgid "Burial of a child" 3057msgstr "Bir çocuğun defni" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a daughter" 3061msgstr "Bir kızın defni" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3064msgid "Burial of a father" 3065msgstr "Bir babanın defni" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3070msgid "Burial of a grandchild" 3071msgstr "Bir torunun defni" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Bir kız torunun defni" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078msgctxt "daughter’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Bir kız torunun defni" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgctxt "son’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Bir kız torunun defni" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandfather" 3089msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092msgid "Burial of a grandmother" 3093msgstr "Bir büyükannenin defni" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Bir erkek torunun defni" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Bir erkek torunun defni" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Bir erkek torunun defni" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "Bir kocanın defni" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "Bir anneannenin defni" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a mother" 3141msgstr "Bir annenin defni" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3144msgid "Burial of a parent" 3145msgstr "Bir ebeveynin defni" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandfather" 3149msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3152msgid "Burial of a paternal grandmother" 3153msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3156msgid "Burial of a sibling" 3157msgstr "Bir kardeşin defni" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sister" 3161msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3164msgid "Burial of a son" 3165msgstr "Bir oğlun defni" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3168msgid "Burial of a spouse" 3169msgstr "Bir eşin defni" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a wife" 3173msgstr "Bir eşin defni" 3174 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3176msgid "Burial place contains" 3177msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3178 3179#. I18N: Name of a module/report 3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3183msgid "Burials" 3184msgstr "Definler" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3188msgid "Burkina Faso" 3189msgstr "Burkina Faso" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3193msgid "Burundi" 3194msgstr "Burundi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Alıcı" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3201msgctxt "FEMALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Alıcı" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3206msgctxt "MALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Alıcı" 3209 3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3212msgid "By default, SMTP works on port 25." 3213msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3214 3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3217msgid "CKEditor™" 3218msgstr "CKEditor™" 3219 3220#. I18N: Name of a module. 3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3222msgid "CSS and JS" 3223msgstr "CSS ve JS" 3224 3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3227msgid "Calculating…" 3228msgstr "Hesaplanıyor…" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3233msgid "Calendar" 3234msgstr "Takvim" 3235 3236#. I18N: A configuration setting 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3240msgid "Calendar conversion" 3241msgstr "Takvim dönüştürme" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:74 3245msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3246msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3247 3248#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3249msgid "Call number" 3250msgstr "Çağrı numarası" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3254msgid "Cambodia" 3255msgstr "Kamboçya" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3259msgid "Cameroon" 3260msgstr "Kamerun" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:75 3264msgid "Campinas, Brazil" 3265msgstr "Campinas, Brezilya" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3269msgid "Canada" 3270msgstr "Kanada" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Cape Verde" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venezuella" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Kart" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:610 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Sosyal sınıf" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Kategoriler" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Kategori" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Neden" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Ölüm nedeni" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Adaları" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filipinler" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Mezarlık" 3332 3333#: app/Gedcom.php:611 3334msgid "Census" 3335msgstr "Nüfus sayımı" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3341 3342#: app/Gedcom.php:612 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3350 3351#: app/Gedcom.php:613 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Yüzyıl" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "Sertifika" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3388msgid "Chad" 3389msgstr "Çad" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3393msgid "Change family members" 3394msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3397msgid "Change the “Home page” blocks" 3398msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3401msgid "Change the “My page” blocks" 3402msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3406#, php-format 3407msgid "Changed by %1$s" 3408msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3429msgid "Changes" 3430msgstr "Değişiklikler" 3431 3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3433#, php-format 3434msgid "Changes in the last %s day" 3435msgid_plural "Changes in the last %s days" 3436msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3437msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3441msgid "Changes log" 3442msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3443 3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3446msgid "Character encoding" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/Gedcom.php:498 3450msgid "Character set" 3451msgstr "Karakter kümesi" 3452 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3455msgid "Chart" 3456msgstr "Grafik" 3457 3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3459msgid "Chart preferences" 3460msgstr "Grafik tercihleri" 3461 3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3466msgid "Chart type" 3467msgstr "Grafik türü" 3468 3469#. I18N: Name of a module/block 3470#. I18N: Name of a module 3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3478msgid "Charts" 3479msgstr "Grafikler" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3483msgid "Check for errors" 3484msgstr "Hataları kontrol et" 3485 3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3487msgid "Check for new version" 3488msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3506 3507#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3510msgid "Child" 3511msgstr "Çocuk" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3515msgid "Child of " 3516msgstr "Çocuğu " 3517 3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3520#, php-format 3521msgid "Child of %s" 3522msgstr "%s çocuğu" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "Çocuklar" 3536 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "Çocukları " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3560 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3576msgid "Chile" 3577msgstr "Şili" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3581msgid "China" 3582msgstr "Çin" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "Akrabaları seç" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3597 3598#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3602msgid "Christening" 3603msgstr "Vaftiz" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3606msgid "Christening of a brother" 3607msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3610msgid "Christening of a child" 3611msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3614msgid "Christening of a daughter" 3615msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3620msgid "Christening of a grandchild" 3621msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3628msgctxt "daughter’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3633msgctxt "son’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3642msgctxt "daughter’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3647msgctxt "son’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3652msgid "Christening of a half-brother" 3653msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3656msgid "Christening of a half-sibling" 3657msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3660msgid "Christening of a half-sister" 3661msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3664msgid "Christening of a sibling" 3665msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3668msgid "Christening of a sister" 3669msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3672msgid "Christening of a son" 3673msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3674 3675#. I18N: Name of a country or state 3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3677msgid "Christmas Island" 3678msgstr "Noel Adası" 3679 3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3681msgid "Circumciser" 3682msgstr "Sünnetçi" 3683 3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3685msgid "Circumcision" 3686msgstr "Sünnet" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Alıntı" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3694#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3695#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3696#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Alıntı detayları" 3702 3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Vatandaşlık" 3706 3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3709#: app/Gedcom.php:856 3710msgid "City" 3711msgstr "İlçe" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3717 3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Sivil evlilik" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Sivil kayıt memuru" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Sivil kayıt memuru" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Sivil kayıt memuru" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Veri klasörünü temizle" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Kupürler sepeti" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Armalı giysi" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Kahve ve krema" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "Soğuk gün" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "Kolombiya" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3780msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3796 3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3798msgid "Comment" 3799msgstr "Yorum" 3800 3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3804#: resources/views/register-page.phtml:85 3805msgid "Comments" 3806msgstr "Yorumlar" 3807 3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3809msgid "Common law marriage" 3810msgstr "Genel hukuk evliliği" 3811 3812#. I18N: Description of the “Messages” module 3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3815msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3819msgid "Comoros" 3820msgstr "Komorlar" 3821 3822#. I18N: Name of a module/chart 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3824msgid "Compact tree" 3825msgstr "Kompakt ağaç" 3826 3827#. I18N: %s is an individual’s name 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3829#, php-format 3830msgid "Compact tree of %s" 3831msgstr "%s için kompakt ağaç" 3832 3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3834msgid "Comparison" 3835msgstr "Karşılaştırma" 3836 3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3853 3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3856msgid "Completion date" 3857msgstr "Tamamlanma tarihi" 3858 3859#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3860msgid "Confirmation" 3861msgstr "Onay" 3862 3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3864msgid "Connection to database server" 3865msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3866 3867#. I18N: Name of a module 3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3870msgid "Contact information" 3871msgstr "İletişim bilgileri" 3872 3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3874msgid "Contact method" 3875msgstr "İletişim yöntemi" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3878msgid "Contains" 3879msgstr "İçerikler" 3880 3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3884msgid "Content" 3885msgstr "İçerik" 3886 3887#: app/Gedcom.php:766 3888msgid "Continuation" 3889msgstr "" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3900#: resources/views/admin/components.phtml:30 3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3907#: resources/views/admin/media.phtml:23 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3916#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3933#: resources/views/admin/users.phtml:17 3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Kontrol paneli" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3954#, php-format 3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3957 3958#. I18N: Label for option 3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3960msgid "Convert to" 3961msgstr "Şuna dönüştür" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "Cook Adaları" 3967 3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "Çerezler" 3971 3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3973#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3974msgid "Coordinates" 3975msgstr "Koordinatlar" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/Elements/TempleCode.php:84 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3987msgid "Copy" 3988msgstr "Kopyala" 3989 3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3992#, php-format 3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3994msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3997msgid "Copy files…" 3998msgstr "Dosyaları kopyala…" 3999 4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4002msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4003 4004#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "Telif hakkı" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:85 4010msgid "Cordoba, Argentina" 4011msgstr "Cordoba, Arjantin" 4012 4013#: app/Gedcom.php:513 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Şirket" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Yazışma" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Kosta Rika" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4033msgid "Cote d’Ivoire" 4034msgstr "Fildişi Sahili" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4044 4045#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4046#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4047#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4048msgid "Country" 4049msgstr "Ülke" 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4052msgid "Create" 4053msgstr "Oluştur" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4057msgid "Create a family tree" 4058msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4059 4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4062msgid "Create a location" 4063msgstr "Konum oluştur" 4064 4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4068msgid "Create a media object" 4069msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4070 4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4073msgid "Create a repository" 4074msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4075 4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4078msgid "Create a shared note" 4079msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4080 4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4082msgid "Create a shared note using the census assistant" 4083msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4084 4085#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4086msgid "Create a source" 4087msgstr "Bir kaynak oluştur" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4091msgid "Create a submission" 4092msgstr "Gönderi oluştur" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4096msgid "Create a submitter" 4097msgstr "Bir gönderici oluştur" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4100msgid "Create a temporary folder…" 4101msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4102 4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4104msgid "Create a unique filename" 4105msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4108msgid "Create an individual" 4109msgstr "Bir birey oluştur" 4110 4111#. I18N: %s is a link/URL 4112#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4113#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4114#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4116#, php-format 4117msgid "Create maps using %s." 4118msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4119 4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4121msgid "Create your own chart" 4122msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4123 4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4126msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4127 4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4129#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4133msgid "Created at" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4140#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4141msgid "Creation date" 4142msgstr "Oluşturma tarihi" 4143 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4148msgid "Creation time" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4157msgid "Cremation" 4158msgstr "Kremasyon" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4161msgid "Cremation of a brother" 4162msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4165msgid "Cremation of a child" 4166msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4169msgid "Cremation of a daughter" 4170msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4173msgid "Cremation of a father" 4174msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4205msgid "Cremation of a grandparent" 4206msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4213msgctxt "daughter’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4218msgctxt "son’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4223msgid "Cremation of a half-brother" 4224msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4227msgid "Cremation of a half-sibling" 4228msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4231msgid "Cremation of a half-sister" 4232msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4235msgid "Cremation of a husband" 4236msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4239msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4240msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4243msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4244msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4247msgid "Cremation of a mother" 4248msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4251msgid "Cremation of a parent" 4252msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4255msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4256msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4259msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4260msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4263msgid "Cremation of a sibling" 4264msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4267msgid "Cremation of a sister" 4268msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4271msgid "Cremation of a son" 4272msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4275msgid "Cremation of a spouse" 4276msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4279msgid "Cremation of a wife" 4280msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4284msgid "Croatia" 4285msgstr "Hırvatistan" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4289msgid "Cuba" 4290msgstr "Küba" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brezilya" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Özel" 4300 4301#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Özel olay" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Özel modül" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Özel karşılama metni" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Kıbrıs" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4338msgid "DKIM digital signature" 4339msgstr "DKIM dijital imza" 4340 4341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4342msgid "DNA markers" 4343msgstr "DNA belirteçleri" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4346#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4348msgid "Daitch-Mokotoff" 4349msgstr "Daitch-Mokotoff" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:88 4353msgid "Dallas, Texas, United States" 4354msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4355 4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4358#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4359#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4360#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4362msgid "Data" 4363msgstr "Veri" 4364 4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4366msgid "Data controller" 4367msgstr "Veri kontrolü" 4368 4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4373msgid "Data fix" 4374msgstr "Veri düzeltme" 4375 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4384#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4385msgid "Data fixes" 4386msgstr "Veri düzeltmeleri" 4387 4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4390msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4391 4392#. I18N: A configuration setting 4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4394msgid "Data folder" 4395msgstr "Veri klasörü" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4401msgid "Database connection" 4402msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4403 4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4409msgid "Database name" 4410msgstr "Veritabanı adı" 4411 4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4416msgid "Database password" 4417msgstr "Veritabanı şifresi" 4418 4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4420msgid "Database type" 4421msgstr "Veritabanı türü" 4422 4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4427msgid "Database user account" 4428msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4429 4430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4436#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4438#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4439#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4442#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4455msgid "Date" 4456msgstr "Tarih" 4457 4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4459msgid "Date differences" 4460msgstr "Tarih farklılıkları" 4461 4462#: app/Gedcom.php:586 4463msgid "Date of LDS baptism" 4464msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4465 4466#: app/Gedcom.php:740 4467msgid "Date of LDS child sealing" 4468msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4469 4470#: app/Gedcom.php:628 4471msgid "Date of LDS confirmation" 4472msgstr "LDS onay tarihi" 4473 4474#: app/Gedcom.php:648 4475msgid "Date of LDS endowment" 4476msgstr "LDS bağış tarihi" 4477 4478#: app/Gedcom.php:480 4479msgid "Date of LDS spouse sealing" 4480msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4481 4482#: app/Gedcom.php:576 4483msgid "Date of adoption" 4484msgstr "Evlât edinme tarihi" 4485 4486#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4487msgid "Date of baptism" 4488msgstr "Vaftiz tarihi" 4489 4490#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4491msgid "Date of bar mitzvah" 4492msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4493 4494#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4495msgid "Date of bat mitzvah" 4496msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4497 4498#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4502msgid "Date of birth" 4503msgstr "Doğum tarihi" 4504 4505#: app/Gedcom.php:605 4506msgid "Date of blessing" 4507msgstr "Kutsama tarihi" 4508 4509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4510msgid "Date of brit milah" 4511msgstr "Brit Milah tarihi" 4512 4513#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4514msgid "Date of burial" 4515msgstr "Defin tarihi" 4516 4517#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4518msgid "Date of christening" 4519msgstr "Vaftiz tarihi" 4520 4521#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4522msgid "Date of confirmation" 4523msgstr "Onay tarihi" 4524 4525#: app/Gedcom.php:634 4526msgid "Date of cremation" 4527msgstr "Kremasyon tarihi" 4528 4529#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4532msgid "Date of death" 4533msgstr "Ölüm tarihi" 4534 4535#: app/Gedcom.php:453 4536msgid "Date of divorce" 4537msgstr "Boşanma tarihi" 4538 4539#: app/Gedcom.php:645 4540msgid "Date of emigration" 4541msgstr "Göç tarihi" 4542 4543#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4544msgid "Date of engagement" 4545msgstr "Nişan tarihi" 4546 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4549#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4550#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4551#: app/Gedcom.php:919 4552msgid "Date of entry in original source" 4553msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4554 4555#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4556msgid "Date of event" 4557msgstr "Etkinlik tarihi" 4558 4559#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4560msgid "Date of first communion" 4561msgstr "İlk cemaat tarihi" 4562 4563#: app/Gedcom.php:671 4564msgid "Date of immigration" 4565msgstr "Göç tarihi" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4568#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4569#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4570msgid "Date of last change" 4571msgstr "Son değişiklik tarihi" 4572 4573#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4575msgid "Date of marriage" 4576msgstr "Evlilik tarihi" 4577 4578#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4579msgid "Date of marriage banns" 4580msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4581 4582#: app/Gedcom.php:713 4583msgid "Date of naturalization" 4584msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4585 4586#: app/Gedcom.php:723 4587msgid "Date of ordination" 4588msgstr "Koordinasyon tarihi" 4589 4590#: app/Gedcom.php:731 4591msgid "Date of residence" 4592msgstr "İkamet tarihi" 4593 4594#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4595msgid "Date of status change" 4596msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:107 4599msgid "Date period" 4600msgstr "Tarih dönemi" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:100 4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4604msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4605 4606#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4608msgid "Date range" 4609msgstr "Tarih aralığı" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:62 4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4613msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4614 4615#: resources/views/admin/users.phtml:33 4616msgid "Date registered" 4617msgstr "Tarih kayıtlı" 4618 4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4620msgid "Date sent" 4621msgstr "Gönderilme tarihi" 4622 4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4625#, php-format 4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4627msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:24 4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4631msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4632 4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4637msgid "Daughter" 4638msgstr "Kız evlât" 4639 4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4642#, php-format 4643msgid "Daughter of %s" 4644msgstr "%s kızı" 4645 4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4647msgid "Day" 4648msgstr "Gün" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4651msgid "Day not set" 4652msgstr "Gün ayarlanmadı" 4653 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4657msgid "Day:" 4658msgstr "Gün:" 4659 4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4662msgid "Dead" 4663msgstr "Ölü" 4664 4665#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4666#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4791msgid "Death" 4792msgstr "Vefat" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4795msgid "Death by country" 4796msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4800msgid "Death date range end" 4801msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4805msgid "Death date range start" 4806msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4809msgid "Death of a brother" 4810msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4814msgid "Death of a child" 4815msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4818msgid "Death of a daughter" 4819msgstr "Bir kızın ölümü" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4823msgid "Death of a father" 4824msgstr "Bir babanın ölümü" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4830msgid "Death of a grandchild" 4831msgstr "Bir torunun ölümü" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4838msgctxt "daughter’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4843msgctxt "son’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4848msgid "Death of a grandfather" 4849msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4852msgid "Death of a grandmother" 4853msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4859msgid "Death of a grandparent" 4860msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4867msgctxt "daughter’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4872msgctxt "son’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4877msgid "Death of a half-brother" 4878msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4881msgid "Death of a half-sibling" 4882msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4885msgid "Death of a half-sister" 4886msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4889msgid "Death of a husband" 4890msgstr "Bir kocanın ölümü" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4893msgid "Death of a maternal grandfather" 4894msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4897msgid "Death of a maternal grandmother" 4898msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4902msgid "Death of a mother" 4903msgstr "Bir annenin ölümü" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4908msgid "Death of a parent" 4909msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4912msgid "Death of a paternal grandfather" 4913msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4916msgid "Death of a paternal grandmother" 4917msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4921msgid "Death of a sibling" 4922msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4925msgid "Death of a sister" 4926msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4929msgid "Death of a son" 4930msgstr "Bir oğlun ölümü" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4934msgid "Death of a spouse" 4935msgstr "Bir eşin ölümü" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4938msgid "Death of a wife" 4939msgstr "Bir hanımın ölümü" 4940 4941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4942msgid "Death of one spouse" 4943msgstr "Bir eşin ölümü" 4944 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4946msgid "Death place contains" 4947msgstr "Ölüm yeri içerir" 4948 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4950msgid "Death places" 4951msgstr "Ölüm yerleri" 4952 4953#. I18N: Name of a module/report 4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4958msgid "Deaths" 4959msgstr "Vefatlar" 4960 4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4963msgid "Deaths by century" 4964msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4967msgctxt "Abbreviation for December" 4968msgid "Dec" 4969msgstr "Ara" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4972msgctxt "GENITIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "Aralık" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4977msgctxt "INSTRUMENTAL" 4978msgid "December" 4979msgstr "Aralık" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4982msgctxt "LOCATIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "Aralık" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4989msgctxt "NOMINATIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "Aralık" 4992 4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4994#: app/Date/FrenchDate.php:319 4995msgid "Decidi" 4996msgstr "Decidi" 4997 4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4999msgid "Default chart" 5000msgstr "Varsayılan grafik" 5001 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5003msgid "Default family tree" 5004msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5005 5006#. I18N: A configuration setting 5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5010msgid "Default individual" 5011msgstr "Varsayılan birey" 5012 5013#. I18N: A configuration setting 5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5015msgid "Default theme" 5016msgstr "Varsayılan tema" 5017 5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5021msgid "Definition" 5022msgstr "Tanım" 5023 5024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5025msgid "Degree" 5026msgstr "Derece" 5027 5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5044msgctxt "font name" 5045msgid "DejaVu" 5046msgstr "DejaVu" 5047 5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5051#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5071msgid "Delete" 5072msgstr "Sil" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5076msgid "Delete inactive users" 5077msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5078 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5080msgid "Delete selected messages" 5081msgstr "Seçili mesajları silin" 5082 5083#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5084msgid "Delete the preferences for this module." 5085msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5086 5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5089msgid "Delete this name" 5090msgstr "Bu adı sil" 5091 5092#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5093msgid "Delete unused locations" 5094msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5095 5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5097msgid "Delete your account" 5098msgstr "Hesabınızı silin" 5099 5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5102msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5105msgid "Deleting…" 5106msgstr "Siliniyor…" 5107 5108#. I18N: Name of a country or state 5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5110msgid "Democratic Republic of the Congo" 5111msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5112 5113#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5114msgid "Demographic data" 5115msgstr "Demografik veri" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5119msgid "Denmark" 5120msgstr "Danimarka" 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/Elements/TempleCode.php:89 5124msgid "Denver, Colorado, United States" 5125msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5126 5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5129msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5130 5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5132msgid "Descendant generations" 5133msgstr "Soyundan nesiller" 5134 5135#. I18N: Name of a module/chart 5136#. I18N: Name of a module/sidebar 5137#. I18N: Name of a module/report 5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5147msgid "Descendants" 5148msgstr "Nesiller" 5149 5150#: app/Gedcom.php:640 5151msgid "Descendants interest" 5152msgstr "Nesilleri ilgi" 5153 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5155msgid "Descendants of " 5156msgstr "Nesilleri " 5157 5158#. I18N: %s is an individual’s name 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5160#, php-format 5161msgid "Descendants of %s" 5162msgstr "%s nesilleri" 5163 5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5165#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5166#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5173msgid "Description" 5174msgstr "Açıklama" 5175 5176#. I18N: A configuration setting 5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5178msgid "Description META tag" 5179msgstr "Açıklama META etiketi" 5180 5181#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5182msgid "Destination" 5183msgstr "Hedef" 5184 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5189#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5190msgid "Details" 5191msgstr "Ayrıntılar" 5192 5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5195msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:90 5199msgid "Detroit, Michigan, United States" 5200msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5201 5202#: app/Date/JalaliDate.php:282 5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:157 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:247 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:202 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:112 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:164 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "Zilhicce" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:254 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "Zilhicce" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:209 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "Zilhicce" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:119 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Zilhicce" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:162 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "Zilkade" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:252 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "Zilkade" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:207 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "Zilkade" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:117 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Zilkade" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5283msgid "Died as a child: exempt" 5284msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5285 5286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5288msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5289msgstr "" 5290 5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5292msgid "Differences" 5293msgstr "Farklılıklar" 5294 5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5298msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5299 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5305msgid "Direct line ancestors" 5306msgstr "Doğrudan hat ataları" 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5313msgid "Direct line ancestors and their families" 5314msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5315 5316#. I18N: %s is a number of records per page 5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5318#, php-format 5319msgid "Display %s" 5320msgstr "%s göster" 5321 5322#. I18N: Description of the “Favorites” module 5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5325msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5330msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5331 5332#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5334msgid "Divorce" 5335msgstr "Boşanma" 5336 5337#: app/Gedcom.php:454 5338msgid "Divorce filed" 5339msgstr "Boşanma davası açıldı" 5340 5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5343msgid "Divorces by century" 5344msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5348msgid "Djibouti" 5349msgstr "Cibuti" 5350 5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5354msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5355msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5356 5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5360msgid "Do not seal: unauthorized" 5361msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5362 5363#. I18N: Type of media object 5364#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5365msgid "Document" 5366msgstr "Belge" 5367 5368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5369msgid "Domain name" 5370msgstr "Etki alanı adı" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5374msgid "Dominica" 5375msgstr "Dominika" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5379msgid "Dominican Republic" 5380msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5381 5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5384#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5385msgid "Download" 5386msgstr "İndir" 5387 5388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5389#, php-format 5390msgid "Download %s…" 5391msgstr "İndir %s…" 5392 5393#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5394msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5395msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5396 5397#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5398msgid "Download file" 5399msgstr "Dosya indir" 5400 5401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5402msgid "Drag the blocks to change their position." 5403msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5404 5405#. I18N: Location of an LDS church temple 5406#: app/Elements/TempleCode.php:91 5407msgid "Draper, Utah, United States" 5408msgstr "Draper, Utah, ABD" 5409 5410#. I18N: The second day in the French republican calendar 5411#: app/Date/FrenchDate.php:303 5412msgid "Duodi" 5413msgstr "Duodi" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5419msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5420msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5426msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5427msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5428 5429#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5430msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5431msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5432 5433#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5434msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5435msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5436 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5441msgid "Earliest birth" 5442msgstr "En erken doğum" 5443 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5448msgid "Earliest death" 5449msgstr "En erken vefat" 5450 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5452msgid "Earliest divorce" 5453msgstr "En erken boşanma" 5454 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5456msgid "Earliest marriage" 5457msgstr "En erken evlilik" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5461msgid "Ecuador" 5462msgstr "Ekvador" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5469#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5470#: resources/views/admin/users.phtml:26 5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5473#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5478#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5482#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5483#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5486msgid "Edit" 5487msgstr "Düzenle" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5490#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5491msgid "Edit a media file" 5492msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5493 5494#. I18N: Options for editing 5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5496msgid "Edit preferences" 5497msgstr "Tercihleri düzenle" 5498 5499#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5500msgid "Edit the FAQ" 5501msgstr "SSS'ı düzenle" 5502 5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5507msgid "Edit the gender" 5508msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5509 5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5514msgid "Edit the name" 5515msgstr "Adı düzenle" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5521#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5523msgid "Edit the raw GEDCOM" 5524msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5527msgid "Edit the shared note" 5528msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5529 5530#: app/Module/StoriesModule.php:301 5531#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5532msgid "Edit the story" 5533msgstr "Hikayeyi düzenle" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5536msgid "Edit the user" 5537msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5538 5539#: app/Services/TreeService.php:227 5540msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5541msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5542 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5545msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5546msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5547 5548#. I18N: Listbox entry; name of a role 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5553msgid "Editor" 5554msgstr "Düzenleyici" 5555 5556#. I18N: Location of an LDS church temple 5557#: app/Elements/TempleCode.php:92 5558msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5559msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5560 5561#: app/Gedcom.php:642 5562msgid "Education" 5563msgstr "Eğitim" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5567msgid "Egypt" 5568msgstr "Mısır" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5572msgid "El Salvador" 5573msgstr "El Salvador" 5574 5575#. I18N: Type of media object 5576#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5577msgid "Electronic" 5578msgstr "Elektronik" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:217 5582msgctxt "GENITIVE" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "Elul" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:321 5588msgctxt "INSTRUMENTAL" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:269 5594msgctxt "LOCATIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:165 5600msgctxt "NOMINATIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5606#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5607msgid "Email" 5608msgstr "E-posta" 5609 5610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5611#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5612#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5613#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5615#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5616#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5620#: resources/views/register-page.phtml:49 5621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5622msgid "Email address" 5623msgstr "E-posta adresi" 5624 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5626msgid "Email verified" 5627msgstr "E-posta doğrulandı" 5628 5629#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5630msgid "Emigration" 5631msgstr "Göç" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5634msgid "Employee" 5635msgstr "Çalışan" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5638msgctxt "FEMALE" 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Çalışan" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5643msgctxt "MALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Çalışan" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5648#: app/Gedcom.php:735 5649msgid "Employer" 5650msgstr "İşveren" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5653msgctxt "FEMALE" 5654msgid "Employer" 5655msgstr "İşveren" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5658msgctxt "MALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "İşveren" 5661 5662#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5663msgid "Empty the clipboard" 5664msgstr "Panoyu boşalt" 5665 5666#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5667msgid "Empty the clippings cart" 5668msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5669 5670#: resources/views/admin/components.phtml:41 5671#: resources/views/admin/components.phtml:87 5672#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5673msgid "Enabled" 5674msgstr "Etkin" 5675 5676#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5678msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5679msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5680 5681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5682msgid "End year" 5683msgstr "Yıl sonu" 5684 5685#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5686msgid "Ending range of change dates" 5687msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5688 5689#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5690#: app/Elements/TempleCode.php:93 5691msgid "Endowment House" 5692msgstr "Bağış Evi" 5693 5694#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5695msgid "Engagement" 5696msgstr "Nişanlanma" 5697 5698#. I18N: Name of a country or state 5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5700msgid "England" 5701msgstr "İngiltere" 5702 5703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5704msgid "Enter an optional note about this favorite" 5705msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5706 5707#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5709msgid "Enter fullscreen" 5710msgstr "" 5711 5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5713msgid "Entire record" 5714msgstr "Tüm kayıt" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5718msgid "Equatorial Guinea" 5719msgstr "Ekvator Ginesi" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5723msgid "Eritrea" 5724msgstr "Eritre" 5725 5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5727#, php-format 5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5729msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5730 5731#: app/Date/JalaliDate.php:284 5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5733msgid "Esf" 5734msgstr "Esf" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:161 5738msgctxt "GENITIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:251 5744msgctxt "INSTRUMENTAL" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:206 5750msgctxt "LOCATIVE" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "Esfand" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:116 5756msgctxt "NOMINATIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Esfand" 5759 5760#. I18N: Name of a mapping organisation 5761#: app/Module/EsriMaps.php:38 5762msgid "Esri/ArcGIS" 5763msgstr "Esri/ArcGIS" 5764 5765#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5766msgid "Estate name" 5767msgstr "Mülk adı" 5768 5769#. I18N: A configuration setting 5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5771msgid "Estimated dates for birth and death" 5772msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5776msgid "Estonia" 5777msgstr "Estonya" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5781msgid "Ethiopia" 5782msgstr "Etiyopya" 5783 5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5785msgid "Europe" 5786msgstr "Avrupa" 5787 5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5791#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5792#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5793#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5797msgid "Event" 5798msgstr "Etkinlik" 5799 5800#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5806msgid "Events" 5807msgstr "Etkinlikler" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5810msgid "Events in countries" 5811msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5812 5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5814msgid "Events of close relatives" 5815msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5816 5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5819msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5822msgid "Exact" 5823msgstr "Kesin" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5826msgid "Exact date" 5827msgstr "Kesin tarih" 5828 5829#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5830#, php-format 5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5832msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5833 5834#: resources/views/admin/media.phtml:73 5835msgid "Exclude subfolders" 5836msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5837 5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5844msgid "Excluded from this submission" 5845msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5846 5847#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5848#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5849msgid "Exit fullscreen" 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5853#: resources/views/register-page.phtml:89 5854msgid "Explain why you are requesting an account." 5855msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5856 5857#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5858msgid "Export" 5859msgstr "Dışa aktar" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5862msgid "Export a GEDCOM file" 5863msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5867msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5871msgid "Export preferences" 5872msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5873 5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5876msgid "Extend privacy to dead individuals" 5877msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5878 5879#. I18N: “External files” are stored on other computers 5880#: resources/views/admin/media.phtml:45 5881msgid "External files" 5882msgstr "Harici dosyalar" 5883 5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5888msgid "External identifier" 5889msgstr "Harici tanımlayıcı" 5890 5891#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5892msgid "External link" 5893msgstr "Harici bağlantı" 5894 5895#: resources/views/admin/media.phtml:77 5896msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5897msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5898 5899#. I18N: Name of a module/sidebar 5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5901msgid "Extra information" 5902msgstr "Ekstra bilgi" 5903 5904#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5905msgid "Eye color" 5906msgstr "Göz rengi" 5907 5908#. I18N: Name of a theme. 5909#: app/Module/FabTheme.php:39 5910msgid "F.A.B." 5911msgstr "F.A.B." 5912 5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5915msgid "FAQ" 5916msgstr "SSS" 5917 5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5921msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5922 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5924msgid "Fact" 5925msgstr "Gerçek" 5926 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5929msgid "Fact 1" 5930msgstr "Gerçek 1" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5934msgid "Fact 10" 5935msgstr "Gerçek 10" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5939msgid "Fact 11" 5940msgstr "Gerçek 11" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5944msgid "Fact 12" 5945msgstr "Gerçek 12" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5949msgid "Fact 13" 5950msgstr "Gerçek 13" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5954msgid "Fact 2" 5955msgstr "Gerçek 2" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5959msgid "Fact 3" 5960msgstr "Gerçek 3" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5965msgid "Fact 4" 5966msgstr "Gerçek 4" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5971msgid "Fact 5" 5972msgstr "Gerçek 5" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5977msgid "Fact 6" 5978msgstr "Gerçek 6" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5983msgid "Fact 7" 5984msgstr "Gerçek 7" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5989msgid "Fact 8" 5990msgstr "Gerçek 8" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5995msgid "Fact 9" 5996msgstr "Gerçek 9" 5997 5998#. I18N: A configuration setting 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6000msgid "Fact icons" 6001msgstr "Gerçek simgeleri" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6004msgid "Fact or event" 6005msgstr "Gerçek veya olay" 6006 6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6010#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6011#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6015msgid "Facts and events" 6016msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6019msgid "Facts for family records" 6020msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6023msgid "Facts for individual records" 6024msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6027msgid "Facts for new families" 6028msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6031msgid "Facts for new individuals" 6032msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6033 6034#. I18N: Name of a country or state 6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6036msgid "Falkland Islands" 6037msgstr "Falkland Adaları" 6038 6039#. I18N: Name of a module/list 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6044#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6061#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6063#: resources/views/search-results.phtml:50 6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6066msgid "Families" 6067msgstr "Aileler" 6068 6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6071msgid "Families with sources" 6072msgstr "Kaynakları olan aileler" 6073 6074#. I18N: Name of a module/report 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6090msgid "Family" 6091msgstr "Aile" 6092 6093#: app/Gedcom.php:659 6094msgid "Family as a child" 6095msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6096 6097#: app/Gedcom.php:662 6098msgid "Family as a spouse" 6099msgstr "Bir eş olarak aile" 6100 6101#. I18N: Name of a module/chart 6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6103msgid "Family book" 6104msgstr "Aile kitabı" 6105 6106#. I18N: %s is an individual’s name 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6108#, php-format 6109msgid "Family book of %s" 6110msgstr "%s aile kitabı" 6111 6112#: app/Gedcom.php:446 6113msgid "Family census" 6114msgstr "Aile sayımı" 6115 6116#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6117msgid "Family fact" 6118msgstr "" 6119 6120#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6121msgid "Family facts and events" 6122msgstr "" 6123 6124#: app/Gedcom.php:881 6125msgid "Family file" 6126msgstr "Aile dosyası" 6127 6128#. I18N: Name of a module/sidebar 6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6130msgid "Family navigator" 6131msgstr "Aile gezgini" 6132 6133#. I18N: Description of the “News” module 6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6135msgid "Family news and site announcements." 6136msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6137 6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6139#, php-format 6140msgid "Family of %s" 6141msgstr "%s ailesi" 6142 6143#: app/Gedcom.php:476 6144msgid "Family residence" 6145msgstr "Aile malikanesi" 6146 6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6148msgid "Family status" 6149msgstr "Aile durumu" 6150 6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6158#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6164msgid "Family tree" 6165msgstr "Aile ağacı" 6166 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6169msgid "Family tree clippings cart" 6170msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6171 6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6174msgid "Family tree title" 6175msgstr "Aile ağacı başlığı" 6176 6177#. I18N: Name of a module 6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6181#: resources/views/search-trees.phtml:19 6182msgid "Family trees" 6183msgstr "Aile ağaçları" 6184 6185#. I18N: %s is the spouse name 6186#: app/Individual.php:923 6187#, php-format 6188msgid "Family with %s" 6189msgstr "%s ile aile" 6190 6191#: app/Individual.php:853 6192msgid "Family with adoptive parents" 6193msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6194 6195#: app/Individual.php:854 6196msgid "Family with foster parents" 6197msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6198 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6201msgid "Family with husband" 6202msgstr "Kocası ile aile" 6203 6204#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6207msgid "Family with parents" 6208msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6209 6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6211#: app/Individual.php:858 6212msgid "Family with rada parents" 6213msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6214 6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6216#: app/Individual.php:856 6217msgid "Family with sealing parents" 6218msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6219 6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6221msgid "Family with spouse" 6222msgstr "Eşi ile aile" 6223 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6227msgid "Family with the most children" 6228msgstr "En çok çocuklu aile" 6229 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6232msgid "Family with wife" 6233msgstr "Karısı ile aile" 6234 6235#. I18N: familysearch.org 6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6237msgid "FamilySearch ID" 6238msgstr "FamilySearch ID" 6239 6240#. I18N: Name of a module/chart 6241#: app/Module/FanChartModule.php:138 6242msgid "Fan chart" 6243msgstr "Fan grafiği" 6244 6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6246#: app/Module/FanChartModule.php:184 6247#, php-format 6248msgid "Fan chart of %s" 6249msgstr "%s fan grafiği" 6250 6251#: app/Date/JalaliDate.php:273 6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6253msgid "Far" 6254msgstr "Far" 6255 6256#. I18N: Name of a country or state 6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6258msgid "Faroe Islands" 6259msgstr "Faroe Adaları" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:139 6263msgctxt "GENITIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:229 6269msgctxt "INSTRUMENTAL" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:184 6275msgctxt "LOCATIVE" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:94 6281msgctxt "NOMINATIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6292msgid "Father" 6293msgstr "Babası" 6294 6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6296#, php-format 6297msgid "Father: %s" 6298msgstr "Baba: %s" 6299 6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6301msgid "Father’s age" 6302msgstr "Babanın yaşı" 6303 6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6305#: app/Individual.php:884 6306#, php-format 6307msgid "Father’s family with %s" 6308msgstr "%s ile babanın ailesi" 6309 6310#. I18N: A step-family. 6311#: app/Individual.php:888 6312msgid "Father’s family with an unknown individual" 6313msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6314 6315#. I18N: Name of a module 6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6318msgid "Favorites" 6319msgstr "Favoriler" 6320 6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6323#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6324msgid "Fax" 6325msgstr "Faks" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6328msgctxt "Abbreviation for February" 6329msgid "Feb" 6330msgstr "Şub" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6333msgctxt "GENITIVE" 6334msgid "February" 6335msgstr "Şubat" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6338msgctxt "INSTRUMENTAL" 6339msgid "February" 6340msgstr "Şubat" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "February" 6345msgstr "Şubat" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6350msgctxt "NOMINATIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "Şubat" 6353 6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6355msgid "Female" 6356msgstr "Kadın" 6357 6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6361#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6365#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6367#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6368#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6369msgid "Females" 6370msgstr "Kadınlar" 6371 6372#. I18N: Data entry field 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6374msgid "Field" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6380msgid "Field name" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Data entry field 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6386msgid "Field value" 6387msgstr "" 6388 6389#. I18N: Name of a country or state 6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6391msgid "Fiji" 6392msgstr "Fiji" 6393 6394#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6395#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6396msgid "File size" 6397msgstr "Dosya boyutu" 6398 6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6400msgid "File successfully uploaded" 6401msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6402 6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6404#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6408msgid "Filename" 6409msgstr "Dosya adı" 6410 6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6413msgid "Filename on server" 6414msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6417#, php-format 6418msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6419msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6424msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6425 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6427msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6428msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6429 6430#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6431#, php-format 6432msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6433msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6434 6435#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6437msgid "Filter" 6438msgstr "Filtre" 6439 6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6441msgid "Find a source" 6442msgstr "Bir kaynak bul" 6443 6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6448msgid "Find a special character" 6449msgstr "Özel bir karakter bul" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6452msgid "Find all possible relationships" 6453msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6456msgid "Find any relationship" 6457msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6460#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6461msgid "Find duplicates" 6462msgstr "Yinelenenleri bul" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6465msgid "Find other relationships" 6466msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6470msgid "Find relationships via ancestors" 6471msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6475msgid "Find the closest relationships" 6476msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6479#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6480msgid "Find unrelated individuals" 6481msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6482 6483#. I18N: Name of a country or state 6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6485msgid "Finland" 6486msgstr "Finlandiya" 6487 6488#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6489msgid "First communion" 6490msgstr "İlk cemaat" 6491 6492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6493msgid "First event" 6494msgstr "İlk olay" 6495 6496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6497msgid "First record" 6498msgstr "İlk kayıt" 6499 6500#. I18N: Name of a module 6501#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6502msgid "Fix name slashes and spaces" 6503msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6504 6505#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6506msgid "Flag" 6507msgstr "Bayrak" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6511msgid "Flanders" 6512msgstr "Flanders" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:163 6516msgctxt "GENITIVE" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floreal" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:257 6522msgctxt "INSTRUMENTAL" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:210 6528msgctxt "LOCATIVE" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floreal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:116 6534msgctxt "NOMINATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floréal" 6537 6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6540msgid "Folder" 6541msgstr "Klasör" 6542 6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6544msgid "Folder name on server" 6545msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6546 6547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6549msgid "Follow this link to verify your email address." 6550msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6551 6552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6556#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6557#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6568msgid "Font" 6569msgstr "Yazı tipi" 6570 6571#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6572#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6573msgid "Footer" 6574msgstr "Altbilgi" 6575 6576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6579#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6580msgid "Footers" 6581msgstr "Altbilgiler" 6582 6583#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6585#, php-format 6586msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6587msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6588 6589#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6590msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6591msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6592 6593#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6594msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6595msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6596 6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6598#, php-format 6599msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6600msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6601 6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6603#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6610#, php-format 6611msgid "For more information, see %s." 6612msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6615#, php-format 6616msgid "For technical support and information contact %s." 6617msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6620#, php-format 6621msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6622msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6623 6624#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6626msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6627msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6628 6629#: resources/views/login-page.phtml:61 6630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6631msgid "Forgot password?" 6632msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6633 6634#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6635#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6636#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6637#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6638#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6639#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6640msgid "Format" 6641msgstr "Biçim" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6645msgid "Format text and notes" 6646msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6647 6648#. I18N: Location of an LDS church temple 6649#: app/Elements/TempleCode.php:94 6650msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6651msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6652 6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6654msgctxt "Female pedigree" 6655msgid "Foster" 6656msgstr "Koruyucu" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6659msgctxt "Male pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Koruyucu" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6664msgctxt "Pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Koruyucu" 6667 6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6669msgid "Foster child" 6670msgstr "Korunan çocuk" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6673msgid "Foster father" 6674msgstr "Koruyucu babası" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6677msgid "Foster mother" 6678msgstr "Koruyucu annesi" 6679 6680#. I18N: Name of a country or state 6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6682msgid "France" 6683msgstr "Fransa" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:95 6687msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6688msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:96 6692msgid "Freiburg, Germany" 6693msgstr "Freiburg, Almanya" 6694 6695#. I18N: The French calendar 6696#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6697#: resources/views/help/date.phtml:219 6698msgid "French" 6699msgstr "Fransız" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6703msgid "French Guiana" 6704msgstr "Fransız Guyanası" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6708msgid "French Polynesia" 6709msgstr "Fransız Polinezyası" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6713msgid "French Southern Territories" 6714msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6715 6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6720msgid "Frequently asked questions" 6721msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:97 6725msgid "Fresno, California, United States" 6726msgstr "Fresno, California, ABD" 6727 6728#. I18N: abbreviation for Friday 6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6731msgid "Fri" 6732msgstr "Cum" 6733 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6735msgid "Friday" 6736msgstr "Cuma" 6737 6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6739msgid "Friend" 6740msgstr "Arkadaş" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6743msgctxt "FEMALE" 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Arkadaş" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6748msgctxt "MALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Arkadaş" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:153 6754msgctxt "GENITIVE" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:247 6760msgctxt "INSTRUMENTAL" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:200 6766msgctxt "LOCATIVE" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:105 6772msgctxt "NOMINATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6777#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6778#: resources/views/message-page.phtml:29 6779msgctxt "Email sender" 6780msgid "From" 6781msgstr "Kimden" 6782 6783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6785msgctxt "Start of date range" 6786msgid "From" 6787msgstr "İtibaren" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:171 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:265 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:218 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:124 6809msgctxt "NOMINATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: Location of an LDS church temple 6814#: app/Elements/TempleCode.php:98 6815msgid "Fukuoka, Japan" 6816msgstr "Fukuoka, Japonya" 6817 6818#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6819msgid "Funeral" 6820msgstr "Cenaze" 6821 6822#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6823msgid "GEDCOM" 6824msgstr "GEDCOM" 6825 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6827msgid "GEDCOM 7" 6828msgstr "" 6829 6830#. I18N: A configuration setting 6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6833msgid "GEDCOM errors" 6834msgstr "GEDCOM hataları" 6835 6836#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6837msgid "GEDCOM file" 6838msgstr "GEDCOM dosyası" 6839 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6845msgid "GEDCOM tag" 6846msgstr "GEDCOM etiketi" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6850msgid "GEDCOM tags" 6851msgstr "GEDCOM etiketleri" 6852 6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6855msgid "GEDCOM-L" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: GEDZIP = file format 6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6860msgid "GEDZIP" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: https://gov.genealogy.net 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6866msgid "GOV identifier" 6867msgstr "GOV tanımlayıcı" 6868 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6870msgid "GOV identifier type" 6871msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6875msgid "Gabon" 6876msgstr "Gabon" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6880msgid "Gambia" 6881msgstr "Gambiya" 6882 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6890msgid "Gender" 6891msgstr "Cinsiyet" 6892 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6894msgid "Genealogy" 6895msgstr "Şecere" 6896 6897#. I18N: A configuration setting 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6899msgid "Genealogy contact" 6900msgstr "Şecere iletişim" 6901 6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6903#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6904msgid "Genealogy data" 6905msgstr "Şecere verileri" 6906 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6909msgid "General" 6910msgstr "Genel" 6911 6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6914msgid "General search" 6915msgstr "Genel arama" 6916 6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6919msgid "Generate sitemap files for search engines." 6920msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6921 6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6924#, php-format 6925msgid "Generated by %s" 6926msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6927 6928#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6929msgid "Generation" 6930msgstr "Nesil" 6931 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6934msgid "Generation " 6935msgstr "Nesil " 6936 6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6948msgid "Generations" 6949msgstr "Nesiller" 6950 6951#: app/Gedcom.php:875 6952msgid "Generations of ancestors" 6953msgstr "Ataların nesilleri" 6954 6955#: app/Gedcom.php:880 6956msgid "Generations of descendants" 6957msgstr "Torunların nesilleri" 6958 6959#. I18N: https://www.geonames.org 6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6962msgid "GeoNames" 6963msgstr "Coğrafi Adlar" 6964 6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6967msgid "Geographic area" 6968msgstr "Coğrafi bölge" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6976msgid "Geographic data" 6977msgstr "Coğrafi veriler" 6978 6979#. I18N: find latitude/longitude for a place 6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6982msgid "Geolocation" 6983msgstr "Coğrafi konum" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6987msgid "Georgia" 6988msgstr "Gürcistan" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6992msgid "Germany" 6993msgstr "Almanya" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:161 6997msgctxt "GENITIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:255 7003msgctxt "INSTRUMENTAL" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:208 7009msgctxt "LOCATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:114 7016msgctxt "NOMINATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7022msgid "Ghana" 7023msgstr "Gana" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Gibraltar" 7028msgstr "Cebelitarık" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:99 7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7033msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:100 7037msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7038msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7039 7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7042msgid "Given name" 7043msgstr "Verilen ad" 7044 7045#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7050msgid "Given names" 7051msgstr "Verilen adlar" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7054msgid "Godchild" 7055msgstr "Vaftiz çocuğu" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7059msgid "Goddaughter" 7060msgstr "Vaftiz kızı" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7064msgid "Godfather" 7065msgstr "Vaftiz babası" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7069msgid "Godmother" 7070msgstr "Vaftiz annesi" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7073msgid "Godparent" 7074msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7075 7076#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7077#: app/Gedcom.php:620 7078msgid "Godparents" 7079msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7083msgid "Godson" 7084msgstr "Vaftiz oğlu" 7085 7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7087msgid "Google™ analytics" 7088msgstr "Google™ analizi" 7089 7090#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7091msgid "Google™ maps" 7092msgstr "Google Haritalar™" 7093 7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7095msgid "Google™ webmaster tools" 7096msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7097 7098#: app/Gedcom.php:666 7099msgid "Graduation" 7100msgstr "Mezuniyet" 7101 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7103msgid "Greatest age at death" 7104msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7105 7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7107msgid "Greatest age between siblings" 7108msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7112msgid "Greece" 7113msgstr "Yunanistan" 7114 7115#. I18N: The name of a colour-scheme 7116#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7117msgid "Green Beam" 7118msgstr "Yeşil Işın" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7122msgid "Greenland" 7123msgstr "Grönland" 7124 7125#. I18N: The gregorian calendar 7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7127msgid "Gregorian" 7128msgstr "Miladi" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7132msgid "Grenada" 7133msgstr "Grenada" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:101 7137msgid "Guadalajara, Mexico" 7138msgstr "Guadalajara, Meksika" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7142msgid "Guadeloupe" 7143msgstr "Guadeloupe" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7147msgid "Guam" 7148msgstr "Guam" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "Koruyucu" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7155msgctxt "FEMALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Koruyucu" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7160msgctxt "MALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Koruyucu" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7166msgid "Guatemala" 7167msgstr "Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:102 7171msgid "Guatemala City, Guatemala" 7172msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:103 7176msgid "Guayaquil, Ecuador" 7177msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7181msgid "Guernsey" 7182msgstr "Guernsey" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7186msgid "Guinea" 7187msgstr "Gine" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7191msgid "Guinea-Bissau" 7192msgstr "Gine Bissau" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7196msgid "Guyana" 7197msgstr "Guyana" 7198 7199#. I18N: Name of a module 7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7201msgid "HTML" 7202msgstr "HTML" 7203 7204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7205msgid "Hair color" 7206msgstr "Saç rengi" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7210msgid "Haiti" 7211msgstr "Haiti" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:105 7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:147 7220msgid "Hamilton, New Zealand" 7221msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:106 7225msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7226msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7229msgid "He " 7230msgstr "O " 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7233msgid "He died" 7234msgstr "O öldü" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7238msgid "He married" 7239msgstr "O evli" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7242msgid "He resided at" 7243msgstr "O ikamet etti" 7244 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7246msgid "He was born" 7247msgstr "O doğdu" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7250msgid "He was buried" 7251msgstr "O defnedildi" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7254msgid "He was christened" 7255msgstr "O vaftiz edildi" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7258msgid "He was cremated" 7259msgstr "O yakıldı" 7260 7261#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7263msgid "Header" 7264msgstr "Üstbilgi" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7268msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7269msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7270 7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7272msgid "Hebrew" 7273msgstr "İbranice" 7274 7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7276msgid "Hebrew name" 7277msgstr "İbranice adı" 7278 7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7280msgid "Height" 7281msgstr "Yükseklik" 7282 7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…" 7299msgstr "Merhaba %s …" 7300 7301#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7304msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7305 7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7310msgid "Hello administrator…" 7311msgstr "Merhaba yönetici…" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7314#: resources/views/help/link.phtml:15 7315msgid "Help" 7316msgstr "Yardım" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:108 7320msgid "Helsinki, Finland" 7321msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7339msgctxt "font name" 7340msgid "Helvetica" 7341msgstr "Helvetica" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7344msgid "Her occupation was" 7345msgstr "Onun mesleği oldu" 7346 7347#. I18N: https://wego.here.com 7348#: app/Module/HereMaps.php:83 7349msgid "Here maps" 7350msgstr "İşte haritalar" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:109 7354msgid "Hermosillo, Mexico" 7355msgstr "Hermosillo, Meksika" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:195 7359msgctxt "GENITIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:299 7365msgctxt "INSTRUMENTAL" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:247 7371msgctxt "LOCATIVE" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:143 7377msgctxt "NOMINATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Heshvan" 7380 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7386msgid "Hide GEDCOM tags" 7387msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7388 7389#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7393msgid "Hide from everyone" 7394msgstr "Herkesten gizle" 7395 7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7400#: resources/views/login-page.phtml:47 7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7403#: resources/views/register-page.phtml:76 7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7408msgid "Hide password" 7409msgstr "Şifreyi gizle" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7414msgid "Hide these errors" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7418msgid "Hide unused locations" 7419msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7420 7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7422msgid "Hierarchical relationship" 7423msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7424 7425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7429msgid "Highlighted image" 7430msgstr "Vurgulanan resim" 7431 7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7434#: resources/views/help/date.phtml:187 7435msgid "Hijri" 7436msgstr "Hicri" 7437 7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7439msgid "His occupation was" 7440msgstr "Onun mesleği oldu" 7441 7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7449msgid "Historic events" 7450msgstr "Tarihi olaylar" 7451 7452#. I18N: Name of a module 7453#. I18N: A configuration setting 7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7456msgid "Hit counters" 7457msgstr "İsabet sayaçları" 7458 7459#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7460msgid "Holocaust" 7461msgstr "Soykırım" 7462 7463#. I18N: Name of a module 7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7468msgid "Home page" 7469msgstr "Ana sayfa" 7470 7471#. I18N: Name of a country or state 7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7473msgid "Honduras" 7474msgstr "Honduras" 7475 7476#. I18N: Location of an LDS church temple 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Elements/TempleCode.php:110 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7480msgid "Hong Kong" 7481msgstr "Hong Kong" 7482 7483#. I18N: Name of a module/chart 7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7486msgid "Hourglass chart" 7487msgstr "Kum saati grafiği" 7488 7489#. I18N: %s is an individual’s name 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7491#, php-format 7492msgid "Hourglass chart of %s" 7493msgstr "%s kum saati grafiği" 7494 7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7496msgid "Household" 7497msgstr "Ev halkı" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/Elements/TempleCode.php:111 7501msgid "Houston, Texas, United States" 7502msgstr "Houston, Texas, ABD" 7503 7504#. I18N: Configuration option 7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7507msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7511msgid "Hungary" 7512msgstr "Macaristan" 7513 7514#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7518#: resources/views/fact-date.phtml:140 7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7530msgid "Husband" 7531msgstr "Kocası" 7532 7533#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7534msgid "Husband’s age" 7535msgstr "Kocanın yaşı" 7536 7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7539msgid "IP address" 7540msgstr "IP adresi" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7544msgid "Iceland" 7545msgstr "İzlanda" 7546 7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7548msgctxt "Surname tradition" 7549msgid "Icelandic" 7550msgstr "İzlandaca" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:112 7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7556 7557#: app/Gedcom.php:668 7558msgid "Identification number" 7559msgstr "Kimlik numarası" 7560 7561#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7562msgid "Identifiers" 7563msgstr "Tanıtıcılar" 7564 7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7567msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7572msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7576msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:24 7579#, php-format 7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7581msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:21 7584#, php-format 7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7586msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:30 7589#, php-format 7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7591msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:27 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7596msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:18 7599#, php-format 7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7601msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7605msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7609msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7614msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7619msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7624msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7628msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7632msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7633 7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7636msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7640msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7641 7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7645msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7646 7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7650msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7651 7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7654msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7658msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7659 7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7667msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7672msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7677msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7678 7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7681msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7685msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7688msgid "Image dimensions" 7689msgstr "Resim boyutları" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7692msgid "Images without watermarks" 7693msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7694 7695#: app/Gedcom.php:670 7696msgid "Immigration" 7697msgstr "Göç" 7698 7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7700#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7701msgid "Import" 7702msgstr "İçe aktar" 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7705msgid "Import a GEDCOM file" 7706msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7711msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7714msgid "Import geographic data" 7715msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7718msgid "Import preferences" 7719msgstr "Tercihleri içe aktar" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7724msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7725 7726#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7728msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7729 7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7732msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7737msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7742msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7745msgid "In this month…" 7746msgstr "Bu ay içinde…" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7749msgid "In this year…" 7750msgstr "Bu yıl içinde…" 7751 7752#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7755msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7756 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7759msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7760 7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7762msgid "Include aliases" 7763msgstr "Takma adları dahil et" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7766msgid "Include associates" 7767msgstr "Ortakları dahil et" 7768 7769#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7770#, php-format 7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7772msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7773 7774#. I18N: Label for check-box 7775#: resources/views/admin/media.phtml:68 7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7777msgid "Include subfolders" 7778msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7779 7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7781msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7782msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7785msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7786msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7787 7788#. I18N: Label for a configuration option 7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7790msgid "Include the individual’s immediate family" 7791msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7795msgid "India" 7796msgstr "Hindistan" 7797 7798#. I18N: Location of an LDS church temple 7799#: app/Elements/TempleCode.php:113 7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7801msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7802 7803#. I18N: Name of a module/report 7804#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7809#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7839msgid "Individual" 7840msgstr "Birey" 7841 7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7843msgid "Individual 1" 7844msgstr "Birey 1" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7847msgid "Individual 2" 7848msgstr "Birey 2" 7849 7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7851msgid "Individual distribution chart" 7852msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7853 7854#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7855msgid "Individual facts and events" 7856msgstr "" 7857 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7859msgid "Individual page" 7860msgstr "Birey sayfası" 7861 7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7863msgid "Individual pages" 7864msgstr "Birey sayfaları" 7865 7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7868msgid "Individual record" 7869msgstr "Bireysel kayıt" 7870 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7874msgid "Individual who lived the longest" 7875msgstr "En uzun yaşayan birey" 7876 7877#. I18N: Name of a module/list 7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7881#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7882#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7907#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7908#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7909#: resources/views/search-results.phtml:39 7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7912msgid "Individuals" 7913msgstr "Bireyler" 7914 7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7917msgid "Individuals with sources" 7918msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7919 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7921#, php-format 7922msgid "Individuals with surname %s" 7923msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7927msgid "Indonesia" 7928msgstr "Endonezya" 7929 7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7931msgid "Informant" 7932msgstr "Muhbir" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7935msgctxt "FEMALE" 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Muhbir" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7940msgctxt "MALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Muhbir" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7945msgid "Inline-source records are discouraged." 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a module 7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7951msgid "Interactive tree" 7952msgstr "Etkileşimli ağaç" 7953 7954#. I18N: %s is an individual’s name 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7958#, php-format 7959msgid "Interactive tree of %s" 7960msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7961 7962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7963msgid "Interment" 7964msgstr "Küllerin defni" 7965 7966#: app/Services/MessageService.php:231 7967msgid "Internal messaging" 7968msgstr "Dahili mesajlaşma" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:232 7971msgid "Internal messaging with emails" 7972msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7976msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7983msgid "Invalid GEDCOM level number." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7987msgid "Invalid GEDCOM record" 7988msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7991msgid "Invalid GEDCOM record." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7995msgid "Invalid GEDCOM tag." 7996msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7999msgid "Invalid GEDCOM value." 8000msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8001 8002#: app/Date.php:224 8003msgid "Invalid date" 8004msgstr "Geçersiz tarih" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8008msgid "Iran" 8009msgstr "İran" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iraq" 8014msgstr "Irak" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8018msgid "Ireland" 8019msgstr "İrlanda" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8023msgid "Isle of Man" 8024msgstr "Man Adası" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8028msgid "Israel" 8029msgstr "İsrail" 8030 8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8033msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8034 8035#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Italy" 8042msgstr "İtalya" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:209 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:313 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:261 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:157 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8070#: resources/views/help/date.phtml:203 8071msgid "Jalali" 8072msgstr "Jalali" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Jamaica" 8077msgstr "Jamaika" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8080msgctxt "Abbreviation for January" 8081msgid "Jan" 8082msgstr "Oca" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "Ocak" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "January" 8092msgstr "Ocak" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "Ocak" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "Ocak" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8108msgid "Japan" 8109msgstr "Japonya" 8110 8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8113#: resources/views/help/date.phtml:171 8114msgid "Jewish" 8115msgstr "Jewish" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:114 8119msgid "Johannesburg, South Africa" 8120msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8121 8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8123#: app/Services/TreeService.php:226 8124msgid "John /DOE/" 8125msgstr "John /DOE/" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8129msgid "Jordan" 8130msgstr "Ürdün" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:115 8134msgid "Jordan River, Utah, United States" 8135msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8136 8137#. I18N: Name of a module 8138#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8139msgid "Journal" 8140msgstr "Günlük" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8143msgctxt "Abbreviation for July" 8144msgid "Jul" 8145msgstr "Tem" 8146 8147#. I18N: The julian calendar 8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8149#: resources/views/help/date.phtml:155 8150msgid "Julian" 8151msgstr "Jülyen" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "July" 8156msgstr "Temmuz" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8159msgctxt "INSTRUMENTAL" 8160msgid "July" 8161msgstr "Temmuz" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8164msgctxt "LOCATIVE" 8165msgid "July" 8166msgstr "Temmuz" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8171msgctxt "NOMINATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "Temmuz" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:150 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "Cemaziyelevvel" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:240 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Cemaziyelevvel" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:195 8189msgctxt "LOCATIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Cemaziyelevvel" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:105 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Cemaziyelevvel" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:152 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "Cemaziyelahir" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:242 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Cemaziyelahir" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:197 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Cemaziyelahir" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:107 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Cemaziyelahir" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8224msgctxt "Abbreviation for June" 8225msgid "Jun" 8226msgstr "Haz" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "June" 8231msgstr "Haziran" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "June" 8236msgstr "Haziran" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "June" 8241msgstr "Haziran" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "Haziran" 8249 8250#. I18N: Location of an LDS church temple 8251#: app/Elements/TempleCode.php:116 8252msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8253msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8257msgid "Kazakhstan" 8258msgstr "Kazakistan" 8259 8260#. I18N: A configuration setting 8261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8262msgid "Keep media objects" 8263msgstr "Medya nesnelerini koru" 8264 8265#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8266msgid "Keep open" 8267msgstr "Açık tut" 8268 8269#. I18N: A configuration setting 8270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8271#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8272#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8273msgid "Keep the existing “last change” information" 8274msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8278msgid "Kenya" 8279msgstr "Kenya" 8280 8281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8282msgid "Keyword examples" 8283msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8284 8285#: app/Date/JalaliDate.php:275 8286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8287msgid "Khor" 8288msgstr "Khor" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:143 8292msgctxt "GENITIVE" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "Khordad" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:233 8298msgctxt "INSTRUMENTAL" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:188 8304msgctxt "LOCATIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:98 8310msgctxt "NOMINATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8316msgid "Kiribati" 8317msgstr "Kiribati" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:197 8321msgctxt "GENITIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kislev" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:301 8327msgctxt "INSTRUMENTAL" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:249 8333msgctxt "LOCATIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:145 8339msgctxt "NOMINATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:117 8345msgid "Kona, Hawaii, United States" 8346msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8350msgid "Korea" 8351msgstr "Kore" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8355msgid "Kuwait" 8356msgstr "Kuveyt" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:118 8360msgid "Kyiv, Ukraine" 8361msgstr "Kiev, Ukrayna" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8365msgid "Kyrgyzstan" 8366msgstr "Kırgızistan" 8367 8368#: app/Gedcom.php:585 8369msgid "LDS baptism" 8370msgstr "LDS vaftiz" 8371 8372#: app/Gedcom.php:739 8373msgid "LDS child sealing" 8374msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8375 8376#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8377msgid "LDS church" 8378msgstr "LDS kilisesi" 8379 8380#: app/Gedcom.php:627 8381msgid "LDS confirmation" 8382msgstr "LDS onayı" 8383 8384#: app/Gedcom.php:647 8385msgid "LDS endowment" 8386msgstr "LDS bağış" 8387 8388#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8389#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8390msgid "LDS initiatory" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Gedcom.php:479 8394msgid "LDS spouse sealing" 8395msgstr "LDS eş mühürleme" 8396 8397#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8399msgid "Label" 8400msgstr "Etiket" 8401 8402#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8403msgid "Label for husband" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8407msgid "Label for wife" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:107 8412msgid "Laie, Hawaii, United States" 8413msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8414 8415#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8416#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8417msgid "Land purchase" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8421#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8422msgid "Land sale" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: page orientation 8426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8429msgid "Landscape" 8430msgstr "Yatay" 8431 8432#. I18N: A configuration setting 8433#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8434#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8436#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8439#: resources/views/admin/users.phtml:31 8440#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8441#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8443msgid "Language" 8444msgstr "Dil" 8445 8446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8450msgid "Languages" 8451msgstr "Diller" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8455msgid "Laos" 8456msgstr "Laos" 8457 8458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8459msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8460msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8461 8462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8464msgid "Largest families" 8465msgstr "En büyük aileler" 8466 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8468msgid "Largest number of grandchildren" 8469msgstr "En çok torun sayısı" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/Elements/TempleCode.php:125 8473msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8474msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8475 8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8477#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8478#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8479#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8481#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8482#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8483#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8484#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8485#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8486#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8489#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8491msgid "Last change" 8492msgstr "Son değişiklik" 8493 8494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8495msgid "Last email reminder was sent " 8496msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8497 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8499msgid "Last event" 8500msgstr "Son olay" 8501 8502#: resources/views/admin/users.phtml:35 8503msgid "Last signed in" 8504msgstr "Son oturum açma" 8505 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8510msgid "Latest birth" 8511msgstr "Son doğum" 8512 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8517msgid "Latest death" 8518msgstr "Son vefat" 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8521msgid "Latest divorce" 8522msgstr "Son boşanma" 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8525msgid "Latest marriage" 8526msgstr "Son evlilik" 8527 8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8529#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8531#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8534#: resources/views/fact-place.phtml:35 8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8536msgid "Latitude" 8537msgstr "Enlem" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8541msgid "Latvia" 8542msgstr "Letonya" 8543 8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8555msgid "Layout" 8556msgstr "Yerleşim" 8557 8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8560msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8561 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8564msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8565 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8568msgid "Leaves" 8569msgstr "Yapraklar" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8573msgid "Lebanon" 8574msgstr "Lübnan" 8575 8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8578msgid "Legacy URLs" 8579msgstr "Eski URL'ler" 8580 8581#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8582msgid "Legatee" 8583msgstr "Vasiyet edilen" 8584 8585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8586msgid "Length" 8587msgstr "Uzunluk" 8588 8589#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8590msgid "Length of marriage" 8591msgstr "Evlilik süresi" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8595msgid "Lesotho" 8596msgstr "Lesotho" 8597 8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8614msgctxt "paper size" 8615msgid "Letter" 8616msgstr "Mektup" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8620msgid "Liberia" 8621msgstr "Liberya" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8625msgid "Libya" 8626msgstr "Libya" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8630msgid "Liechtenstein" 8631msgstr "Lihtenştayn" 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8634msgid "Lifespan" 8635msgstr "Ömür" 8636 8637#. I18N: Name of a module/chart 8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8639msgid "Lifespans" 8640msgstr "Ömür süreleri" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/Elements/TempleCode.php:120 8644msgid "Lima, Peru" 8645msgstr "Lima, Peru" 8646 8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8648msgid "Line endings" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8652msgid "Line number" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8657msgid "Link media objects to facts and events" 8658msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8659 8660#. I18N: You need to: 8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8663msgid "Link the user account to an individual." 8664msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8668msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8669msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a family" 8674msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a source" 8679msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8683msgid "Link this media object to an individual" 8684msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8685 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8687msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8688msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8689 8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8691#: resources/views/chart-box.phtml:126 8692msgid "Links" 8693msgstr "Bağlantılar" 8694 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8697msgid "List" 8698msgstr "Liste" 8699 8700#. I18N: Name of a module 8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8707msgid "Lists" 8708msgstr "Listeler" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8712msgid "Lithuania" 8713msgstr "Litvanya" 8714 8715#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8716msgctxt "Surname tradition" 8717msgid "Lithuanian" 8718msgstr "Litvanyalı" 8719 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "Yaşayan" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "Yaşayan bireyler" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "Yükleniyor…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "Yerel dosyalar" 8736 8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8742msgid "Location" 8743msgstr "Konum" 8744 8745#. I18N: Name of a module/list 8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8747#: app/Module/LocationListModule.php:146 8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8753#: resources/views/search-results.phtml:94 8754msgid "Locations" 8755msgstr "Konumlar" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "Kiracı" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8762msgctxt "FEMALE" 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Kiracı" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8767msgctxt "MALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Kiracı" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:121 8773msgid "Logan, Utah, United States" 8774msgstr "Logan, Utah, ABD" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:122 8778msgid "London, England" 8779msgstr "Londra, İngiltere" 8780 8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8784msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8785 8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8787msgid "Longest marriage" 8788msgstr "En uzun evlilik" 8789 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8791#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8796#: resources/views/fact-place.phtml:36 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "Boylam" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Lüksemburg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Makao" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Makedonya" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagaskar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, İspanya" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Dergi" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "Maidenhead konum kodu" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:234 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "E-posta bağlantısı" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malavi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malezya" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldivler" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8872msgid "Male" 8873msgstr "Erkek" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8886msgid "Males" 8887msgstr "Erkekler" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8891msgid "Mali" 8892msgstr "Mali" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8896msgid "Malta" 8897msgstr "Malta" 8898 8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8913msgid "Manage family trees" 8914msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8919msgid "Manage media" 8920msgstr "Medyayı yönet" 8921 8922#. I18N: Listbox entry; name of a role 8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8927msgid "Manager" 8928msgstr "Yönetici" 8929 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8931msgid "Managers" 8932msgstr "Yöneticiler" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:127 8936msgid "Manaus, Brazil" 8937msgstr "Manaus, Brezilya" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:128 8941msgid "Manhattan, New York, United States" 8942msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:129 8946msgid "Manila, Philippines" 8947msgstr "Manila, Filipinler" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:130 8951msgid "Manti, Utah, United States" 8952msgstr "Manti, Utah, ABD" 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8956msgid "Manuscript" 8957msgstr "El yazması" 8958 8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8966msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8972msgid "Map" 8973msgstr "Harita" 8974 8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8976msgid "Map link" 8977msgstr "Harita bağlantısı" 8978 8979#. I18N: Links to maps 8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8982msgid "Map links" 8983msgstr "Harita bağlantıları" 8984 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8986#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8988msgid "Map providers" 8989msgstr "Harita sağlayıcıları" 8990 8991#. I18N: mapbox.com 8992#: app/Module/MapBox.php:83 8993msgid "Mapbox" 8994msgstr "Harita Kutusu" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8997msgctxt "Abbreviation for March" 8998msgid "Mar" 8999msgstr "Mar" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9002msgctxt "GENITIVE" 9003msgid "March" 9004msgstr "Mart" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9007msgctxt "INSTRUMENTAL" 9008msgid "March" 9009msgstr "Mart" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9012msgctxt "LOCATIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "Mart" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9019msgctxt "NOMINATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "Mart" 9022 9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9026msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9027 9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9029#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9035#: resources/views/selects/family.phtml:15 9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9085msgid "Marriage" 9086msgstr "Evlilik" 9087 9088#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9089msgid "Marriage banns" 9090msgstr "Evlilik ilanı" 9091 9092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9093msgid "Marriage beginning status" 9094msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9095 9096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9097msgid "Marriage bond" 9098msgstr "Evlilik bağı" 9099 9100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9101msgid "Marriage by country" 9102msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9103 9104#: app/Gedcom.php:464 9105msgid "Marriage contract" 9106msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9109msgid "Marriage date range end" 9110msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9113msgid "Marriage date range start" 9114msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9115 9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9117msgid "Marriage ending status" 9118msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9119 9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9121msgid "Marriage intention" 9122msgstr "Evlilik niyeti" 9123 9124#: app/Gedcom.php:465 9125msgid "Marriage license" 9126msgstr "Evlilik cüzdanı" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9129msgid "Marriage of a brother" 9130msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9134msgid "Marriage of a child" 9135msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9138msgid "Marriage of a daughter" 9139msgstr "Bir kızın evliliği" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9142msgid "Marriage of a father" 9143msgstr "Bir babanın evliliği" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9149msgid "Marriage of a grandchild" 9150msgstr "Bir torunun evliliği" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9157msgctxt "daughter’s daughter" 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9162msgctxt "son’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9171msgctxt "daughter’s son" 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9176msgctxt "son’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9181msgid "Marriage of a half-brother" 9182msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9185msgid "Marriage of a half-sibling" 9186msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9189msgid "Marriage of a half-sister" 9190msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9193msgid "Marriage of a mother" 9194msgstr "Bir annenin evliliği" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9198msgid "Marriage of a parent" 9199msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9203msgid "Marriage of a sibling" 9204msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9207msgid "Marriage of a sister" 9208msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9211msgid "Marriage of a son" 9212msgstr "Bir oğlun evliliği" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9215msgid "Marriage of parents" 9216msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9217 9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9219msgid "Marriage place contains" 9220msgstr "Evlilik yeri içerir" 9221 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9223msgid "Marriage places" 9224msgstr "Evlilik yerleri" 9225 9226#: app/Gedcom.php:470 9227msgid "Marriage settlement" 9228msgstr "Evlilik anlaşması" 9229 9230#. I18N: Name of a module/report 9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9235msgid "Marriages" 9236msgstr "Evlilikler" 9237 9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9239#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9240msgid "Marriages by century" 9241msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9242 9243#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9249msgid "Married name" 9250msgstr "Evlilik adı" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9254msgid "Marshall Islands" 9255msgstr "Marshall Adaları" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9259msgid "Martinique" 9260msgstr "Martinik" 9261 9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9263msgid "Masquerade as this user" 9264msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9265 9266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9267msgid "Match both upper and lower case letters." 9268msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9269 9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9271msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9272msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9275msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9277 9278#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9279msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9280msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9284msgid "Mauritania" 9285msgstr "Moritanya" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9289msgid "Mauritius" 9290msgstr "Mauritus" 9291 9292#. I18N: A configuration setting 9293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9294msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9295msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9296 9297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9299msgid "Maximum upload size: " 9300msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9303msgctxt "Abbreviation for May" 9304msgid "May" 9305msgstr "May" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9308msgctxt "GENITIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "Mayıs" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9313msgctxt "INSTRUMENTAL" 9314msgid "May" 9315msgstr "Mayıs" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9318msgctxt "LOCATIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "Mayıs" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9325msgctxt "NOMINATIVE" 9326msgid "May" 9327msgstr "Mayıs" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9331msgid "Mayotte" 9332msgstr "Mayotte" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/Elements/TempleCode.php:131 9336msgid "Medford, Oregon, United States" 9337msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9338 9339#. I18N: Name of a module 9340#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9341#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9344#: resources/views/admin/media.phtml:104 9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9347msgid "Media" 9348msgstr "Medya" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9351#: resources/views/admin/media.phtml:100 9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9353#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9356msgid "Media file" 9357msgstr "Medya dosyası" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9360msgid "Media file to upload" 9361msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:31 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9365msgid "Media files" 9366msgstr "Medya dosyaları" 9367 9368#. I18N: A configuration setting 9369#: resources/views/admin/media.phtml:61 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9371msgid "Media folder" 9372msgstr "Medya klasörü" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:32 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9376msgid "Media folders" 9377msgstr "Medya klasörleri" 9378 9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9382#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9384#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9385#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9389#: resources/views/admin/media.phtml:108 9390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9391#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9394msgid "Media object" 9395msgstr "Medya nesnesi" 9396 9397#. I18N: Name of a module/list 9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9399#: app/Services/AdminService.php:186 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9411#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9412msgid "Media objects" 9413msgstr "Medya nesneleri" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9416msgid "Media objects found" 9417msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9420msgid "Media objects per page" 9421msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9422 9423#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9426msgid "Media type" 9427msgstr "Medya türü" 9428 9429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9430#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9431msgid "Medical" 9432msgstr "Sağlık" 9433 9434#. I18N: The name of a colour-scheme 9435#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9436msgid "Mediterranio" 9437msgstr "Akdeniz" 9438 9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9441msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:279 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:151 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:241 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:196 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:106 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:132 9474msgid "Melbourne, Australia" 9475msgstr "Melbourne, Avustralya" 9476 9477#. I18N: Listbox entry; name of a role 9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9483msgid "Member" 9484msgstr "Üye" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:133 9488msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9489msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9490 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9493msgid "Menu" 9494msgstr "Menü" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9500msgid "Menus" 9501msgstr "Menüler" 9502 9503#. I18N: The name of a colour-scheme 9504#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9505msgid "Mercury" 9506msgstr "Cıva" 9507 9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9509msgid "Merge" 9510msgstr "Birleştir" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9514msgid "Merge family trees" 9515msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9520msgid "Merge records" 9521msgstr "Kayıtları birleştir" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:134 9525msgid "Merida, Mexico" 9526msgstr "Merida, Meksika" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:60 9530msgid "Mesa, Arizona, United States" 9531msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9532 9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9537#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9538msgid "Message" 9539msgstr "Mesaj" 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#. I18N: A configuration setting 9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9545msgid "Messages" 9546msgstr "Mesajlar" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:167 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:261 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:214 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:120 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9574msgid "Mexico" 9575msgstr "Meksika" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:135 9579msgid "Mexico City, Mexico" 9580msgstr "Mexico City, Meksika" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9584msgid "Microfiche" 9585msgstr "Mikrofiş" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9589msgid "Microfilm" 9590msgstr "Mikrofilm" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9594msgid "Micronesia" 9595msgstr "Mikronezya" 9596 9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9598msgid "Middle East" 9599msgstr "Orta Doğu" 9600 9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9602msgid "Military" 9603msgstr "Askerlik" 9604 9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9606msgid "Military service" 9607msgstr "Askerlik hizmeti" 9608 9609#. I18N: Name of a module/report 9610#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9613msgid "Missing data" 9614msgstr "Eksik veri" 9615 9616#. I18N: Listbox entry; name of a role 9617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9619msgid "Moderator" 9620msgstr "Moderatör" 9621 9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9623msgid "Moderators" 9624msgstr "Modeatörler" 9625 9626#: resources/views/admin/components.phtml:40 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9628msgid "Module" 9629msgstr "Modül" 9630 9631#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9632msgid "Module administration" 9633msgstr "Modül yönetimi" 9634 9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9649msgid "Modules" 9650msgstr "Modüller" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9654msgid "Moldova" 9655msgstr "Moldovya" 9656 9657#. I18N: abbreviation for Monday 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9660msgid "Mon" 9661msgstr "Pzt" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9665msgid "Monaco" 9666msgstr "Monako" 9667 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9669msgid "Monday" 9670msgstr "Pazartesi" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9674msgid "Mongolia" 9675msgstr "Moğolistan" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9679msgid "Montenegro" 9680msgstr "Karadağ" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:137 9684msgid "Monterrey, Mexico" 9685msgstr "Monterrey, Meksika" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:136 9689msgid "Montevideo, Uruguay" 9690msgstr "Montevideo, Uruguay" 9691 9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9698#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9699msgid "Month" 9700msgstr "Ay" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9704msgid "Month of birth" 9705msgstr "Doğum ayı" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9709msgid "Month of birth of first child in a relation" 9710msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9714msgid "Month of death" 9715msgstr "Ölüm ayı" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9719msgid "Month of first marriage" 9720msgstr "İlk evlilik ayı" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9724msgid "Month of marriage" 9725msgstr "Evlilik ayı" 9726 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9730msgid "Month:" 9731msgstr "Ay:" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:138 9735msgid "Monticello, Utah, United States" 9736msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:139 9740msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9741msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9745msgid "Montserrat" 9746msgstr "Montserrat" 9747 9748#: app/Date/JalaliDate.php:277 9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9750msgid "Mor" 9751msgstr "Mor" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:147 9755msgctxt "GENITIVE" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:237 9761msgctxt "INSTRUMENTAL" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:192 9767msgctxt "LOCATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:102 9773msgctxt "NOMINATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9779msgid "Morocco" 9780msgstr "Fas" 9781 9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9784msgid "Most SMTP servers require a password." 9785msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9786 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9790msgid "Most common surnames" 9791msgstr "En yaygın soyadları" 9792 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9794msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9795msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9798msgid "Most mail servers require a valid email address." 9799msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9800 9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9804msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9805 9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9808msgid "Most servers do not use secure connections." 9809msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9815msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9819msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9823msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9827msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9828 9829#. I18N: Name of a module 9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9831msgid "Most viewed pages" 9832msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9833 9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9841msgid "Mother" 9842msgstr "Annesi" 9843 9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9845#, php-format 9846msgid "Mother: %s" 9847msgstr "Anne: %s" 9848 9849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9850msgid "Mother’s age" 9851msgstr "Annenin yaşı" 9852 9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9854#: app/Individual.php:894 9855#, php-format 9856msgid "Mother’s family with %s" 9857msgstr "%s ile annenin ailesi" 9858 9859#. I18N: A step-family. 9860#: app/Individual.php:898 9861msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9862msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:140 9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:47 9870#: resources/views/admin/components.phtml:154 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9872msgid "Move down" 9873msgstr "Aşağı taşı" 9874 9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9876msgid "Move the media object?" 9877msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:46 9880#: resources/views/admin/components.phtml:148 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9882msgid "Move up" 9883msgstr "Yukarı taşı" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9887msgid "Mozambique" 9888msgstr "Mozambik" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:142 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharrem" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:232 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharrem" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:187 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:97 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharrem" 9913 9914#. I18N: twin, triplet, etc. 9915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9916msgid "Multiple birth" 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9920msgid "Multiple marriages" 9921msgstr "Çoklu evlilikler" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9925msgid "My account" 9926msgstr "Hesabım" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9929msgid "My family tree" 9930msgstr "Aile ağacım" 9931 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9933msgid "My individual record" 9934msgstr "Kişisel kaydım" 9935 9936#. I18N: Name of a module 9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9939#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9941msgid "My page" 9942msgstr "Sayfam" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9945msgid "My pages" 9946msgstr "Sayfalarım" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9949msgid "My pedigree" 9950msgstr "Soyağacım" 9951 9952#. I18N: Name of a country or state 9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9954msgid "Myanmar" 9955msgstr "Myanmar" 9956 9957#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9984msgid "Name" 9985msgstr "Adı" 9986 9987#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9988msgctxt "Repository" 9989msgid "Name" 9990msgstr "Adı" 9991 9992#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9993msgid "Name in Hebrew" 9994msgstr "İbranice adı" 9995 9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10000msgid "Name of addressee" 10001msgstr "" 10002 10003#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10004msgid "Name prefix" 10005msgstr "Ad öneki" 10006 10007#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10008msgid "Name suffix" 10009msgstr "Ad soneki" 10010 10011#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10016msgid "Names" 10017msgstr "Adlar" 10018 10019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10020msgid "Namesake" 10021msgstr "Adaş" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10025msgid "Namibia" 10026msgstr "Namibya" 10027 10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10029msgid "Nanny" 10030msgstr "Dadı" 10031 10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10033msgid "Narrative description" 10034msgstr "Anlatı açıklaması" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:141 10038msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10039msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10040 10041#: app/Gedcom.php:711 10042msgid "Nationality" 10043msgstr "Milliyet" 10044 10045#: app/Gedcom.php:712 10046msgid "Naturalization" 10047msgstr "Vatandaşlık" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10051msgid "Nauru" 10052msgstr "Nauru" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:142 10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:143 10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10066msgid "Nepal" 10067msgstr "Nepal" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10071msgid "Netherlands" 10072msgstr "Hollanda" 10073 10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10075#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10076msgid "Never" 10077msgstr "Hiç" 10078 10079#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10080msgid "Never married" 10081msgstr "Hiç evlenmemiş" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10085msgid "New Caledonia" 10086msgstr "Yeni Kaledonya" 10087 10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10091msgid "New GEDCOM tag" 10092msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:146 10096msgid "New York, New York, United States" 10097msgstr "New York, New York, ABD" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10101msgid "New Zealand" 10102msgstr "Yeni Zelanda" 10103 10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10105msgid "New data" 10106msgstr "Yeni veri" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10110#, php-format 10111msgid "New registration at %s" 10112msgstr "%s'de yeni kayıt" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10117#, php-format 10118msgid "New user at %s" 10119msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:144 10123msgid "Newport Beach, California, United States" 10124msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10125 10126#. I18N: Name of a module 10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10128msgid "News" 10129msgstr "Haberler" 10130 10131#. I18N: Type of media object 10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10133msgid "Newspaper" 10134msgstr "Gazete" 10135 10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10137msgid "Next email reminder will be sent after " 10138msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10139 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10142msgid "Next image" 10143msgstr "Sonraki resim" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10147msgid "Nicaragua" 10148msgstr "Nikaragua" 10149 10150#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10151msgid "Nickname" 10152msgstr "Takma ad" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10156msgid "Niger" 10157msgstr "Nijer" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10161msgid "Nigeria" 10162msgstr "Nijerya" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:207 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:311 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:259 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:155 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10190msgid "Niue" 10191msgstr "Niue" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:155 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:249 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivose" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:202 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivose" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:107 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10218msgid "No" 10219msgstr "Hayır" 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10223msgid "No GEDCOM file was received." 10224msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10227msgid "No GEDCOM files found." 10228msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10232msgid "No calendar conversion" 10233msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10234 10235#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10236#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10237msgid "No children" 10238msgstr "Çocuk yok" 10239 10240#: app/Services/MessageService.php:235 10241msgid "No contact" 10242msgstr "İletişim yok" 10243 10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10245msgid "No duplicates have been found." 10246msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10249msgid "No errors have been found." 10250msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10253#, php-format 10254msgid "No events exist for the next %s day." 10255msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10256msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10257msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10258 10259#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10260msgid "No events exist for today." 10261msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10262 10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10264msgid "No events exist for tomorrow." 10265msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10266 10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10268msgid "No events for living individuals exist for today." 10269msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10272msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10273msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10276#, php-format 10277msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10278msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10279msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10280msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10281 10282#: resources/views/family-page.phtml:41 10283msgid "No facts exist for this family." 10284msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10285 10286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10288msgid "No file was received." 10289msgstr "" 10290 10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10292#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10294msgid "No file was received. Please try again." 10295msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10296 10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10298msgid "No link between the two individuals could be found." 10299msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10300 10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10304msgid "No matching facts found" 10305msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10306 10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10309msgid "No news articles have been submitted." 10310msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10313msgid "No predefined text" 10314msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10315 10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10318msgid "No records to display" 10319msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10320 10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10324#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10326msgid "No results found." 10327msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10328 10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10330msgid "No signed-in and no anonymous users" 10331msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10332 10333#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10335#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10336#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10337#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10338msgid "No surname" 10339msgstr "Soyadı yok" 10340 10341#: app/Elements/TempleCode.php:211 10342msgid "No temple - living ordinance" 10343msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10344 10345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10347#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10348msgid "No upgrade information is available." 10349msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10350 10351#. I18N: The name of a colour-scheme 10352#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10353msgid "Nocturnal" 10354msgstr "Geceleyin" 10355 10356#. I18N: https://nominatim.org 10357#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10358msgid "Nominatim" 10359msgstr "İsimle" 10360 10361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10363#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10366msgid "None" 10367msgstr "Yok" 10368 10369#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10370#: app/Date/FrenchDate.php:317 10371msgid "Nonidi" 10372msgstr "Nonidi" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10376msgid "Norfolk Island" 10377msgstr "Norfolk Adası" 10378 10379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10380msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10381msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10385msgid "North Korea" 10386msgstr "Kuzey Kore" 10387 10388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10389msgid "Northern America" 10390msgstr "Kuzey Amerika" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10394msgid "Northern Ireland" 10395msgstr "Kuzey İrlanda" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10399msgid "Northern Mariana Islands" 10400msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10404msgid "Norway" 10405msgstr "Norveç" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10408msgid "Not approved by an administrator" 10409msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10410 10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10412msgid "Not living" 10413msgstr "Yaşamıyor" 10414 10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10416#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10417#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10418msgid "Not married" 10419msgstr "Evli değil" 10420 10421#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10422#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10423#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10424msgid "Not recorded" 10425msgstr "Kayıtlı değil" 10426 10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10428msgid "Not verified by the user" 10429msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10430 10431#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10432#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10434#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10435#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10451msgid "Note" 10452msgstr "Not" 10453 10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10455#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10456msgid "Note on association" 10457msgstr "" 10458 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10460#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10461#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10462msgid "Note on last change" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Gedcom.php:687 10466msgid "Note on phonetic name" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10470msgid "Note on place" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:847 10474msgid "Note on repository reference" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:701 10478msgid "Note on romanized name" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:839 10482msgid "Note on source" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10487#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10488#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10489#: app/Gedcom.php:923 10490msgid "Note on source citation" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Gedcom.php:838 10494msgid "Note on source data" 10495msgstr "" 10496 10497#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10498msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10499msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10500 10501#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10502msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10503msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10504 10505#. I18N: Name of a module 10506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10507#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10511#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10512#: resources/views/search-results.phtml:83 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10515msgid "Notes" 10516msgstr "Notlar" 10517 10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10519msgid "Nothing found to cleanup" 10520msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10521 10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10523msgid "Nothing found." 10524msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10525 10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10528msgid "Nothing to show" 10529msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10532msgctxt "Abbreviation for November" 10533msgid "Nov" 10534msgstr "Kas" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10537msgctxt "GENITIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "Kasım" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10542msgctxt "INSTRUMENTAL" 10543msgid "November" 10544msgstr "Kasım" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10547msgctxt "LOCATIVE" 10548msgid "November" 10549msgstr "Kasım" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10554msgctxt "NOMINATIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "Kasım" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:145 10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10561msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10562 10563#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10565#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10566#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10568msgid "Number of children" 10569msgstr "Çocuk sayısı" 10570 10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10574msgid "Number of days to show" 10575msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10576 10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10579msgid "Number of families without children" 10580msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10584msgid "Number of given names" 10585msgstr "Verilen adların sayısı" 10586 10587#: app/Gedcom.php:716 10588msgid "Number of marriages" 10589msgstr "Evlilik sayısı" 10590 10591#. I18N: ... to show in a list 10592#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10593msgid "Number of pages" 10594msgstr "Sayfa sayısı" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10598#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10599msgid "Number of surnames" 10600msgstr "Soyadı sayısı" 10601 10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10603msgid "Nurse" 10604msgstr "Hemşire" 10605 10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10607msgctxt "FEMALE" 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "Hemşire" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10612msgctxt "MALE" 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Hemşire" 10615 10616#. I18N: Location of an LDS church temple 10617#: app/Elements/TempleCode.php:148 10618msgid "Oakland, California, United States" 10619msgstr "Oakland, California, ABD" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:149 10623msgid "Oaxaca, Mexico" 10624msgstr "Oaxaca, Meksika" 10625 10626#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10629msgid "Occupation" 10630msgstr "Meslek" 10631 10632#. I18N: Name of a report 10633#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10636msgid "Occupations" 10637msgstr "Meslekler" 10638 10639#. I18N: Name of a country or state 10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10641msgid "Occupied Palestinian Territory" 10642msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10645msgctxt "Abbreviation for October" 10646msgid "Oct" 10647msgstr "Eki" 10648 10649#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10650#: app/Date/FrenchDate.php:315 10651msgid "Octidi" 10652msgstr "Octidi" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10655msgctxt "GENITIVE" 10656msgid "October" 10657msgstr "Ekim" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10660msgctxt "INSTRUMENTAL" 10661msgid "October" 10662msgstr "Ekim" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10665msgctxt "LOCATIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "Ekim" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10672msgctxt "NOMINATIVE" 10673msgid "October" 10674msgstr "Ekim" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:150 10678msgid "Ogden, Utah, United States" 10679msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:151 10683msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10684msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10685 10686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10687msgid "Old data" 10688msgstr "Eski veriler" 10689 10690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10691msgid "Old files found" 10692msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10693 10694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10695msgid "Oldest father" 10696msgstr "En yaşlı baba" 10697 10698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10699msgid "Oldest female" 10700msgstr "En yaşlı kadın" 10701 10702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10703msgid "Oldest living individuals" 10704msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10705 10706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10707msgid "Oldest male" 10708msgstr "En yaşlı erkek" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10711msgid "Oldest mother" 10712msgstr "En yaşlı anne" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10716msgid "Olivia" 10717msgstr "Olivia" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10721msgid "Oman" 10722msgstr "Umman" 10723 10724#. I18N: Name of a module 10725#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10726msgid "On this day" 10727msgstr "Bugün" 10728 10729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10730msgid "On this day…" 10731msgstr "Bugün…" 10732 10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10734msgid "Only add new records" 10735msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10736 10737#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10739msgid "Only managers can edit" 10740msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10741 10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10743msgid "Only update existing records" 10744msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10745 10746#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10747msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10748msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10749 10750#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10751msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10752msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10753 10754#. I18N: https://openrouteservice.org 10755#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10756#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10757msgid "OpenRouteService" 10758msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10759 10760#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10761msgid "OpenStreetMap™" 10762msgstr "OpenStreetMap™" 10763 10764#. I18N: Location of an LDS church temple 10765#: app/Elements/TempleCode.php:152 10766msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10767msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10768 10769#: app/Date/JalaliDate.php:274 10770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10771msgid "Ord" 10772msgstr "Ord" 10773 10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10775#: app/Date/JalaliDate.php:141 10776msgctxt "GENITIVE" 10777msgid "Ordibehesht" 10778msgstr "Ordibehesht" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:231 10782msgctxt "INSTRUMENTAL" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "Ordibehesht" 10785 10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10787#: app/Date/JalaliDate.php:186 10788msgctxt "LOCATIVE" 10789msgid "Ordibehesht" 10790msgstr "Ordibehesht" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:96 10794msgctxt "NOMINATIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#: app/Gedcom.php:883 10799msgid "Ordinance" 10800msgstr "Yönetmelik" 10801 10802#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10803msgid "Ordination" 10804msgstr "Sınıflandırma" 10805 10806#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10807#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10808msgid "Ordnance Survey historic maps" 10809msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10810 10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10813msgid "Orientation" 10814msgstr "Yönlendirme" 10815 10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10817msgid "Origin" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10822msgid "Original text" 10823msgstr "Orjinal metin" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/Elements/TempleCode.php:153 10827msgid "Orlando, Florida, United States" 10828msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10829 10830#. I18N: Type of media object 10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10832#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10837msgid "Other" 10838msgstr "Diğer" 10839 10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10841msgid "Other facts to show in charts" 10842msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10843 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10845msgid "Other preferences" 10846msgstr "Diğer tercihler" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10849msgid "Owner" 10850msgstr "Sahibi" 10851 10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10853msgctxt "FEMALE" 10854msgid "Owner" 10855msgstr "Sahibi" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10858msgctxt "MALE" 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Sahibi" 10861 10862#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10863#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10864msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10865msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10866 10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10869msgid "PHP failed to write to disk." 10870msgstr "PHP diske yazılamadı." 10871 10872#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10873msgid "PHP information" 10874msgstr "PHP bilgisi" 10875 10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10891msgid "Page" 10892msgstr "Sayfa" 10893 10894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10895#, php-format 10896msgid "Page %s of %s" 10897msgstr "Sayfa %s / %s" 10898 10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10915msgid "Page size" 10916msgstr "Sayfa boyutu" 10917 10918#. I18N: Type of media object 10919#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10920msgid "Painting" 10921msgstr "Boyama" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10925msgid "Pakistan" 10926msgstr "Pakistan" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10930msgid "Palau" 10931msgstr "Palau" 10932 10933#. I18N: A colour scheme 10934#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10935msgid "Palette" 10936msgstr "Palet" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/Elements/TempleCode.php:155 10940msgid "Palmyra, New York, United States" 10941msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10945msgid "Panama" 10946msgstr "Panama" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:156 10950msgid "Panama City, Panama" 10951msgstr "Panama City, Panama" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:157 10955msgid "Papeete, Tahiti" 10956msgstr "Papeete, Tahiti" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10960msgid "Papua New Guinea" 10961msgstr "Papua Yeni Gine" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10965msgid "Paraguay" 10966msgstr "Paraguay" 10967 10968#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10969msgid "Parent location" 10970msgstr "Ebeveyn konumu" 10971 10972#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10974#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10976msgid "Parents" 10977msgstr "Ebeveynler" 10978 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10984msgid "Parents and siblings" 10985msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10986 10987#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10988msgid "Parent’s age" 10989msgstr "Ebeveynin yaşı" 10990 10991#. I18N: A configuration setting 10992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10996#: resources/views/login-page.phtml:44 10997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10999#: resources/views/register-page.phtml:73 11000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11001msgid "Password" 11002msgstr "Şifre" 11003 11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11008#: resources/views/register-page.phtml:78 11009msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11010msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/Elements/TempleCode.php:158 11014msgid "Payson, Utah, United States" 11015msgstr "Payson, Utah, ABD" 11016 11017#. I18N: Name of a module/chart 11018#. I18N: Name of a report 11019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11021#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11024msgid "Pedigree" 11025msgstr "Soy" 11026 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11028msgid "Pedigree chart" 11029msgstr "Soy şeması" 11030 11031#. I18N: Name of a module 11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11033msgid "Pedigree map" 11034msgstr "Soy haritası" 11035 11036#. I18N: %s is an individual’s name 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11038#, php-format 11039msgid "Pedigree map of %s" 11040msgstr "%s soy haritası" 11041 11042#. I18N: %s is an individual’s name 11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11044#, php-format 11045msgid "Pedigree tree of %s" 11046msgstr "%s soy ağacı" 11047 11048#. I18N: Name of a module 11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11057msgid "Pending changes" 11058msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11059 11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11062msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11063 11064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11065msgid "Permanent number" 11066msgstr "Kalıcı numara" 11067 11068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11070msgid "Permanently delete these records?" 11071msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11072 11073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11074msgid "Personal data" 11075msgstr "Kişisel veri" 11076 11077#. I18N: Location of an LDS church temple 11078#: app/Elements/TempleCode.php:159 11079msgid "Perth, Australia" 11080msgstr "Perth, Avustralya" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11084msgid "Peru" 11085msgstr "Peru" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11089msgid "Philippines" 11090msgstr "Filipinler" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/Elements/TempleCode.php:160 11094msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11095msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11096 11097#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11098#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11099#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11100#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11101msgid "Phone" 11102msgstr "Telefon" 11103 11104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11105msgid "Phonetic algorithm" 11106msgstr "Fonetik algoritma" 11107 11108#: app/Gedcom.php:684 11109msgid "Phonetic name" 11110msgstr "Fonetik adı" 11111 11112#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11113msgid "Phonetic place" 11114msgstr "Fonetik yer" 11115 11116#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11117#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11118#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11119msgid "Phonetic search" 11120msgstr "Fonetik arama" 11121 11122#: app/Gedcom.php:693 11123msgid "Phonetic type" 11124msgstr "Fonetik tip" 11125 11126#. I18N: Type of media object 11127#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11128msgid "Photo" 11129msgstr "Fotoğraf" 11130 11131#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11132msgid "Photograph" 11133msgstr "" 11134 11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11141msgid "Phrase" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: The name of a colour-scheme 11145#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11146msgid "Pink Plastic" 11147msgstr "Pembe Plastik" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11151msgid "Pitcairn" 11152msgstr "Pitcairn" 11153 11154#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11156#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11160#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11176msgid "Place" 11177msgstr "Yer" 11178 11179#. I18N: Name of a module/list 11180#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11182#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11183msgid "Place hierarchy" 11184msgstr "Yer hiyerarşisi" 11185 11186#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11187msgid "Place in Hebrew" 11188msgstr "İbranice' de yer" 11189 11190#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11191msgid "Place list" 11192msgstr "Yer listesi" 11193 11194#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11196msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11197msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11198 11199#: resources/views/help/place.phtml:14 11200msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11201msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11202 11203#: resources/views/help/place.phtml:10 11204msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11205msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11206 11207#: app/Gedcom.php:587 11208msgid "Place of LDS baptism" 11209msgstr "LDS vaftiz yeri" 11210 11211#: app/Gedcom.php:742 11212msgid "Place of LDS child sealing" 11213msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11214 11215#: app/Gedcom.php:629 11216msgid "Place of LDS confirmation" 11217msgstr "LDS onayının yeri" 11218 11219#: app/Gedcom.php:649 11220msgid "Place of LDS endowment" 11221msgstr "LDS bağış yeri" 11222 11223#: app/Gedcom.php:481 11224msgid "Place of LDS spouse sealing" 11225msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11226 11227#: app/Gedcom.php:579 11228msgid "Place of adoption" 11229msgstr "Evlât edinme yeri" 11230 11231#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11232msgid "Place of baptism" 11233msgstr "Vaftiz yeri" 11234 11235#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11236msgid "Place of bar mitzvah" 11237msgstr "Bar mitzvah yeri" 11238 11239#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11240msgid "Place of bat mitzvah" 11241msgstr "Bat mitzvah yeri" 11242 11243#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11245msgid "Place of birth" 11246msgstr "Doğum yeri" 11247 11248#: app/Gedcom.php:606 11249msgid "Place of blessing" 11250msgstr "Kutsama yeri" 11251 11252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11253msgid "Place of brit milah" 11254msgstr "Brit milah yeri" 11255 11256#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11257msgid "Place of burial" 11258msgstr "Defin yeri" 11259 11260#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11262msgid "Place of christening" 11263msgstr "Vaftiz yeri" 11264 11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11266msgid "Place of confirmation" 11267msgstr "Onay yeri" 11268 11269#: app/Gedcom.php:635 11270msgid "Place of cremation" 11271msgstr "Kremasyon yeri" 11272 11273#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11275msgid "Place of death" 11276msgstr "Ölüm yeri" 11277 11278#: app/Gedcom.php:646 11279msgid "Place of emigration" 11280msgstr "Göç yeri" 11281 11282#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11283msgid "Place of engagement" 11284msgstr "Nişan yeri" 11285 11286#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11287msgid "Place of event" 11288msgstr "Olay yeri" 11289 11290#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11291msgid "Place of first communion" 11292msgstr "İlk cemaat yeri" 11293 11294#: app/Gedcom.php:672 11295msgid "Place of immigration" 11296msgstr "Göç yeri" 11297 11298#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11300msgid "Place of marriage" 11301msgstr "Evlilik yeri" 11302 11303#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11304msgid "Place of marriage banns" 11305msgstr "Evlilik ilan yeri" 11306 11307#: app/Gedcom.php:714 11308msgid "Place of naturalization" 11309msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11310 11311#: app/Gedcom.php:724 11312msgid "Place of ordination" 11313msgstr "Koordinasyon yeri" 11314 11315#: app/Gedcom.php:732 11316msgid "Place of residence" 11317msgstr "İkamet yeri" 11318 11319#. I18N: Name of a module 11320#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11322#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11324msgid "Places" 11325msgstr "Yerler" 11326 11327#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11330msgid "Play" 11331msgstr "Oynat" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11334msgid "Please enter a valid email address." 11335msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11341msgid "Please try again." 11342msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:157 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviose" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:251 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviose" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:204 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviose" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:109 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviose" 11367 11368#. I18N: Name of a country or state 11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11370msgid "Poland" 11371msgstr "Polonya" 11372 11373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11374msgctxt "Surname tradition" 11375msgid "Polish" 11376msgstr "Polonyalı" 11377 11378#. I18N: A configuration setting 11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11383msgid "Port number" 11384msgstr "Port numarası" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:162 11388msgid "Portland, Oregon, United States" 11389msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:154 11393msgid "Porto Alegre, Brazil" 11394msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11395 11396#. I18N: page orientation 11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11400msgid "Portrait" 11401msgstr "Dikey" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11405msgid "Portugal" 11406msgstr "Portekiz" 11407 11408#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Portuguese" 11411msgstr "Portekizli" 11412 11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11416#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11417#: app/Gedcom.php:858 11418msgid "Postal code" 11419msgstr "Posta kodu" 11420 11421#. I18N: Name of a module 11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11423msgid "Powered by webtrees™" 11424msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:165 11428msgctxt "GENITIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:259 11434msgctxt "INSTRUMENTAL" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:212 11440msgctxt "LOCATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:118 11446msgctxt "NOMINATIVE" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11452msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11456msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11460msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11465#: resources/views/admin/components.phtml:62 11466#: resources/views/admin/components.phtml:65 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11472#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11475msgid "Preferences" 11476msgstr "Tercihler" 11477 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11479#, php-format 11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11481msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11482 11483#. I18N: A configuration setting 11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11485msgid "Preferred contact method" 11486msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11487 11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11489#: app/Elements/TempleCode.php:161 11490msgid "President’s Office" 11491msgstr "Başkanın Ofisi" 11492 11493#. I18N: Location of an LDS church temple 11494#: app/Elements/TempleCode.php:163 11495msgid "Preston, England" 11496msgstr "Preston, İngiltere" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11501msgid "Preview" 11502msgstr "Önizleme" 11503 11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11505msgid "Priest" 11506msgstr "Rahip" 11507 11508#. I18N: The first day in the French republican calendar 11509#: app/Date/FrenchDate.php:301 11510msgid "Primidi" 11511msgstr "Primidi" 11512 11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11514msgid "Print basic events when blank" 11515msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11516 11517#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11518#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11519msgid "Priority" 11520msgstr "Öncelik" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11523#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11524msgid "Privacy" 11525msgstr "Gizlilik" 11526 11527#. I18N: Name of a module 11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11530msgid "Privacy policy" 11531msgstr "Gizlilik politikası" 11532 11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11535msgid "Privacy restrictions" 11536msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11537 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11540msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11541 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11545#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11547msgid "Private" 11548msgstr "Özel" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11551msgid "Private key" 11552msgstr "Özel anahtar" 11553 11554#: app/Gedcom.php:725 11555msgid "Probate" 11556msgstr "Vasiyetname" 11557 11558#: app/Gedcom.php:726 11559msgid "Property" 11560msgstr "Mülk" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Provo, Utah, ABD" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "Vekil" 11576 11577#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11579msgid "Publication" 11580msgstr "Yayın" 11581 11582#. I18N: Name of a country or state 11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11584msgid "Puerto Rico" 11585msgstr "Porto Riko" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11589msgid "Qatar" 11590msgstr "Katar" 11591 11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11594#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11595#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11596#: app/Gedcom.php:926 11597msgid "Quality of data" 11598msgstr "Veri kalitesi" 11599 11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11601#: app/Date/FrenchDate.php:307 11602msgid "Quartidi" 11603msgstr "Quartidi" 11604 11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11607msgid "Question" 11608msgstr "Soru" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:166 11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11614 11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11616msgid "Quick family facts" 11617msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11618 11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11620msgid "Quick individual facts" 11621msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11622 11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:309 11625msgid "Quintidi" 11626msgstr "Quintidi" 11627 11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631msgid "RE: " 11632msgstr "Cevap: " 11633 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11635msgid "Rabbi" 11636msgstr "Haham" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:146 11640msgctxt "GENITIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rebiülevvel" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:236 11646msgctxt "INSTRUMENTAL" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rebiülevvel" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:191 11652msgctxt "LOCATIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rebiülevvel" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:101 11658msgctxt "NOMINATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rebiülevvel" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:148 11664msgctxt "GENITIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rebiülahir" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:238 11670msgctxt "INSTRUMENTAL" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rebiülahir" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:193 11676msgctxt "LOCATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rebiülahir" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:103 11682msgctxt "NOMINATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rebiülahir" 11685 11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11688msgctxt "Female pedigree" 11689msgid "Rada" 11690msgstr "Süt anne" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11694msgctxt "Male pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "Süt anne" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11700msgctxt "Pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Süt anne" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:154 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Receb" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:244 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Receb" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:199 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Receb" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:109 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Receb" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/Elements/TempleCode.php:167 11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11731msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:158 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramazan" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:248 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramazan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:203 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramazan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:113 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramazan" 11756 11757#. I18N: Description of the “Slide show” module 11758#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11759msgid "Random images from the current family tree." 11760msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11766msgid "Re-order children" 11767msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11773msgid "Re-order families" 11774msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11775 11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11782msgid "Re-order media" 11783msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11784 11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11786msgid "Re-order media files" 11787msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11792msgid "Re-order names" 11793msgstr "Adları yeniden sırala" 11794 11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11797#: resources/views/admin/users.phtml:29 11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11801#: resources/views/register-page.phtml:37 11802msgid "Real name" 11803msgstr "Gerçek adı" 11804 11805#. I18N: Name of a module 11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11808msgid "Recent changes" 11809msgstr "Son değişiklikler" 11810 11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11812msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11813msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:168 11817msgid "Recife, Brazil" 11818msgstr "Recife, Brezilya" 11819 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11828msgid "Record" 11829msgstr "Kayıt" 11830 11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11834#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11835#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11836msgid "Record ID number" 11837msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11838 11839#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11840msgid "Record file number" 11841msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11842 11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11846msgid "Records" 11847msgstr "Kayıtlar" 11848 11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11852msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:169 11856msgid "Redlands, California, United States" 11857msgstr "Redlands, California, ABD" 11858 11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11864#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11865msgid "Reference number" 11866msgstr "Referans numarası" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:170 11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11872 11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11875msgid "Registered partnership" 11876msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Kayıt memuru" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11883msgctxt "FEMALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Kayıt memuru" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11888msgctxt "MALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Kayıt memuru" 11891 11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11894msgid "Regular expression" 11895msgstr "Düzenli ifade" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11899msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11903msgid "Reject" 11904msgstr "Reddet" 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11907msgid "Reject all changes" 11908msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11909 11910#. I18N: Name of a module/report 11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11913msgid "Related families" 11914msgstr "İlgili aileler" 11915 11916#. I18N: Name of a report 11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11919msgid "Related individuals" 11920msgstr "İlgili bireyler" 11921 11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11924#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11925#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11927msgid "Relationship" 11928msgstr "İlişki" 11929 11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11932msgid "Relationship to father" 11933msgstr "Baba ile ilişki" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11936msgid "Relationship to me" 11937msgstr "Benimle ilişki" 11938 11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11941msgid "Relationship to mother" 11942msgstr "Anne ile ilişki" 11943 11944#: app/Gedcom.php:660 11945msgid "Relationship to parents" 11946msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11949#, php-format 11950msgid "Relationship: %s" 11951msgstr "İlişki: %s" 11952 11953#. I18N: Name of a module/chart 11954#. I18N: Configuration option 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11959msgid "Relationships" 11960msgstr "İlişkiler" 11961 11962#. I18N: %s are individual’s names 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11964#, php-format 11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11966msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11967 11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11969#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11972msgid "Religion" 11973msgstr "Din" 11974 11975#: app/Gedcom.php:722 11976msgid "Religious institution" 11977msgstr "Dinî kurum" 11978 11979#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11981msgid "Religious marriage" 11982msgstr "Dinî evlilik" 11983 11984#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11985msgid "Reload map" 11986msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11987 11988#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11989#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11990msgid "Reminder date" 11991msgstr "Hatırlatma tarihi" 11992 11993#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11994msgid "Reminder email frequency (days)" 11995msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11996 11997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11998msgid "Remote server" 11999msgstr "Uzak sunucu" 12000 12001#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12003#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12006msgid "Remove" 12007msgstr "Kaldır" 12008 12009#. I18N: Name of a module 12010#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12011msgid "Remove duplicate links" 12012msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12013 12014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12015msgid "Remove individual" 12016msgstr "Bireyi kaldır" 12017 12018#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12020msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12021msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12022 12023#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12024msgid "Remove this location?" 12025msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12026 12027#. I18N: Location of an LDS church temple 12028#: app/Elements/TempleCode.php:171 12029msgid "Reno, Nevada, United States" 12030msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12031 12032#. I18N: Renumber the records in a family tree 12033#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12036#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12037msgid "Renumber XREFs" 12038msgstr "" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12041msgid "Replace" 12042msgstr "Değiştir" 12043 12044#. I18N: Description of a “Data fix” module 12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12046msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12047msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12048 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12050msgid "Replace with" 12051msgstr "İle değiştir" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12054msgid "Replacement text" 12055msgstr "Değiştirme metni" 12056 12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12059msgid "Reply" 12060msgstr "Cevapla" 12061 12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12065#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12066msgid "Report" 12067msgstr "Rapor" 12068 12069#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12070#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12071msgid "Report phrase" 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Name of a module 12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12080msgid "Reports" 12081msgstr "Raporlar" 12082 12083#. I18N: Name of a module/list 12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12093#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12094#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12095#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12096#: resources/views/search-results.phtml:72 12097msgid "Repositories" 12098msgstr "Bilgi havuzları" 12099 12100#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12101#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12104#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12108msgid "Repository" 12109msgstr "Bilgi havuzu" 12110 12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12112msgid "Repository name" 12113msgstr "Bilgi havuzu adı" 12114 12115#. I18N: Name of a country or state 12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12117msgid "Republic of the Congo" 12118msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12123msgid "Request a new password" 12124msgstr "Yeni bir şifre iste" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12130msgid "Request a new user account" 12131msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12132 12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12134msgid "Research" 12135msgstr "Araştırma" 12136 12137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12139#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12141#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12142msgid "Research task" 12143msgstr "Araştırma görevi" 12144 12145#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12147msgid "Research tasks" 12148msgstr "Araştırma görevleri" 12149 12150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12151msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12152msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12153 12154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12155msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12156msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12157 12158#: app/Gedcom.php:730 12159msgid "Residence" 12160msgstr "İkamet" 12161 12162#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12164msgid "Restore the default block layout" 12165msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12169msgid "Restrict to immediate family" 12170msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12171 12172#. I18N: a restriction on viewing data 12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12174#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12175#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12176#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12179msgid "Restriction" 12180msgstr "Kısıtlama" 12181 12182#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12183msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12184msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12185 12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12187msgid "Results" 12188msgstr "Sonuçlar" 12189 12190#: app/Gedcom.php:734 12191msgid "Retirement" 12192msgstr "Emekli" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12196msgid "Reunion" 12197msgstr "Réunion" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:172 12201msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12202msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12203 12204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12206#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12208#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12209#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12210#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12211msgid "Role" 12212msgstr "Rol" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12216msgid "Romania" 12217msgstr "Romanya" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12220msgid "Romanized" 12221msgstr "Romanize" 12222 12223#: app/Gedcom.php:698 12224msgid "Romanized name" 12225msgstr "Romanize isim" 12226 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12228msgid "Romanized place" 12229msgstr "Romanize yer" 12230 12231#: app/Gedcom.php:707 12232msgid "Romanized type" 12233msgstr "Romanize tip" 12234 12235#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12237msgid "Roots" 12238msgstr "Kökler" 12239 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12241msgid "Rufname" 12242msgstr "Takma ad" 12243 12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12245#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12246#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12247msgid "Russell" 12248msgstr "Russell" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12252msgid "Russia" 12253msgstr "Rusya" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12257msgid "Rwanda" 12258msgstr "Ruanda" 12259 12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12261msgid "SMTP mail server" 12262msgstr "SMTP posta sunucusu" 12263 12264#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12265msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12266msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12267 12268#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12269#, php-format 12270msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12271msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12272 12273#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12274#: app/Services/EmailService.php:209 12275msgid "SSL/TLS" 12276msgstr "SSL/TLS" 12277 12278#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12279#: app/Services/EmailService.php:211 12280msgid "STARTTLS" 12281msgstr "STARTTLS" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:173 12285msgid "Sacramento, California, United States" 12286msgstr "Sacramento, California, ABD" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:144 12290msgctxt "GENITIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "Safer" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:234 12296msgctxt "INSTRUMENTAL" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safer" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:189 12302msgctxt "LOCATIVE" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "Safer" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:99 12308msgctxt "NOMINATIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "Safer" 12311 12312#. I18N: The name of a colour-scheme 12313#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12314msgid "Sage" 12315msgstr "Ada çayı" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12319msgid "Saint Helena" 12320msgstr "Saint Helena" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12324msgid "Saint Kitts and Nevis" 12325msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12329msgid "Saint Lucia" 12330msgstr "Saint Lucia" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12334msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12335msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12340msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:183 12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12345msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12346 12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12348msgid "Same as uploaded file" 12349msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12353msgid "Samoa" 12354msgstr "Samoa" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:176 12358msgid "San Antonio, Texas, United States" 12359msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:177 12363msgid "San Diego, California, United States" 12364msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:182 12368msgid "San Jose, Costa Rica" 12369msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12373msgid "San Marino" 12374msgstr "San Marino" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:174 12378msgid "San Salvador, El Salvador" 12379msgstr "San Salvador, El Salvador" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:175 12383msgid "Santiago, Chile" 12384msgstr "Santiago, Şili" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:178 12388msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12389msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:186 12393msgid "Sao Paulo, Brazil" 12394msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12398msgid "Sao Tome and Principe" 12399msgstr "Sao Tome ve Principe" 12400 12401#. I18N: abbreviation for Saturday 12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12404msgid "Sat" 12405msgstr "Cmt" 12406 12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12408msgid "Saturday" 12409msgstr "Cumartesi" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12413msgid "Saudi Arabia" 12414msgstr "Suudi Arabistan" 12415 12416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12417msgid "Schema" 12418msgstr "Şema" 12419 12420#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12421msgid "School or college" 12422msgstr "Okul veya kolej" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12426msgid "Scotland" 12427msgstr "İskoçya" 12428 12429#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12430msgid "Scrapbook" 12431msgstr "Kupürler albümü" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12435msgctxt "Female pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "Mühürleme" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12441msgctxt "Male pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "Mühürleme" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12447msgctxt "Pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Mühürleme" 12450 12451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12452#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12454msgid "Sealing canceled (divorce)" 12455msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12456 12457#. I18N: Name of a module 12458#. I18N: A button label. 12459#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12463#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12468#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12470msgid "Search" 12471msgstr "Ara" 12472 12473#. I18N: Name of a module 12474#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12476msgid "Search and replace" 12477msgstr "Ara ve değiştir" 12478 12479#. I18N: Description of a “Data fix” module 12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12481msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12482msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12483 12484#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12486msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12487msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12488 12489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12490msgid "Search filters" 12491msgstr "Arama filtreleri" 12492 12493#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12495msgid "Search for" 12496msgstr "Ara" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12499msgid "Search for locations in an external database." 12500msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12501 12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12503msgid "Search for place names in an external database." 12504msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12505 12506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12508#, php-format 12509msgid "Search for place names using %s." 12510msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12511 12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12513msgid "Search method" 12514msgstr "Arama yöntemi" 12515 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12517msgid "Search text/pattern" 12518msgstr "Metin/kalıp ara" 12519 12520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12521msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12522msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12523 12524#. I18N: Location of an LDS church temple 12525#: app/Elements/TempleCode.php:179 12526msgid "Seattle, Washington, United States" 12527msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12530msgid "Second record" 12531msgstr "İkinci kayıt" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12535msgid "Secure connection" 12536msgstr "Güvenli bağlantı" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12540msgid "Security code" 12541msgstr "Güvenlik kodu" 12542 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12544#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12545#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12547#, php-format 12548msgid "See %s for more information." 12549msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12554msgid "Select" 12555msgstr "Seç" 12556 12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12558msgid "Select a GEDCOM file to import" 12559msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12560 12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12563msgid "Select a date" 12564msgstr "Bir tarih seçin" 12565 12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12567msgid "Select individuals by place or date" 12568msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12569 12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12573msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12574 12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12576msgid "Select the desired age interval" 12577msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12580msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12581msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12584msgid "Select two records to merge." 12585msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12588msgid "Selector" 12589msgstr "Seçici" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Satıcı" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12596msgctxt "FEMALE" 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Satıcı" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12601msgctxt "MALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Satıcı" 12604 12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12607#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12609msgid "Send" 12610msgstr "Gönder" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12617msgid "Send a message" 12618msgstr "Bir mesaj gönder" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:217 12621msgid "Send a message to all users" 12622msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12623 12624#: app/Services/MessageService.php:218 12625msgid "Send a message to users who have never signed in" 12626msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12627 12628#: app/Services/MessageService.php:219 12629msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12630msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12631 12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12633msgid "Send a test email using these settings" 12634msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12635 12636#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12637msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12638msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12639 12640#. I18N: Label for a configuration option 12641#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12642msgid "Send out reminder emails" 12643msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12647msgid "Sender email" 12648msgstr "Gönderen e-postası" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12652msgid "Sender name" 12653msgstr "Gönderen adı" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12657msgid "Sending email" 12658msgstr "E-posta gönderme" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12662msgid "Sending server name" 12663msgstr "Sunucu adı gönderme" 12664 12665#. I18N: Name of a country or state 12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12667msgid "Senegal" 12668msgstr "Senegal" 12669 12670#. I18N: Location of an LDS church temple 12671#: app/Elements/TempleCode.php:180 12672msgid "Seoul, Korea" 12673msgstr "Seul, Kore" 12674 12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12676msgctxt "Abbreviation for September" 12677msgid "Sep" 12678msgstr "Eyl" 12679 12680#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12681msgid "Separated" 12682msgstr "Ayrılmış" 12683 12684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12685msgid "Separation" 12686msgstr "Ayrılık" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12689msgctxt "GENITIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "Eylül" 12692 12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12694msgctxt "INSTRUMENTAL" 12695msgid "September" 12696msgstr "Eylül" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12699msgctxt "LOCATIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "Eylül" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12706msgctxt "NOMINATIVE" 12707msgid "September" 12708msgstr "Eylül" 12709 12710#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12711#: app/Date/FrenchDate.php:313 12712msgid "Septidi" 12713msgstr "Septidi" 12714 12715#. I18N: Name of a country or state 12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12717msgid "Serbia" 12718msgstr "Sırbistan" 12719 12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12721msgid "Servant" 12722msgstr "Hizmetli" 12723 12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12725msgctxt "FEMALE" 12726msgid "Servant" 12727msgstr "Hizmetli" 12728 12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12730msgctxt "MALE" 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Hizmetli" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12736msgid "Server information" 12737msgstr "Sunucu bilgileri" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12741#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12742#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12743#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12744msgid "Server name" 12745msgstr "Sunucu adı" 12746 12747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12748msgid "Set a new password" 12749msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12750 12751#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12752msgid "Set as default" 12753msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12754 12755#. I18N: You need to: 12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12758msgid "Set the access level for each tree." 12759msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12763msgid "Set the default blocks for new family trees" 12764msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12768msgid "Set the default blocks for new users" 12769msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12770 12771#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12773msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12774msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12775 12776#. I18N: You need to: 12777#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12778#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12779msgid "Set the status to “approved”." 12780msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12781 12782#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12784msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12785msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12786 12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12789msgid "Setup wizard for webtrees" 12790msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12791 12792#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12793#: app/Date/FrenchDate.php:311 12794msgid "Sextidi" 12795msgstr "Sextidi" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12799msgid "Seychelles" 12800msgstr "Seyşeller" 12801 12802#: app/Date/JalaliDate.php:278 12803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12804msgid "Shah" 12805msgstr "Shah" 12806 12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12808#: app/Date/JalaliDate.php:149 12809msgctxt "GENITIVE" 12810msgid "Shahrivar" 12811msgstr "Shahrivar" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:239 12815msgctxt "INSTRUMENTAL" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:194 12821msgctxt "LOCATIVE" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:104 12827msgctxt "NOMINATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12832#: resources/views/individual-page.phtml:68 12833msgid "Share" 12834msgstr "Paylaş" 12835 12836#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12837msgid "Share the URL" 12838msgstr "URL'yi paylaşın" 12839 12840#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12841msgid "Share the anniversary of an event" 12842msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12843 12844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12848#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12849#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12850#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12851#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12852#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12853msgid "Shared note" 12854msgstr "Paylaşılan not" 12855 12856#. I18N: Name of a module/list 12857#: app/Module/NoteListModule.php:64 12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12860msgid "Shared notes" 12861msgstr "Paylaşılan notlar" 12862 12863#. I18N: plural noun - things that can be shared 12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12866msgid "Shares" 12867msgstr "Paylaşımlar" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:160 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "Şevval" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:250 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "Şevval" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:205 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Şevval" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:115 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Şevval" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:156 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "Şaban" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:246 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "Şaban" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:201 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Şaban" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:111 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Şaban" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12918msgid "She " 12919msgstr "O " 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12922msgid "She died" 12923msgstr "O öldü" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12927msgid "She married" 12928msgstr "O evlendi" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12931msgid "She resided at" 12932msgstr "O ikamet etti" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12935msgid "She was born" 12936msgstr "O doğdu" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12939msgid "She was buried" 12940msgstr "O defnedildi" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12943msgid "She was christened" 12944msgstr "O vaftiz edildi" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12947msgid "She was cremated" 12948msgstr "O yakıldı" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:201 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "Shevat" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:305 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Shevat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:253 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:149 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: The name of a colour-scheme 12975#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12976msgid "Shiny Tomato" 12977msgstr "Parlak Domates" 12978 12979#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12980#: resources/views/help/date.phtml:113 12981msgid "Shortcut" 12982msgstr "Kısayol" 12983 12984#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12985msgid "Shortest marriage" 12986msgstr "En kısa evlilik" 12987 12988#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12989msgid "Show" 12990msgstr "Göster" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12994msgid "Show a download link in the media viewer" 12995msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12996 12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12999msgid "Show a privacy policy." 13000msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13005msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13006 13007#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13008msgid "Show all media" 13009msgstr "Tüm medyaları göster" 13010 13011#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13012msgid "Show all notes" 13013msgstr "Tüm notları göster" 13014 13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13016msgid "Show all places in a list" 13017msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13018 13019#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13020msgid "Show all sources" 13021msgstr "Tüm kaynakları göster" 13022 13023#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13025msgid "Show an age cursor" 13026msgstr "Yaş imlecini göster" 13027 13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13029msgid "Show children of ancestors" 13030msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13033msgid "Show couples where either partner married more than once." 13034msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13037msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13038msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13041msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13042msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13045msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13046msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13049msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13050msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13053msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13054msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13055 13056#. I18N: label for yes/no option 13057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13058msgid "Show date of last update" 13059msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13063msgid "Show dead individuals" 13064msgstr "Ölü kişileri göster" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13067msgid "Show divorced couples." 13068msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13071msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13072msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13075msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13076msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13079msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13080msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13084msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13085msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13088msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13089msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13092msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13093msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13097msgid "Show list of family trees" 13098msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13102msgid "Show living individuals" 13103msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13107msgid "Show names of private individuals" 13108msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13109 13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13114msgid "Show notes" 13115msgstr "Notları göster" 13116 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13118msgid "Show occupations" 13119msgstr "Meslekleri göster" 13120 13121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13122#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13123msgid "Show only events of living individuals" 13124msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13127msgid "Show only females." 13128msgstr "Sadece kadınları göster." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13131msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13132msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13133 13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13135msgid "Show only individuals, events, or all" 13136msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13139msgid "Show only males." 13140msgstr "Sadece erkekleri göster." 13141 13142#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13144msgid "Show parents" 13145msgstr "Ebeveynleri göster" 13146 13147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13148#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13150#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13151#: resources/views/login-page.phtml:47 13152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13153#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13154#: resources/views/register-page.phtml:76 13155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13159msgid "Show password" 13160msgstr "Şifreyi göster" 13161 13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13163msgid "Show pending changes" 13164msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13165 13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13169msgid "Show photos" 13170msgstr "Fotoğrafları göster" 13171 13172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13173msgid "Show place hierarchy" 13174msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13175 13176#. I18N: A configuration setting 13177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13178msgid "Show private relationships" 13179msgstr "Özel ilişkileri göster" 13180 13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13182msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13183msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13184 13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13186msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13187msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13190msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13191msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13192 13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13194msgid "Show residences" 13195msgstr "Evleri göster" 13196 13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13198msgid "Show slide show controls" 13199msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13200 13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13206msgid "Show sources" 13207msgstr "Kaynakları göster" 13208 13209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13212msgid "Show spouses" 13213msgstr "Eşleri göster" 13214 13215#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13217#, php-format 13218msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13219msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13220 13221#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13222#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13223msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13224msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13225 13226#. I18N: label for a yes/no option 13227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13228msgid "Show the date and time" 13229msgstr "Tarih ve saati göster" 13230 13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13232msgid "Show the date and time of update" 13233msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13234 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13236msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13237msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13238 13239#. I18N: A configuration setting 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13241msgid "Show the family tree" 13242msgstr "Aile ağacını göster" 13243 13244#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13245msgid "Show the list of individuals" 13246msgstr "Bireylerin listesini göster" 13247 13248#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13249msgid "Show the list of surnames" 13250msgstr "Soyadların listesini göster" 13251 13252#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13254msgid "Show the location of an event on an external map." 13255msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13256 13257#. I18N: Description of the “Places” module 13258#: app/Module/PlacesModule.php:96 13259msgid "Show the location of events on a map." 13260msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13261 13262#. I18N: label for a yes/no option 13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13264msgid "Show the user who made the change" 13265msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13266 13267#. I18N: Label for a configuration option 13268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13271msgid "Show this block for which languages" 13272msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13273 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13275msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13276msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13277 13278#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13282msgid "Show to managers" 13283msgstr "Yöneticilere göster" 13284 13285#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13291msgid "Show to members" 13292msgstr "Üyelere göster" 13293 13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13300msgid "Show to visitors" 13301msgstr "Ziyaretçilere göster" 13302 13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13305msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13306msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13307 13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13310msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13311msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13312 13313#. I18N: %s are placeholders for numbers 13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13317#, php-format 13318msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13319msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13320 13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13322msgid "Sibling" 13323msgstr "Kardeş" 13324 13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13326msgid "Siblings" 13327msgstr "Kardeşler" 13328 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13331msgid "Sidebar" 13332msgstr "Kenar çubuğu" 13333 13334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13337#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13338msgid "Sidebars" 13339msgstr "Kenar çubukları" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13343msgid "Sierra Leone" 13344msgstr "Sierra Leone" 13345 13346#. I18N: Name of a module 13347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13349msgid "Sign in" 13350msgstr "Oturum aç" 13351 13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13353#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13354msgid "Sign out" 13355msgstr "Oturumu kapat" 13356 13357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13359msgid "Sign-in and registration" 13360msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13361 13362#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13363msgid "Signature" 13364msgstr "İmza" 13365 13366#: resources/views/help/date.phtml:138 13367msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13368msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13372msgid "Singapore" 13373msgstr "Singapur" 13374 13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13377msgid "Sister" 13378msgstr "Kız kardeş" 13379 13380#. I18N: A configuration setting 13381#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13382#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13383#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13384#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13385msgid "Site identification code" 13386msgstr "Site kimlik kodu" 13387 13388#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13390#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13391msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13392msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13393 13394#. I18N: A configuration setting 13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13397msgid "Site verification code" 13398msgstr "Site doğrulama kodu" 13399 13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13402msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13403msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13404 13405#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13406#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13407msgid "Sitemaps" 13408msgstr "Site haritaları" 13409 13410#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13412msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13413msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:211 13417msgctxt "GENITIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Sivan" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:315 13423msgctxt "INSTRUMENTAL" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "Sivan" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:263 13429msgctxt "LOCATIVE" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "Sivan" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:159 13435msgctxt "NOMINATIVE" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "Sivan" 13438 13439#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13440#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13441#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13442msgid "Skip to content" 13443msgstr "İçeriğe geç" 13444 13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13446msgid "Slave" 13447msgstr "Köle" 13448 13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13450msgctxt "FEMALE" 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Köle" 13453 13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13455msgctxt "MALE" 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Köle" 13458 13459#. I18N: Name of a module 13460#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13461msgid "Slide show" 13462msgstr "Slayt gösterisi" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13466msgid "Slovakia" 13467msgstr "Slovakya" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13471msgid "Slovenia" 13472msgstr "Slovenya" 13473 13474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13475msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13476msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13477 13478#. I18N: Location of an LDS church temple 13479#: app/Elements/TempleCode.php:185 13480msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13481msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13482 13483#: app/Gedcom.php:756 13484msgid "Social security number" 13485msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13489msgid "Solomon Islands" 13490msgstr "Solomon Adaları" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13494msgid "Somalia" 13495msgstr "Somali" 13496 13497#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13498#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13499msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13500msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13501 13502#. I18N: Description of a “Data fix” module 13503#: app/Module/FixNameTags.php:95 13504msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13505msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13506 13507#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13508msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13509msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13510 13511#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13513msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13514msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13515 13516#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13518msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13519msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13520 13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13525msgid "Son" 13526msgstr "Oğul" 13527 13528#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13530#, php-format 13531msgid "Son of %s" 13532msgstr "%s oğlu" 13533 13534#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13535#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13536msgid "Sort date" 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Label for a configuration option 13540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13543#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13548#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13549#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13555msgid "Sort order" 13556msgstr "Sıralama düzeni" 13557 13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13559msgid "Sort time" 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13564msgid "Sosa" 13565msgstr "Sosa" 13566 13567#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13568msgid "Sosa-Stradonitz number" 13569msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13570 13571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13572msgid "Sounds like" 13573msgstr "Gibi geliyor" 13574 13575#. I18N: Name of a module/report 13576#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13580#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13581#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13583#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13584#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13585#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13587#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13589#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13594#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13610msgid "Source" 13611msgstr "Kaynak" 13612 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13615#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13616#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13617#: app/Gedcom.php:917 13618msgid "Source citation" 13619msgstr "Kaynak alıntı" 13620 13621#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13622msgid "Source citations" 13623msgstr "Kaynak alıntıları" 13624 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13626msgid "Source type" 13627msgstr "Kaynak türü" 13628 13629#. I18N: Name of a module/list 13630#. I18N: Name of a module 13631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13632#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13633#: app/Services/AdminService.php:183 13634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13636#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13637#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13645#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13647#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13648#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13649#: resources/views/search-results.phtml:61 13650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13655msgid "Sources" 13656msgstr "Kaynaklar" 13657 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13659msgid "Sources to the events" 13660msgstr "Olayların kaynakları" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13664msgid "South Africa" 13665msgstr "Güney Afrika" 13666 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13668msgid "South America" 13669msgstr "Güney Amerika" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13673msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13674msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13678msgid "South Sudan" 13679msgstr "Güney Sudan" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13683msgid "Spain" 13684msgstr "İspanya" 13685 13686#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13687msgctxt "Surname tradition" 13688msgid "Spanish" 13689msgstr "İspanyol" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:188 13693msgid "Spokane, Washington, United States" 13694msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13703msgid "Spouse" 13704msgstr "Eş" 13705 13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13710msgid "Spouses" 13711msgstr "Eşler" 13712 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13718msgid "Spouses and children" 13719msgstr "Eşler ve çocuklar" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13723msgid "Sri Lanka" 13724msgstr "Sri Lanka" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:181 13728msgid "St. George, Utah, United States" 13729msgstr "St. George, Utah, ABD" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:184 13733msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13734msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:187 13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13739msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13740 13741#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13742msgid "Standard GEDCOM tags" 13743msgstr "" 13744 13745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13746msgid "Start slide show on page load" 13747msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13748 13749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13750msgid "Start year" 13751msgstr "Başlangıç yılı" 13752 13753#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13754msgid "Starting range of change dates" 13755msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13756 13757#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13758msgid "Statcounter™" 13759msgstr "StatCounter™" 13760 13761#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13762#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13763#: app/Gedcom.php:859 13764msgid "State" 13765msgstr "Eyalet" 13766 13767#. I18N: Name of a module 13768#. I18N: Name of a module/chart 13769#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13770#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13774msgid "Statistics" 13775msgstr "İstatistikler" 13776 13777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13779#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13780#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13783msgid "Status" 13784msgstr "Durum" 13785 13786#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13787#: app/Gedcom.php:744 13788msgid "Status change date" 13789msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13790 13791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13795#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13796msgid "Stillborn: exempt" 13797msgstr "Ölü doğan: muaf" 13798 13799#. I18N: Location of an LDS church temple 13800#: app/Elements/TempleCode.php:189 13801msgid "Stockholm, Sweden" 13802msgstr "Stockholm, İsveç" 13803 13804#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13807msgid "Stop" 13808msgstr "Durdur" 13809 13810#. I18N: Name of a module 13811#: app/Module/StoriesModule.php:206 13812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13814msgid "Stories" 13815msgstr "Hikayeler" 13816 13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13818msgid "Story" 13819msgstr "Hikaye" 13820 13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13824msgid "Story title" 13825msgstr "Hikaye başlığı" 13826 13827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13828#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13829#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13830#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13831msgid "Subject" 13832msgstr "Konu" 13833 13834#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13836#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13837msgid "Submission" 13838msgstr "Gönderme" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13846msgid "Submitted but not yet cleared" 13847msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13848 13849#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13850#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13851#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13852#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13854msgid "Submitter" 13855msgstr "Gönderen" 13856 13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13858msgid "Submitter name" 13859msgstr "Gönderenin adı" 13860 13861#. I18N: Name of a module/list 13862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13863#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13866#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13868#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13869msgid "Submitters" 13870msgstr "Gönderenler" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13874msgid "Sudan" 13875msgstr "Sudan" 13876 13877#. I18N: abbreviation for Sunday 13878#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13880msgid "Sun" 13881msgstr "Paz" 13882 13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13884msgid "Sunday" 13885msgstr "Pazar" 13886 13887#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13889#, php-format 13890msgid "Support and documentation can be found at %s." 13891msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13892 13893#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13894msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13895msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13896 13897#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13898msgid "Support for SQL Server is experimental." 13899msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13900 13901#. I18N: Name of a country or state 13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13903msgid "Suriname" 13904msgstr "Surinam" 13905 13906#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13908#: resources/views/branches-page.phtml:27 13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13915msgid "Surname" 13916msgstr "Soyadı" 13917 13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13919msgid "Surname distribution chart" 13920msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13923msgid "Surname list style" 13924msgstr "Soyadı listesi stili" 13925 13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13927msgid "Surname option" 13928msgstr "Soyadı seçeneği" 13929 13930#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13931msgid "Surname prefix" 13932msgstr "Soyadı öneki" 13933 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13935msgid "Surname tradition" 13936msgstr "Soyadı geleneği" 13937 13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13942msgid "Surnames" 13943msgstr "Soyadları" 13944 13945#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13947msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13948 13949#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13951msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13952 13953#. I18N: Location of an LDS church temple 13954#: app/Elements/TempleCode.php:190 13955msgid "Suva, Fiji" 13956msgstr "Suva, Fiji" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13960msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13961msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13962 13963#. I18N: Reverse the order of two individuals 13964#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13965msgid "Swap individuals" 13966msgstr "Bireyleri takas et" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13970msgid "Swaziland" 13971msgstr "Svaziland" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13975msgid "Sweden" 13976msgstr "İsveç" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13980msgid "Switzerland" 13981msgstr "İsviçre" 13982 13983#. I18N: Location of an LDS church temple 13984#: app/Elements/TempleCode.php:192 13985msgid "Sydney, Australia" 13986msgstr "Sidney, Avustralya" 13987 13988#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13989msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13990msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13994msgid "Syria" 13995msgstr "Suriye" 13996 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13999msgid "Tab" 14000msgstr "Sekme" 14001 14002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14006msgid "Table prefix" 14007msgstr "Tablo öneki" 14008 14009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14024msgctxt "paper size" 14025msgid "Tabloid" 14026msgstr "Tabloid" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14032msgid "Tabs" 14033msgstr "Sekmeler" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:193 14037msgid "Taipei, Taiwan" 14038msgstr "Taipei, Tayvan" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14042msgid "Taiwan" 14043msgstr "Tayvan" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14047msgid "Tajikistan" 14048msgstr "Tacikistan" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:194 14052msgid "Tampico, Mexico" 14053msgstr "Tampico, Meksika" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:213 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:317 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:265 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:161 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14081msgid "Tanzania" 14082msgstr "Tanzanya" 14083 14084#. I18N: The name of a colour-scheme 14085#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14086msgid "Teal Top" 14087msgstr "Çamurcun Başı" 14088 14089#. I18N: A configuration setting 14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14091msgid "Technical help contact" 14092msgstr "Teknik yardım iletişim" 14093 14094#. I18N: Location of an LDS church temple 14095#: app/Elements/TempleCode.php:195 14096msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14097msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14098 14099#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14100msgid "Template" 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14104msgid "Templates" 14105msgstr "Şablonlar" 14106 14107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14109#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14111msgid "Temple" 14112msgstr "Tapınak" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:199 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "Tevet" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:303 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Tevet" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:251 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:147 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14140#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14141#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14142#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14145msgid "Text" 14146msgstr "Metin" 14147 14148#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14149msgid "Text direction" 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Name of a country or state 14153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14154msgid "Thailand" 14155msgstr "Tayland" 14156 14157#: resources/views/help/name.phtml:10 14158msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14159msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14160 14161#: resources/views/help/surname.phtml:10 14162msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14163msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14166#, php-format 14167msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14168msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14169 14170#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14171msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14172msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14173 14174#. I18N: Location of an LDS church temple 14175#: app/Elements/TempleCode.php:104 14176msgid "The Hague, Netherlands" 14177msgstr "Lahey, Hollanda" 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14180#, php-format 14181msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14182msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14185#, php-format 14186msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14187msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14188 14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14190#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14191msgid "The PHP temporary folder is missing." 14192msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14195#, php-format 14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14197msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14198 14199#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14200#, php-format 14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14202msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14203 14204#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14205msgid "The URL was copied to the clipboard" 14206msgstr "URL panoya kopyalandı" 14207 14208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14210#, php-format 14211msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14212msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14213 14214#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14215msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14216msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14217 14218#. I18N: Description of the “Calendar” module 14219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14220msgid "The calendar menu." 14221msgstr "Takvim menüsü." 14222 14223#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14226#, php-format 14227msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14228msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14235msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14236 14237#. I18N: Description of the “Charts” module 14238#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14239msgid "The charts menu." 14240msgstr "Grafikler menüsü." 14241 14242#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14243msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14244msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14245 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14247msgid "The date and time of the last update" 14248msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14252#, php-format 14253msgid "The details for “%s” have been updated." 14254msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14255 14256#. I18N: %s is a filename 14257#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14259#, php-format 14260msgid "The family tree has been exported to %s." 14261msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” already exists." 14266msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14269#, php-format 14270msgid "The family tree “%s” has been created." 14271msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family tree 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14275#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14278msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14284msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14287msgid "The family trees have been merged successfully." 14288msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14289 14290#. I18N: Description of the “Family trees” module 14291#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14292msgid "The family trees menu." 14293msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14294 14295#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14297#, php-format 14298msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14299msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14302#, php-format 14303msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14304msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14307#, php-format 14308msgid "The file %s could not be created." 14309msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be deleted." 14315msgstr "%s dosyası silinemedi." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14318#, php-format 14319msgid "The file %s has been deleted." 14320msgstr "%s dosyası silindi." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14323#, php-format 14324msgid "The file %s has been uploaded." 14325msgstr "%s dosyası yüklendi." 14326 14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14330msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14331 14332#. I18N: %s is a filename 14333#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14335#, php-format 14336msgid "The file “%s” does not exist." 14337msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14338 14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14341msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s could not be deleted." 14346msgstr "%s klasörü silinemedi." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s has been created." 14351msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s has been deleted." 14356msgstr "%s klasörü silindi." 14357 14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14360msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14363#, php-format 14364msgid "The folder “%s” does not exist." 14365msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14366 14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14368msgid "The following facts and events were found in both records." 14369msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14370 14371#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14374#, php-format 14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14376msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14377 14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14379msgid "The following list shows typical requirements." 14380msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14381 14382#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14383msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14387msgid "The help text has not been written for this item." 14388msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14392msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14393msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14397msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14398msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14399 14400#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14403#, php-format 14404msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14405msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14408#, php-format 14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14410msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14411 14412#. I18N: Description of the “Lists” module 14413#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14414msgid "The lists menu." 14415msgstr "Listeler menüsü." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14419msgid "The location has been created" 14420msgstr "Konum oluşturuldu" 14421 14422#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14423msgid "The location of this place is not known." 14424msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14427#, php-format 14428msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14429msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14432#, php-format 14433msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14434msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14437msgid "The media object has been created" 14438msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14441msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14442msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14445#, php-format 14446msgid "The message was not sent to %s." 14447msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14452msgid "The message was not sent." 14453msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14459#, php-format 14460msgid "The message was successfully sent to %s." 14461msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14467#, php-format 14468msgid "The module “%s” has been disabled." 14469msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been enabled." 14475msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14479msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14480msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14484msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14485msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14486 14487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14488msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14489msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14490 14491#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14492msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14493msgstr "" 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14496msgid "The note has been created" 14497msgstr "Not oluşturuldu" 14498 14499#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14500#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14501#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14502#, php-format 14503msgid "The parameter “%s” is missing." 14504msgstr "“%s” parametresi eksik." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14507msgid "The password needs to be at least six characters long." 14508msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14509 14510#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14512msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14513msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14517msgid "The password reset link has expired." 14518msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14519 14520#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14521#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14522msgid "The place hierarchy." 14523msgstr "Yer hiyerarşisi." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14527msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14528msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14532msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14533msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14537#, php-format 14538msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14539msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14544msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14545 14546#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14548#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14549#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14550#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14553#, php-format 14554msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14555msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14556 14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14561msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14562msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14565#, php-format 14566msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14567msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14568 14569#. I18N: Description of the “Reports” module 14570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14571msgid "The reports menu." 14572msgstr "Raporlar menüsü." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14575msgid "The repository has been created" 14576msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14577 14578#. I18N: Description of the “Search” module 14579#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14580msgid "The search menu." 14581msgstr "Arama menüsü." 14582 14583#: app/Services/SearchService.php:1181 14584msgid "The search returned too many results." 14585msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14586 14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14588msgid "The server configuration is OK." 14589msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14590 14591#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14592msgid "The server could not understand this request." 14593msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14594 14595#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14596msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14597msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14600#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14602msgid "The server’s time limit has been reached." 14603msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14604 14605#. I18N: Description of “Statistics” module 14606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14607msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14608msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14609 14610#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14611msgid "The solution" 14612msgstr "Çözüm" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14615msgid "The source has been created" 14616msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14619msgid "The submission has been created" 14620msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14623msgid "The submitter has been created" 14624msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14625 14626#: resources/views/help/name.phtml:15 14627#, php-format 14628msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14629msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14630 14631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14634msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14635msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14636 14637#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14639#, php-format 14640msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14641msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14642msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14643msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14646msgid "The upgrade is complete." 14647msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14648 14649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14650#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14651msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14652msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14655#, php-format 14656msgid "The user %s has been deleted." 14657msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14658 14659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14661msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14662msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14666msgid "The username or password is incorrect." 14667msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14668 14669#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14671msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14672msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14694#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14696msgid "The website preferences have been updated." 14697msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14698 14699#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14700#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14701msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14702msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14703 14704#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14705#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14708msgid "Theme" 14709msgstr "Tema" 14710 14711#. I18N: Name of a module 14712#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14713msgid "Theme change" 14714msgstr "Tema değişikliği" 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14718#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14720msgid "Themes" 14721msgstr "Temalar" 14722 14723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14724msgid "There are no facts for this individual." 14725msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14728msgid "There are no links to this media object." 14729msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14730 14731#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14732msgid "There are no media objects for this individual." 14733msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14734 14735#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14736msgid "There are no notes for this individual." 14737msgstr "Bu kişi için not yok." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14740#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14741msgid "There are no pending changes." 14742msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14743 14744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14745msgid "There are no research tasks in this family tree." 14746msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14747 14748#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14749msgid "There are no source citations for this individual." 14750msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14751 14752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14753#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14754#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14755msgid "There are pending changes for you to moderate." 14756msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14757 14758#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14759#, php-format 14760msgid "There have been no changes within the last %s day." 14761msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14762msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14763msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14764 14765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14766#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14767#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14768#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14769#: app/Services/MediaFileService.php:227 14770msgid "There was an error uploading your file." 14771msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:169 14775msgctxt "GENITIVE" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:263 14781msgctxt "INSTRUMENTAL" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:216 14787msgctxt "LOCATIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:122 14793msgctxt "NOMINATIVE" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14798msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14799msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14800 14801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14802#, php-format 14803msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14804msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14807msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14808msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14811msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14812msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14813 14814#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14815msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14816msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14817 14818#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14819msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14820msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14821 14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14825#: resources/views/register-page.phtml:54 14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14828msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14829 14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14831msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14832msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14833 14834#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14835msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14836msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14837 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14839msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14844#, php-format 14845msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14846msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14847 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14849msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14854#, php-format 14855msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14856msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14857 14858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14859#, php-format 14860msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14861msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14862msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14863msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14864 14865#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14866msgid "This family tree has no images to display." 14867msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14868 14869#. I18N: do not translate the #keywords# 14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14872msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14873 14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14876#, php-format 14877msgid "This family tree was last updated on %s." 14878msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14881msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14882msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14883 14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14887msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14892msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14893 14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14895msgid "This form has expired. Try again." 14896msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14897 14898#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14899msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14901 14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14903msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14908#, php-format 14909msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14910msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14911 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14913msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14918#, php-format 14919msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14920msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14925msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14926msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14927 14928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14936#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14939#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14940#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14941#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14942#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14943#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14944#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14945#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14946#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14947#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14948msgid "This information is not available." 14949msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14950 14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14965msgid "This information is private and cannot be shown." 14966msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14967 14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14970msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14971 14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14978msgid "This is case sensitive." 14979msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14984msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14985msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14989msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14990msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14991 14992#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14995#: resources/views/register-page.phtml:42 14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14997msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14998msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14999 15000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15001msgid "This link is valid for one hour." 15002msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15003 15004#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15005msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15006msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15007 15008#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15009msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15010msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15011 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15013msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15018#, php-format 15019msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15020msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15021 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15023msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15028#, php-format 15029msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15030msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15031 15032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15036msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15037msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15038 15039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15040msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15041msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15046msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15047msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15048 15049#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15050#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15051msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15053 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15055msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15060#, php-format 15061msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15062msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15063 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15065msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15070#, php-format 15071msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15072msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15077msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15082msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15086msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15087msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15091msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15092msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15096msgid "This option will make it easier for users to download images." 15097msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15101msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15102msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15106msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15107msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15108 15109#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15111msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15112msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15113 15114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15115#, php-format 15116msgid "This page has been viewed %s time." 15117msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15118msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15119msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15120 15121#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15122msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15123msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15124 15125#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15126#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15127msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15128msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15129 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15131msgid "This record does not exist." 15132msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15133 15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15135msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15136msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15137 15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15140#, php-format 15141msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15142msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15143 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15145msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15146msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15147 15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15150#, php-format 15151msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15152msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15153 15154#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15155msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15157 15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15159msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15160msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15163msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15164msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15167msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15168msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15171msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15172msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15173 15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15175msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15176msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15177 15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15179msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15180msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15181 15182#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15183#, php-format 15184msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15185msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15186 15187#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15188msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15189msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15190 15191#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15193msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15194msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15195 15196#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15197msgid "This user account does not have access to any tree." 15198msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15199 15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15201msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15202msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15203 15204#: app/Services/UpgradeService.php:290 15205msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15206msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15207 15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15209msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15210msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15213msgid "This website is operated by the following individuals." 15214msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15215 15216#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15217#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15219msgid "This website is temporarily unavailable" 15220msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15223msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15224msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15227msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15228msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15231msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15232msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15235msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15236msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15237 15238#. I18N: %s is the name of a family tree 15239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15240#, php-format 15241msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15242msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15243 15244#. I18N: abbreviation for Thursday 15245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15247msgid "Thu" 15248msgstr "Per" 15249 15250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15252msgid "Thumbnail image" 15253msgstr "Küçük resim" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15257msgid "Thumbnail images" 15258msgstr "Küçük resimler" 15259 15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15261msgid "Thursday" 15262msgstr "Perşembe" 15263 15264#. I18N: Location of an LDS church temple 15265#: app/Elements/TempleCode.php:197 15266msgid "Tijuana, Mexico" 15267msgstr "Tijuana, Meksika" 15268 15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15270#: app/Gedcom.php:502 15271msgid "Time" 15272msgstr "Zaman" 15273 15274#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15275#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15276msgid "Time of birth" 15277msgstr "" 15278 15279#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15280msgid "Time of birth and time of death" 15281msgstr "" 15282 15283#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15284#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15285msgid "Time of death" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15289#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15290#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15291msgid "Time of last change" 15292msgstr "Son değişiklik zamanı" 15293 15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15295msgid "Time of status change" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: A configuration setting 15299#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15302#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15303msgid "Time zone" 15304msgstr "Zaman dilimi" 15305 15306#. I18N: Name of a module/chart 15307#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15308msgid "Timeline" 15309msgstr "Zaman çizelgesi" 15310 15311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15313msgid "Timestamp" 15314msgstr "Zaman damgası" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15318msgid "Timor-Leste" 15319msgstr "Timor-Leste" 15320 15321#: app/Date/JalaliDate.php:276 15322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15323msgid "Tir" 15324msgstr "Tir" 15325 15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15327#: app/Date/JalaliDate.php:145 15328msgctxt "GENITIVE" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:235 15334msgctxt "INSTRUMENTAL" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:190 15340msgctxt "LOCATIVE" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:100 15346msgctxt "NOMINATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: a month in the Jewish calendar 15351#: app/Date/JewishDate.php:193 15352msgctxt "GENITIVE" 15353msgid "Tishrei" 15354msgstr "Tishrei" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:297 15358msgctxt "INSTRUMENTAL" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tishrei" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:245 15364msgctxt "LOCATIVE" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tishrei" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:141 15370msgctxt "NOMINATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15375#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15388msgid "Title" 15389msgstr "Başlık" 15390 15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15393#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15394msgctxt "Email recipient" 15395msgid "To" 15396msgstr "Alıcı" 15397 15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15400msgctxt "End of date range" 15401msgid "To" 15402msgstr "İle" 15403 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15406msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15407 15408#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15409msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15414msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15415 15416#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15417msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15423msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15424 15425#. I18N: “Apache” is a software program. 15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15428msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15429 15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15432msgid "To set a new password, follow this link." 15433msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15434 15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15438msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15439 15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15442msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15443 15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15449msgid "To use this service, you need an API key." 15450msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15451 15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15453msgid "To use this service, you need an account." 15454msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15458msgid "Togo" 15459msgstr "Togo" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15463msgid "Tokelau" 15464msgstr "Tokelau" 15465 15466#. I18N: Location of an LDS church temple 15467#: app/Elements/TempleCode.php:198 15468msgid "Tokyo, Japan" 15469msgstr "Tokyo, Japonya" 15470 15471#. I18N: Type of media object 15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15473msgid "Tombstone" 15474msgstr "Mezar taşı" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15478msgid "Tonga" 15479msgstr "Tonga" 15480 15481#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15482msgid "Too many requests. Try again later." 15483msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15484 15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15487#, php-format 15488msgid "Top %s given name" 15489msgid_plural "Top %s given names" 15490msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15491msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15492 15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15495#, php-format 15496msgid "Top %s surname" 15497msgid_plural "Top %s surnames" 15498msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15499msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular given name. 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15503msgid "Top given name" 15504msgstr "En çok verilen ad" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15509msgid "Top given names" 15510msgstr "En çok verilen adlar" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular surname. 15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15514msgid "Top surname" 15515msgstr "En çok soyadı" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15520msgid "Top surnames" 15521msgstr "En çok soyadları" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:199 15525msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15527 15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15544msgid "Total" 15545msgstr "Toplam" 15546 15547#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15548msgid "Total accepted changes: " 15549msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15550 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15552msgid "Total births" 15553msgstr "Toplam doğumlar" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15556msgid "Total dead" 15557msgstr "Toplam ölü" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15560msgid "Total deaths" 15561msgstr "Toplam ölümler" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15564msgid "Total divorces" 15565msgstr "Toplam boşanmalar" 15566 15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15570msgid "Total events" 15571msgstr "Toplam olaylar" 15572 15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15580msgid "Total families" 15581msgstr "Toplam aileler" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15584msgid "Total females" 15585msgstr "Toplam kadınlar" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15588msgid "Total given names" 15589msgstr "Toplam verilen adlar" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15595#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15603msgid "Total individuals" 15604msgstr "Toplam bireyler" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15607msgid "Total living" 15608msgstr "Toplam yaşayan" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15611msgid "Total males" 15612msgstr "Toplam erkekler" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15615msgid "Total marriages" 15616msgstr "Toplam evlilikler" 15617 15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15619msgid "Total pending changes: " 15620msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15621 15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15625msgid "Total surnames" 15626msgstr "Toplam soyadları" 15627 15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15629msgid "Total users" 15630msgstr "Toplam kullanıcılar" 15631 15632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15633#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15636#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15641msgid "Tracking and analytics" 15642msgstr "İzleme ve analiz" 15643 15644#: app/Gedcom.php:887 15645msgid "Trailer" 15646msgstr "Fragman" 15647 15648#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15649#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15652msgid "Tree" 15653msgstr "Ağaç" 15654 15655#. I18N: The third day in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:305 15657msgid "Tridi" 15658msgstr "Tridi" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15662msgid "Trinidad and Tobago" 15663msgstr "Trinidad ve Tobago" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/Elements/TempleCode.php:200 15667msgid "Trujillo, Peru" 15668msgstr "Trujillo, Peru" 15669 15670#. I18N: abbreviation for Tuesday 15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15673msgid "Tue" 15674msgstr "Sal" 15675 15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15677msgid "Tuesday" 15678msgstr "Salı" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15682msgid "Tunisia" 15683msgstr "Tunus" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15687msgid "Turkey" 15688msgstr "Türkiye" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15692msgid "Turkmenistan" 15693msgstr "Türkmenistan" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15697msgid "Turks and Caicos Islands" 15698msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15702msgid "Tuvalu" 15703msgstr "Tuvalu" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/Elements/TempleCode.php:196 15707msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15708msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:201 15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15713msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15714 15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15724#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15725#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15736msgid "Type" 15737msgstr "Tür" 15738 15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15740msgid "Type of abbreviation" 15741msgstr "Kısaltma türü" 15742 15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15744msgid "Type of administrative ID" 15745msgstr "İdari kimlik türü" 15746 15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15748msgid "Type of demographic data" 15749msgstr "Demografik veri türü" 15750 15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15752msgid "Type of event" 15753msgstr "Olay türü" 15754 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15756msgid "Type of fact" 15757msgstr "Gerçek türü" 15758 15759#: app/Gedcom.php:669 15760msgid "Type of identification number" 15761msgstr "Kimlik numarası türü" 15762 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15764msgid "Type of location" 15765msgstr "Konum tipi" 15766 15767#: app/Gedcom.php:469 15768msgid "Type of marriage" 15769msgstr "Evlilik türü" 15770 15771#: app/Gedcom.php:710 15772msgid "Type of name" 15773msgstr "İsim türü" 15774 15775#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15776#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15777msgid "Type of reference number" 15778msgstr "Referans numarası türü" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15781msgid "Type of research task" 15782msgstr "Araştırma görevi türü" 15783 15784#. I18N: A configuration setting 15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15789#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15790#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15800msgid "URL" 15801msgstr "URL" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15805msgid "US Minor Outlying Islands" 15806msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15810msgid "US Virgin Islands" 15811msgstr "ABD Virgin Adaları" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15815msgid "Uganda" 15816msgstr "Uganda" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15820msgid "Ukraine" 15821msgstr "Ukrayna" 15822 15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15829msgid "Uncleared: insufficient data" 15830msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15831 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15855msgid "Unique identifier" 15856msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15857 15858#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15860msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15861msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15865msgid "United Arab Emirates" 15866msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15870msgid "United Kingdom" 15871msgstr "Birleşik Krallık" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15875msgid "United States" 15876msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Bilinmeyen" 15885 15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15887msgctxt "unknown century" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Bilinmeyen" 15890 15891#: app/Elements/SexValue.php:87 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15897msgctxt "unknown gender" 15898msgid "Unknown" 15899msgstr "Bilinmeyen" 15900 15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15902msgctxt "unknown people" 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "Bilinmeyen" 15905 15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15908msgid "Unlink" 15909msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15910 15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15912msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15913msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15914 15915#: resources/views/admin/media.phtml:50 15916msgid "Unused files" 15917msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15920#, php-format 15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15922msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15923 15924#. I18N: Name of a module 15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15926msgid "Upcoming events" 15927msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15930msgid "Update" 15931msgstr "Güncelle" 15932 15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15934msgid "Update all" 15935msgstr "Tümünü güncelle" 15936 15937#. I18N: Name of a module 15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15939msgid "Update place names" 15940msgstr "Yer adlarını güncelle" 15941 15942#. I18N: Description of a “Data fix” module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15945msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15946 15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15949msgid "Updated at" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15953#. I18N: %s is a version number 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15957#, php-format 15958msgid "Upgrade to webtrees %s." 15959msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15963msgid "Upgrade wizard" 15964msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15968msgid "Upload media files" 15969msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15970 15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15973msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15977msgid "Uruguay" 15978msgstr "Uruguay" 15979 15980#: app/Services/EmailService.php:225 15981msgid "Use SMTP to send messages" 15982msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15983 15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15986msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15987 15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15989msgid "Use an external service to find locations." 15990msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15991 15992#. I18N: placeholder text for new-password field 15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15995#: resources/views/register-page.phtml:76 15996#, php-format 15997msgid "Use at least %s character." 15998msgid_plural "Use at least %s characters." 15999msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16000msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16001 16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16005msgid "Use colors" 16006msgstr "Renkleri kullan" 16007 16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16009msgid "Use compact layout" 16010msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16011 16012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16017msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16018msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16021msgid "Use maps in webtrees." 16022msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16026msgid "Use password" 16027msgstr "Şifre kullan" 16028 16029#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16030#: app/Services/EmailService.php:224 16031msgid "Use sendmail to send messages" 16032msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16033 16034#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16036msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16037msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16038 16039#. I18N: A configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16041msgid "Use silhouettes" 16042msgstr "Siluetleri kullanın" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16045msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16046msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16047 16048#: resources/views/register-page.phtml:91 16049msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16050msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16051 16052#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16057msgid "User" 16058msgstr "Kullanıcı" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16062#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16066msgid "User administration" 16067msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16068 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16070msgid "User didn’t verify within 7 days." 16071msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16074msgid "User not verified by administrator." 16075msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16078msgid "User verification" 16079msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16080 16081#. I18N: A configuration setting 16082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16083#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16085#: resources/views/admin/users.phtml:28 16086#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16089#: resources/views/login-page.phtml:35 16090#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16093#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16094#: resources/views/register-page.phtml:61 16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16096msgid "Username" 16097msgstr "Kullanıcı adı" 16098 16099#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16101msgid "Username or email address" 16102msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16103 16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16107#: resources/views/register-page.phtml:66 16108msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16109msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16110 16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16114msgid "Users" 16115msgstr "Kullanıcılar" 16116 16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16118msgid "User’s account has been inactive too long: " 16119msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16123msgid "Uzbekistan" 16124msgstr "Özbekistan" 16125 16126#. I18N: Location of an LDS church temple 16127#: app/Elements/TempleCode.php:202 16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16133msgid "Vanuatu" 16134msgstr "Vanuatu" 16135 16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16138msgid "Various statistics charts." 16139msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16140 16141#. I18N: Name of a country or state 16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16143msgid "Vatican City" 16144msgstr "Vatikan Şehri" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:149 16148msgctxt "GENITIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendemiaire" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:243 16154msgctxt "INSTRUMENTAL" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendemiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:196 16160msgctxt "LOCATIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendemiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:101 16166msgctxt "NOMINATIVE" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16172msgid "Venezuela" 16173msgstr "Venezuela" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:159 16177msgctxt "GENITIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventose" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:253 16183msgctxt "INSTRUMENTAL" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventose" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:206 16189msgctxt "LOCATIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventose" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:111 16195msgctxt "NOMINATIVE" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:203 16201msgid "Veracruz, Mexico" 16202msgstr "Veracruz, Meksika" 16203 16204#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16205#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16206#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16207msgid "Verified" 16208msgstr "Doğrulandı" 16209 16210#. I18N: Location of an LDS church temple 16211#: app/Elements/TempleCode.php:204 16212msgid "Vernal, Utah, United States" 16213msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16214 16215#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16216#: app/Gedcom.php:530 16217msgid "Version" 16218msgstr "Sürüm" 16219 16220#. I18N: Type of media object 16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16222msgid "Video" 16223msgstr "Video" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16227msgid "Vietnam" 16228msgstr "Vietnam" 16229 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16231#, php-format 16232msgid "View table of events occurring in %s" 16233msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16234 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16236msgid "View this day" 16237msgstr "Bu günü görüntüle" 16238 16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16240#: resources/views/fact.phtml:110 16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16243msgid "View this family" 16244msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16245 16246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16247#, php-format 16248msgid "View this location using %s" 16249msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16250 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16252msgid "View this month" 16253msgstr "Bu ayı görüntüle" 16254 16255#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16256msgid "View this year" 16257msgstr "Bu yılı görüntüle" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:205 16261msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16262msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16267msgid "Visible online" 16268msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16269 16270#. I18N: A configuration setting 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16273msgid "Visible to other users when online" 16274msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16275 16276#. I18N: Listbox entry; name of a role 16277#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16282msgid "Visitor" 16283msgstr "Ziyaretçi" 16284 16285#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16286#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16290msgid "Vital records" 16291msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16292 16293#. I18N: Name of a country or state 16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16295msgid "Wales" 16296msgstr "Galler" 16297 16298#. I18N: Name of a country or state 16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16300msgid "Wallis and Futuna" 16301msgstr "Wallis ve Futuna" 16302 16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16304msgid "Ward" 16305msgstr "Kısıtlı" 16306 16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "Ward" 16310msgstr "Kısıtlı" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16313msgctxt "MALE" 16314msgid "Ward" 16315msgstr "Kısıtlı" 16316 16317#. I18N: Location of an LDS church temple 16318#: app/Elements/TempleCode.php:206 16319msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16320msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16321 16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16323msgid "Watermarks" 16324msgstr "Filigranlar" 16325 16326#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16328msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16329msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16330 16331#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16332#, php-format 16333msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16334msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16335 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16339msgid "Website" 16340msgstr "Web sitesi" 16341 16342#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16344msgid "Website logs" 16345msgstr "Web sitesi günlükleri" 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16349msgid "Website preferences" 16350msgstr "Web sitesi tercihleri" 16351 16352#. I18N: abbreviation for Wednesday 16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16355msgid "Wed" 16356msgstr "Çar" 16357 16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16359msgid "Wednesday" 16360msgstr "Çarşamba" 16361 16362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16363msgid "Weight" 16364msgstr "Ağırlık" 16365 16366#. I18N: A %s is the user’s name 16367#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16368#, php-format 16369msgid "Welcome %s" 16370msgstr "Hoş geldiniz %s" 16371 16372#. I18N: A configuration setting 16373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16374msgid "Welcome text on sign-in page" 16375msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16376 16377#: resources/views/login-page.phtml:23 16378msgid "Welcome to this genealogy website" 16379msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16380 16381#. I18N: Name of a country or state 16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16383msgid "Western Sahara" 16384msgstr "Batı Sahra" 16385 16386#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16388msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16389msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16390 16391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16392msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16393msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16394 16395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16396msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16397msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16398 16399#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16401msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16402msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16403 16404#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16405msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16406msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16407 16408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16409msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16410msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16411 16412#. I18N: Label for a configuration option 16413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16414msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16415msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16416 16417#. I18N: A configuration setting 16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16419msgid "Who can upload new media files" 16420msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16421 16422#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16423#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16424msgid "Who is online" 16425msgstr "Kim çevrimiçi" 16426 16427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16428msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16429msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16430 16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16432msgid "Widow" 16433msgstr "Dul" 16434 16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16436msgid "Widower" 16437msgstr "Dul erkek" 16438 16439#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16440#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16443#: resources/views/fact-date.phtml:141 16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16453msgid "Wife" 16454msgstr "Karısı" 16455 16456#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16457msgid "Wife’s age" 16458msgstr "Karısının yaşı" 16459 16460#: app/Gedcom.php:759 16461msgid "Will" 16462msgstr "Vasiyet" 16463 16464#. I18N: Location of an LDS church temple 16465#: app/Elements/TempleCode.php:207 16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16468 16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16471msgid "With sources" 16472msgstr "Kaynaklar ile" 16473 16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16476msgid "Without sources" 16477msgstr "Kaynaklar olmadan" 16478 16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16480msgid "Witness" 16481msgstr "Şahit" 16482 16483#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16484msgid "Witnesses" 16485msgstr "Şahitler" 16486 16487#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16488#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16489#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16490msgid "Wives take their husband’s surname." 16491msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16497msgid "World" 16498msgstr "Dünya" 16499 16500#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16502msgid "Yahrzeit" 16503msgstr "Yahrzeit" 16504 16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16507msgid "Yahrzeiten" 16508msgstr "Yahrzeiten" 16509 16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16511msgid "Year" 16512msgstr "Yıl" 16513 16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16516msgid "Year:" 16517msgstr "Yıl:" 16518 16519#. I18N: Name of a country or state 16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16521msgid "Yemen" 16522msgstr "Yemen" 16523 16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16527#, php-format 16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16529msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16534msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16535 16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16537#, php-format 16538msgid "You are signed in as %s." 16539msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16542msgid "You can apply for an account using the link below." 16543msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16544 16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16548msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16549 16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16553msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16554 16555#. I18N: %s is a URL 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16558#, php-format 16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16560msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16561 16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16564msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16568msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16569 16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16571msgid "You can renumber this family tree." 16572msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16573 16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16577msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16578 16579#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16581msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16582 16583#. I18N: Description of a “Data fix” module 16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16586msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16590msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16591 16592#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16593#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16594msgid "You do not have permission to view this page." 16595msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16596 16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16599msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16603msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16606msgid "You have signed out." 16607msgstr "Çıkış yaptınız." 16608 16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16611msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16614msgid "You must enter all the administrator account fields." 16615msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16616 16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16619msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16620 16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16623msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16627msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16630msgid "You need to be a family member to access this website." 16631msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16634msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16635msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16636 16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16638#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16639msgid "You need to create a family tree." 16640msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16641 16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16644msgid "You need to review the account details." 16645msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16649msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16650 16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16654msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16658msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16659 16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16663#, php-format 16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16665msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16666 16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16669msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16670 16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16674msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16675 16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16677msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16678msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16679 16680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16681msgid "Youngest father" 16682msgstr "En genç baba" 16683 16684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16685msgid "Youngest female" 16686msgstr "En genç kadın" 16687 16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16689msgid "Youngest male" 16690msgstr "En genç erkek" 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16693msgid "Youngest mother" 16694msgstr "En genç anne" 16695 16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16697msgid "Your clippings cart is empty." 16698msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16699 16700#: resources/views/contact-page.phtml:43 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16702msgid "Your name" 16703msgstr "Adınız" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16706msgid "Your password has been updated." 16707msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16710#, php-format 16711msgid "Your registration at %s" 16712msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16713 16714#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16715#, php-format 16716msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16717msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16718 16719#. I18N: ZIP = file format 16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16722msgid "ZIP" 16723msgstr "ZIP" 16724 16725#. I18N: Name of a country or state 16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16727msgid "Zambia" 16728msgstr "Zambiya" 16729 16730#. I18N: Name of a country or state 16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16732msgid "Zimbabwe" 16733msgstr "Zimbabve" 16734 16735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16736msgid "Zoom" 16737msgstr "Yakınlaştır" 16738 16739#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16741msgid "Zoom in" 16742msgstr "Yakınlaştır" 16743 16744#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16746msgid "Zoom out" 16747msgstr "Uzaklaştır" 16748 16749#. I18N: Description of a “Data fix” module 16750#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16751msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16752msgstr "" 16753 16754#. I18N: Gedcom ABT dates 16755#: app/Date.php:185 16756#, php-format 16757msgid "about %s" 16758msgstr "yaklaşık %s" 16759 16760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16761#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16763#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16764#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16765#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16766msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16767msgid "accept" 16768msgstr "kabul et" 16769 16770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16771#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16773#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16774#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16775#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16776msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16777msgid "accept" 16778msgstr "kabul et" 16779 16780#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16782msgid "accepted" 16783msgstr "kabul edildi" 16784 16785#. I18N: A button label. 16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16788#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16792msgid "add" 16793msgstr "ekle" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16797msgid "add place" 16798msgstr "yer ekle" 16799 16800#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16801#: app/Elements/NameType.php:71 16802msgid "adopted name" 16803msgstr "evlâtlık adı" 16804 16805#. I18N: Gedcom AFT dates 16806#: app/Date.php:205 16807#, php-format 16808msgid "after %s" 16809msgstr "%s sonrası" 16810 16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16814msgid "age" 16815msgstr "yaş" 16816 16817#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16818#: app/Elements/NameType.php:73 16819msgid "also known as" 16820msgstr "olarak da bilinir" 16821 16822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16823#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16824#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16825#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16833msgid "and" 16834msgstr "ve" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:781 16837msgctxt "father’s brother’s wife" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "yengesi" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:539 16842msgctxt "father’s sister" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "halası" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:861 16847msgctxt "mother’s brother’s wife" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "yengesi" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:577 16852msgctxt "mother’s sister" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "teyzesi" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:913 16857msgctxt "parent’s brother’s wife" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "yengesi" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:595 16862msgctxt "parent’s sister" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "halası/teyzesi" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:537 16867msgctxt "father’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "halası/amcası" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:575 16872msgctxt "mother’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "teyzesi/dayısı" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:593 16877msgctxt "parent’s sibling" 16878msgid "aunt/uncle" 16879msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16880 16881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16882msgid "automatic" 16883msgstr "otomatik" 16884 16885#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16886msgid "back to top" 16887msgstr "başa dön" 16888 16889#. I18N: Gedcom BEF dates 16890#: app/Date.php:201 16891#, php-format 16892msgid "before %s" 16893msgstr "%s öncesi" 16894 16895#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16896#: app/Date.php:217 16897#, php-format 16898msgid "between %s and %s" 16899msgstr "%s ile %s arasında" 16900 16901#. I18N: The name given to an individual at their birth 16902#: app/Elements/NameType.php:75 16903msgid "birth name" 16904msgstr "doğum adı" 16905 16906#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16908#, php-format 16909msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16910msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:451 16913msgid "brother" 16914msgstr "erkek kardeşi" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:719 16917msgctxt "brother’s wife’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:545 16922msgctxt "husband’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "kayınbiraderi" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:835 16927msgctxt "husband’s sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "eniştesi" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:613 16932msgctxt "sister’s husband" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "eniştesi" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16937msgctxt "sister’s husband’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:625 16942msgctxt "spouse’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "kayınbiraderi" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:643 16947msgctxt "wife’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "kayınbiraderi" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16952msgctxt "wife’s sister’s husband" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "bacanağı" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:721 16957msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:555 16962msgctxt "husband’s sibling" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "kayınbiraderi" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:607 16967msgctxt "sibling’s spouse" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "yengesi/eniştesi" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16972msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "eniştesi/yengesi" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:641 16977msgctxt "spouse’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "kayınbiraderi" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:653 16982msgctxt "wife’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "kayınbiraderi" 16985 16986#. I18N: An option in a list-box 16987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16988msgid "bullet list" 16989msgstr "madde işareti listesi" 16990 16991#. I18N: Gedcom CAL dates 16992#: app/Date.php:189 16993#, php-format 16994msgid "calculated %s" 16995msgstr "hesaplanan %s" 16996 16997#. I18N: A button label. 16998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 16999#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17000#: resources/views/admin/components.phtml:171 17001#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17007#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17010#: resources/views/contact-page.phtml:83 17011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17026#: resources/views/message-page.phtml:71 17027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17028#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17029#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17033#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17035#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17043msgid "cancel" 17044msgstr "iptal" 17045 17046#. I18N: Status of child-parent link 17047#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17048msgid "challenged" 17049msgstr "Engelli" 17050 17051#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17052#: app/Elements/NameType.php:77 17053msgid "change of name" 17054msgstr "ad değişikliği" 17055 17056#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17057#: app/Services/RelationshipService.php:430 17058msgid "child" 17059msgstr "çocuk" 17060 17061#. I18N: Type of demographic data 17062#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17063msgid "citizen" 17064msgstr "Vatandaş" 17065 17066#: resources/views/admin/components.phtml:108 17067#: resources/views/admin/components.phtml:129 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17074#: resources/views/modals/header.phtml:17 17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17076#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17077msgid "close" 17078msgstr "kapat" 17079 17080#. I18N: Name of a theme. 17081#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17082msgid "clouds" 17083msgstr "bulutlar" 17084 17085#. I18N: Name of a theme. 17086#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17087msgid "colors" 17088msgstr "renkler" 17089 17090#. I18N: An option in a list-box 17091#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17092msgid "compact list" 17093msgstr "kompakt liste" 17094 17095#. I18N: A button label. 17096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17097#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17100#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17103#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17108#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17109#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17111#: resources/views/register-page.phtml:101 17112#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17113msgid "continue" 17114msgstr "devam et" 17115 17116#. I18N: A button label. 17117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17118msgid "create" 17119msgstr "oluştur" 17120 17121#. I18N: Type of location hierarchy 17122#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17123msgid "cultural" 17124msgstr "kültürel" 17125 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17127msgid "date periods" 17128msgstr "tarih dönemleri" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:428 17131msgid "daughter" 17132msgstr "kızı" 17133 17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17135msgid "daughter of" 17136msgstr "kızı" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:515 17139msgctxt "child’s wife" 17140msgid "daughter-in-law" 17141msgstr "gelini" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:623 17144msgctxt "son’s wife" 17145msgid "daughter-in-law" 17146msgstr "gelini" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17149msgctxt "son’s wife’s father" 17150msgid "daughter-in-law’s father" 17151msgstr "gelininin babası" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17154msgctxt "son’s wife’s mother" 17155msgid "daughter-in-law’s mother" 17156msgstr "gelininin annesi" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17159msgctxt "son’s wife’s parent" 17160msgid "daughter-in-law’s parent" 17161msgstr "gelininin ebeveyni" 17162 17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17165msgid "degrees" 17166msgstr "derece" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17170#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17171#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17175msgid "delete" 17176msgstr "sil" 17177 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "died" 17182msgstr "öldü" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "died" 17188msgstr "öldü" 17189 17190#. I18N: Status of child-parent link 17191#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17192msgid "disproven" 17193msgstr "kanıtlanmamış" 17194 17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17198msgid "down" 17199msgstr "aşağı" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17204#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17208msgid "download" 17209msgstr "indir" 17210 17211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17212msgid "d’Aboville number" 17213msgstr "d’Aboville numarası" 17214 17215#: resources/views/admin/components.phtml:141 17216#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17217#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17218#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17219#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17220msgid "edit" 17221msgstr "düzenle" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17224msgid "eighth cousin" 17225msgstr "sekizinci kuzeni" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "eighth cousin" 17230msgstr "sekizinci kuzeni" 17231 17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17234msgctxt "MALE" 17235msgid "eighth cousin" 17236msgstr "sekizinci kuzeni" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:446 17239msgid "elder brother" 17240msgstr "ağabeyi" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:488 17243msgid "elder sibling" 17244msgstr "büyük kardeşi" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:467 17247msgid "elder sister" 17248msgstr "ablası" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17251msgid "eleventh cousin" 17252msgstr "on birinci kuzeni" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "eleventh cousin" 17257msgstr "on birinci kuzeni" 17258 17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "eleventh cousin" 17263msgstr "on birinci kuzeni" 17264 17265#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17266#: app/Elements/NameType.php:79 17267msgid "estate name" 17268msgstr "mülk adı" 17269 17270#. I18N: Gedcom EST dates 17271#: app/Date.php:193 17272#, php-format 17273msgid "estimated %s" 17274msgstr "tahmini %s" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:365 17277msgid "ex-husband" 17278msgstr "eski kocası" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:412 17281msgid "ex-spouse" 17282msgstr "eski eşi" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:389 17285msgid "ex-wife" 17286msgstr "eski hanımı" 17287 17288#. I18N: A button label. 17289#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17290msgid "export file" 17291msgstr "dosyayı dışa aktar" 17292 17293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17295msgid "facts" 17296msgstr "gerçekler" 17297 17298#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17299msgid "father" 17300msgstr "babası" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:551 17303msgctxt "husband’s father" 17304msgid "father-in-law" 17305msgstr "kayınpederi" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:631 17308msgctxt "spouse’s father" 17309msgid "father-in-law" 17310msgstr "kayınpederi" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:649 17313msgctxt "wife’s father" 17314msgid "father-in-law" 17315msgstr "kayınpederi" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:369 17318msgid "fiancé" 17319msgstr "nişanlı" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:416 17322msgid "fiancé(e)" 17323msgstr "nişanlı" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:393 17326msgid "fiancée" 17327msgstr "nişanlı" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17330msgid "fifteenth cousin" 17331msgstr "on beşinci kuzeni" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17334msgctxt "FEMALE" 17335msgid "fifteenth cousin" 17336msgstr "on beşinci kuzeni" 17337 17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17340msgctxt "MALE" 17341msgid "fifteenth cousin" 17342msgstr "on beşinci kuzeni" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17346#, php-format 17347msgid "fifth %s" 17348msgstr "beşinci %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17352#, php-format 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "beşinci %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17359#, php-format 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "beşinci %s" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17365msgid "fifth cousin" 17366msgstr "beşinci kuzeni" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifth cousin" 17371msgstr "beşinci kuzeni" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "fifth cousin" 17377msgstr "beşinci kuzeni" 17378 17379#. I18N: A button label, first page 17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17381#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17383#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17384msgid "first" 17385msgstr "ilk" 17386 17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17388msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17389msgid "first" 17390msgstr "ilk" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17394#, php-format 17395msgid "first %s" 17396msgstr "ilk %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17400#, php-format 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "first %s" 17403msgstr "ilk %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17407#, php-format 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "first %s" 17410msgstr "ilk %s" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "ilk kuzeni" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "ilk kuzeni" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "ilk kuzeni" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:775 17428msgctxt "father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "ilk kuzeni" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:777 17433msgctxt "father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "ilk kuzeni" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:779 17438msgctxt "father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "ilk kuzeni" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:819 17443msgctxt "father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "ilk kuzeni" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:821 17448msgctxt "father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "ilk kuzeni" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:825 17453msgctxt "father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "ilk kuzeni" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:855 17458msgctxt "mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "ilk kuzeni" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:857 17463msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "ilk kuzeni" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:859 17468msgctxt "mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "ilk kuzeni" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:905 17473msgctxt "mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "ilk kuzeni" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:907 17478msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "ilk kuzeni" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:911 17483msgctxt "mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "ilk kuzeni" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17488msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17493msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17498msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17503msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17508msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17513msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17518msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17523msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17528msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17533msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17538msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17543msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17548msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17553msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17558msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17563msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17568msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17573msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17608msgid "fourteenth cousin" 17609msgstr "on dördüncü kuzeni" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17612msgctxt "FEMALE" 17613msgid "fourteenth cousin" 17614msgstr "on dördüncü kuzeni" 17615 17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17618msgctxt "MALE" 17619msgid "fourteenth cousin" 17620msgstr "on dördüncü kuzeni" 17621 17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17624#, php-format 17625msgid "fourth %s" 17626msgstr "dördüncü %s" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17630#, php-format 17631msgctxt "FEMALE" 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "dördüncü %s" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17637#, php-format 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "dördüncü %s" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17643msgid "fourth cousin" 17644msgstr "dördüncü kuzeni" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourth cousin" 17649msgstr "dördüncü kuzeni" 17650 17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17653msgctxt "MALE" 17654msgid "fourth cousin" 17655msgstr "dördüncü kuzeni" 17656 17657#. I18N: from 1700 interval 50 years 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17664#, php-format 17665msgid "from %1$s interval %2$s year" 17666msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17667msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17668msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17669 17670#. I18N: Gedcom FROM dates 17671#: app/Date.php:209 17672#, php-format 17673msgid "from %s" 17674msgstr "%s tarihinden" 17675 17676#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17677#: app/Date.php:221 17678#, php-format 17679msgid "from %s to %s" 17680msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17681 17682#. I18N: layout option for the fan chart 17683#: app/Module/FanChartModule.php:520 17684msgid "full circle" 17685msgstr "tam daire" 17686 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17688msgid "gender" 17689msgstr "cinsiyet" 17690 17691#. I18N: Type of location hierarchy 17692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17693msgid "geographic" 17694msgstr "coğrafi" 17695 17696#. I18N: A button label. 17697#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17698msgid "go to new individual" 17699msgstr "yeni bireye git" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:505 17702msgctxt "child’s child" 17703msgid "grandchild" 17704msgstr "torunu" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:517 17707msgctxt "daughter’s child" 17708msgid "grandchild" 17709msgstr "torunu" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:617 17712msgctxt "son’s child" 17713msgid "grandchild" 17714msgstr "torunu" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:507 17717msgctxt "child’s daughter" 17718msgid "granddaughter" 17719msgstr "torunu" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:519 17722msgctxt "daughter’s daughter" 17723msgid "granddaughter" 17724msgstr "kız torunu" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:619 17727msgctxt "son’s daughter" 17728msgid "granddaughter" 17729msgstr "kız torunu" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:735 17732msgctxt "child’s daughter’s husband" 17733msgid "granddaughter’s husband" 17734msgstr "torununun kocası" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:757 17737msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17738msgid "granddaughter’s husband" 17739msgstr "torununun kocası" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17742msgctxt "son’s daughter’s husband" 17743msgid "granddaughter’s husband" 17744msgstr "torununun kocası" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:587 17747msgctxt "parent’s father" 17748msgid "grandfather" 17749msgstr "büyükbabası" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:589 17752msgctxt "parent’s mother" 17753msgid "grandmother" 17754msgstr "büyükannesi" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:591 17757msgctxt "parent’s parent" 17758msgid "grandparent" 17759msgstr "büyük ebeveyni" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:511 17762msgctxt "child’s son" 17763msgid "grandson" 17764msgstr "torunu" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:523 17767msgctxt "daughter’s son" 17768msgid "grandson" 17769msgstr "torunu" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:621 17772msgctxt "son’s son" 17773msgid "grandson" 17774msgstr "torunu" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:745 17777msgctxt "child’s son’s wife" 17778msgid "grandson’s wife" 17779msgstr "torununun karısı" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:773 17782msgctxt "daughter’s son’s wife" 17783msgid "grandson’s wife" 17784msgstr "torununun karısı" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17787msgctxt "son’s son’s wife" 17788msgid "grandson’s wife" 17789msgstr "torununun karısı" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s aunt" 17799msgstr "büyük ×%s halası" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s aunt/uncle" 17809msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandchild" 17818msgstr "büyük ×%s torunu" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "büyük ×%s torunu" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s grandfather" 17838msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandmother" 17849msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandparent" 17860msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandson" 17869msgstr "büyük ×%s torunu" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17884msgid "great ×%s nephew" 17885msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17892msgid "great ×%s nephew" 17893msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17898#, php-format 17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17900msgid "great ×%s nephew" 17901msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17915msgid "great ×%s nephew/niece" 17916msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s niece" 17939msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17944#, php-format 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17946msgid "great ×%s niece" 17947msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17954msgid "great ×%s niece" 17955msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17960#, php-format 17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17962msgid "great ×%s niece" 17963msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17964 17965#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s uncle" 17973msgstr "büyük ×%s amcası" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17976#, php-format 17977msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "büyük ×%s amcası" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "büyük ×%s amcası" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17988#, php-format 17989msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "büyük ×%s amcası" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17994msgid "great ×4 aunt" 17995msgstr "büyük ×4 halası" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17998msgid "great ×4 aunt/uncle" 17999msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18002msgid "great ×4 grandchild" 18003msgstr "büyük ×4 torunu" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18006msgid "great ×4 granddaughter" 18007msgstr "büyük ×4 torunu" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18010msgid "great ×4 grandfather" 18011msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18014msgid "great ×4 grandmother" 18015msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18018msgid "great ×4 grandparent" 18019msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18022msgid "great ×4 grandson" 18023msgstr "büyük ×4 torunu" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18026msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18027msgid "great ×4 nephew" 18028msgstr "büyük x4 yeğeni" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18032msgid "great ×4 nephew" 18033msgstr "büyük x4 yeğeni" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18036msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18037msgid "great ×4 nephew" 18038msgstr "büyük x4 yeğeni" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18042msgid "great ×4 nephew/niece" 18043msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18047msgid "great ×4 nephew/niece" 18048msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18052msgid "great ×4 nephew/niece" 18053msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18057msgid "great ×4 niece" 18058msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18062msgid "great ×4 niece" 18063msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18067msgid "great ×4 niece" 18068msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18071msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18072msgid "great ×4 uncle" 18073msgstr "büyük ×4 amcası" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18076msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18077msgid "great ×4 uncle" 18078msgstr "büyük ×4 amcası" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18081msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18082msgid "great ×4 uncle" 18083msgstr "büyük ×4 amcası" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18086msgid "great ×5 aunt" 18087msgstr "büyük ×5 halası" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18090msgid "great ×5 aunt/uncle" 18091msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18094msgid "great ×5 grandchild" 18095msgstr "büyük ×5 torunu" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18098msgid "great ×5 granddaughter" 18099msgstr "büyük ×5 torunu" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18102msgid "great ×5 grandfather" 18103msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18106msgid "great ×5 grandmother" 18107msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18110msgid "great ×5 grandparent" 18111msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18114msgid "great ×5 grandson" 18115msgstr "büyük ×5 torunu" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18119msgid "great ×5 nephew" 18120msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18124msgid "great ×5 nephew" 18125msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18128msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18129msgid "great ×5 nephew" 18130msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18134msgid "great ×5 nephew/niece" 18135msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18139msgid "great ×5 nephew/niece" 18140msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18144msgid "great ×5 nephew/niece" 18145msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18149msgid "great ×5 niece" 18150msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18154msgid "great ×5 niece" 18155msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18159msgid "great ×5 niece" 18160msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18163msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18164msgid "great ×5 uncle" 18165msgstr "büyük ×5 amcası" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18168msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18169msgid "great ×5 uncle" 18170msgstr "büyük ×5 amcası" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18173msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18174msgid "great ×5 uncle" 18175msgstr "büyük ×5 amcası" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18178msgid "great ×6 aunt" 18179msgstr "büyük ×6 halası" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18182msgid "great ×6 aunt/uncle" 18183msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18186msgid "great ×6 grandchild" 18187msgstr "büyük ×6 torunu" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18190msgid "great ×6 granddaughter" 18191msgstr "büyük ×6 torunu" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18194msgid "great ×6 grandfather" 18195msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18198msgid "great ×6 grandmother" 18199msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18202msgid "great ×6 grandparent" 18203msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18206msgid "great ×6 grandson" 18207msgstr "büyük ×6 torunu" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18210msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×6 uncle" 18212msgstr "büyük ×6 amcası" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18215msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×6 uncle" 18217msgstr "büyük ×6 amcası" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18220msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×6 uncle" 18222msgstr "büyük ×6 amcası" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18225msgid "great ×7 aunt" 18226msgstr "büyük ×7 halası" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18229msgid "great ×7 aunt/uncle" 18230msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18233msgid "great ×7 grandchild" 18234msgstr "büyük ×7 torunu" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18237msgid "great ×7 granddaughter" 18238msgstr "büyük ×7 torunu" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18241msgid "great ×7 grandfather" 18242msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18245msgid "great ×7 grandmother" 18246msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18249msgid "great ×7 grandparent" 18250msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18253msgid "great ×7 grandson" 18254msgstr "büyük ×7 torunu" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18257msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18258msgid "great ×7 uncle" 18259msgstr "büyük ×7 amcası" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18262msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18263msgid "great ×7 uncle" 18264msgstr "büyük ×7 amcası" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18267msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18268msgid "great ×7 uncle" 18269msgstr "büyük ×7 amcası" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18272msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "büyük yengesi" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:793 18277msgctxt "father’s father’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "büyük halası" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18282msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "büyük yengesi" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:805 18287msgctxt "father’s mother’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "büyük teyzesi" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18292msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "büyük yengesi" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:817 18297msgctxt "father’s parent’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "büyük halası/teyzesi" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18302msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "büyük yengesi" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:873 18307msgctxt "mother’s father’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "büyük halası" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18312msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "büyük yengesi" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:891 18317msgctxt "mother’s mother’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "büyük teyzesi" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18322msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "büyük yengesi" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:903 18327msgctxt "mother’s parent’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "büyük teyzesi/halası" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18332msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "büyük yengesi" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:925 18337msgctxt "parent’s father’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "büyük halası" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18342msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "büyük yengesi" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:937 18347msgctxt "parent’s mother’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "büyük teyzesi" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18352msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "büyük yengesi" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:949 18357msgctxt "parent’s parent’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "büyük halası/teyzesi" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:791 18362msgctxt "father’s father’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "büyük halası/amcası" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18367msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:803 18372msgctxt "father’s mother’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18377msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:815 18382msgctxt "father’s parent’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18387msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:871 18392msgctxt "mother’s father’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "büyük halası/amcası" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18397msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:889 18402msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18407msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:901 18412msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18417msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:923 18422msgctxt "parent’s father’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18427msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:935 18432msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18437msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:947 18442msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18447msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:725 18452msgctxt "child’s child’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "torununun çocuğu" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:731 18457msgctxt "child’s daughter’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "kız torununun çocuğu" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:739 18462msgctxt "child’s son’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "erkek torununun çocuğu" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:747 18467msgctxt "daughter’s child’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "kızının torunu" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:753 18472msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "kız torununun çocuğu" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:767 18477msgctxt "daughter’s son’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "erkek torununun çocuğu" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18482msgctxt "son’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "oğlunun torunu" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18487msgctxt "son’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "kız torununun çocuğu" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18492msgctxt "son’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "erkek torununun çocuğu" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:727 18497msgctxt "child’s child’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "torununun kızı" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:733 18502msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "kız torununun kızı" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:741 18507msgctxt "child’s son’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "erkek torununun kızı" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:749 18512msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "torununun kızı" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:755 18517msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "kız torununun kızı" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:769 18522msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "erkek torununun kızı" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18527msgctxt "son’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "torununun kızı" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18532msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "kız torununun kızı" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18537msgctxt "son’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "erkek torununun kızı" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:785 18542msgctxt "father’s father’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "büyük büyükbabası" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:797 18547msgctxt "father’s mother’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "büyük büyükbabası" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:809 18552msgctxt "father’s parent’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "büyük büyükbabası" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:865 18557msgctxt "mother’s father’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "büyük büyükbabası" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:883 18562msgctxt "mother’s mother’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "büyük büyükbabası" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:895 18567msgctxt "mother’s parent’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "büyük büyükbabası" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:917 18572msgctxt "parent’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "büyük büyükbabası" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:929 18577msgctxt "parent’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "büyük büyükbabası" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:941 18582msgctxt "parent’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "büyük büyükbabası" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:787 18587msgctxt "father’s father’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "büyük büyükannesi" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:799 18592msgctxt "father’s mother’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "büyük büyükannesi" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:811 18597msgctxt "father’s parent’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "büyük büyükannesi" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:867 18602msgctxt "mother’s father’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "büyük büyükannesi" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:885 18607msgctxt "mother’s mother’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "büyük büyükannesi" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:897 18612msgctxt "mother’s parent’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "büyük büyükannesi" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:919 18617msgctxt "parent’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "büyük büyükannesi" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:931 18622msgctxt "parent’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "büyük büyükannesi" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:943 18627msgctxt "parent’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "büyük büyükannesi" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:789 18632msgctxt "father’s father’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:801 18637msgctxt "father’s mother’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:813 18642msgctxt "father’s parent’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:869 18647msgctxt "mother’s father’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:887 18652msgctxt "mother’s mother’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:899 18657msgctxt "mother’s parent’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:921 18662msgctxt "parent’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:933 18667msgctxt "parent’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:945 18672msgctxt "parent’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:729 18677msgctxt "child’s child’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "torununun oğlu" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:737 18682msgctxt "child’s daughter’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "kız torununun oğlu" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:743 18687msgctxt "child’s son’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "erkek torununun oğlu" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:751 18692msgctxt "daughter’s child’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "kızının erkek torunu" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:759 18697msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "kızının erkek torunu" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:771 18702msgctxt "daughter’s son’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "kızının erkek torunu" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18707msgctxt "son’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "oğlunun erkek torunu" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18712msgctxt "son’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "oğlunun erkek torunu" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18717msgctxt "son’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "oğlunun erkek torunu" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18722msgid "great-great-aunt" 18723msgstr "büyük büyük teyzesi" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18726msgid "great-great-aunt/uncle" 18727msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18730msgid "great-great-grandchild" 18731msgstr "büyük büyük torunu" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18734msgid "great-great-granddaughter" 18735msgstr "büyük büyük torunu" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18738msgid "great-great-grandfather" 18739msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18742msgid "great-great-grandmother" 18743msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18746msgid "great-great-grandparent" 18747msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18750msgid "great-great-grandson" 18751msgstr "büyük büyük torunu" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18754msgid "great-great-great-aunt" 18755msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18758msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18759msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18762msgid "great-great-great-grandchild" 18763msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18766msgid "great-great-great-granddaughter" 18767msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18770msgid "great-great-great-grandfather" 18771msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18774msgid "great-great-great-grandmother" 18775msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18778msgid "great-great-great-grandparent" 18779msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18782msgid "great-great-great-grandson" 18783msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18787msgid "great-great-great-nephew" 18788msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18792msgid "great-great-great-nephew" 18793msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18797msgid "great-great-great-nephew" 18798msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18802msgid "great-great-great-nephew/niece" 18803msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18807msgid "great-great-great-nephew/niece" 18808msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18812msgid "great-great-great-nephew/niece" 18813msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18817msgid "great-great-great-niece" 18818msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18822msgid "great-great-great-niece" 18823msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18827msgid "great-great-great-niece" 18828msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18831msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18832msgid "great-great-great-uncle" 18833msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18836msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18837msgid "great-great-great-uncle" 18838msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18841msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18842msgid "great-great-great-uncle" 18843msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18847msgid "great-great-nephew" 18848msgstr "büyük büyük yeğeni" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18852msgid "great-great-nephew" 18853msgstr "büyük büyük yeğeni" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18856msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18857msgid "great-great-nephew" 18858msgstr "büyük büyük yeğeni" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18862msgid "great-great-nephew/niece" 18863msgstr "büyük büyük yeğeni" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18867msgid "great-great-nephew/niece" 18868msgstr "büyük büyük yeğeni" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18872msgid "great-great-nephew/niece" 18873msgstr "büyük büyük yeğeni" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18877msgid "great-great-niece" 18878msgstr "büyük büyük yeğeni" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18882msgid "great-great-niece" 18883msgstr "büyük büyük yeğeni" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18887msgid "great-great-niece" 18888msgstr "büyük büyük yeğeni" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18891msgctxt "great-grandfather’s brother" 18892msgid "great-great-uncle" 18893msgstr "büyük büyük amcası" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18896msgctxt "great-grandmother’s brother" 18897msgid "great-great-uncle" 18898msgstr "büyük büyük dayısı" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18901msgctxt "great-grandparent’s brother" 18902msgid "great-great-uncle" 18903msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:674 18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "yeğeninin oğlu" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:694 18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "yeğeninin oğlu" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:712 18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "yeğeninin oğlu" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:994 18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "yeğeninin oğlu" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "yeğeninin oğlu" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "yeğeninin oğlu" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:677 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "yeğeninin oğlu" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:697 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "yeğeninin oğlu" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:715 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "yeğeninin oğlu" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:997 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "yeğeninin oğlu" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "yeğeninin oğlu" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "yeğeninin oğlu" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:963 18966msgctxt "sibling’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "yeğeninin oğlu" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:971 18971msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "yeğeninin oğlu" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:977 18976msgctxt "sibling’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "yeğeninin oğlu" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:662 18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "yeğeninin çocuğu" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:680 18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "yeğeninin çocuğu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:700 18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "yeğeninin çocuğu" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:982 18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "yeğeninin çocuğu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "yeğeninin çocuğu" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "yeğeninin çocuğu" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:665 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "yeğeninin çocuğu" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:683 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "yeğeninin çocuğu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:703 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "yeğeninin çocuğu" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:985 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "yeğeninin çocuğu" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "yeğeninin çocuğu" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "yeğeninin çocuğu" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:959 19041msgctxt "sibling’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "yeğeninin çocuğu" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:965 19046msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "yeğeninin çocuğu" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:973 19051msgctxt "sibling’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "yeğeninin çocuğu" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:668 19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "yeğeninin kızı" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:686 19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "yeğeninin kızı" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:706 19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "yeğeninin kızı" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:988 19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "yeğeninin kızı" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "yeğeninin kızı" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "yeğeninin kızı" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:671 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "yeğeninin kızı" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:689 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "yeğeninin kızı" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:709 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "yeğeninin kızı" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:991 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "yeğeninin kızı" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "yeğeninin kızı" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "yeğeninin kızı" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:961 19116msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "yeğeninin kızı" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:967 19121msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "yeğeninin kızı" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:975 19126msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "yeğeninin kızı" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:783 19131msgctxt "father’s father’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "büyük amcası" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19136msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "büyük eniştesi" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:795 19141msgctxt "father’s mother’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "büyük dayısı" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19146msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "büyük eniştesi" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:807 19151msgctxt "father’s parent’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "büyük amcası/dayısı" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19156msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "büyük eniştesi" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:863 19161msgctxt "mother’s father’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "büyük amcası" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19166msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "büyük eniştesi" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:881 19171msgctxt "mother’s mother’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "büyük amcası" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19176msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "büyük eniştesi" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:893 19181msgctxt "mother’s parent’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "büyük amcası" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19186msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "büyük eniştesi" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:915 19191msgctxt "parent’s father’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "büyük amcası" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19196msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "büyük eniştesi" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:927 19201msgctxt "parent’s mother’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "büyük dayısı" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19206msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "büyük eniştesi" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:939 19211msgctxt "parent’s parent’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "büyük dayısı/amcası" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19216msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "büyük eniştesi" 19219 19220#. I18N: layout option for the fan chart 19221#: app/Module/FanChartModule.php:516 19222msgid "half circle" 19223msgstr "yarım daire" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:541 19226msgctxt "father’s son" 19227msgid "half-brother" 19228msgstr "üvey kardeşi" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:579 19231msgctxt "mother’s son" 19232msgid "half-brother" 19233msgstr "üvey kardeşi" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:597 19236msgctxt "parent’s son" 19237msgid "half-brother" 19238msgstr "üvey kardeşi" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:527 19241msgctxt "father’s child" 19242msgid "half-sibling" 19243msgstr "üvey kardeşi" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:563 19246msgctxt "mother’s child" 19247msgid "half-sibling" 19248msgstr "üvey kardeşi" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:583 19251msgctxt "parent’s child" 19252msgid "half-sibling" 19253msgstr "üvey kardeşi" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:529 19256msgctxt "father’s daughter" 19257msgid "half-sister" 19258msgstr "üvey kardeşi" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:565 19261msgctxt "mother’s daughter" 19262msgid "half-sister" 19263msgstr "üvey kardeşi" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:585 19266msgctxt "parent’s daughter" 19267msgid "half-sister" 19268msgstr "üvey kardeşi" 19269 19270#. I18N: reflexive pronoun 19271#: app/Services/RelationshipService.php:244 19272msgid "herself" 19273msgstr "kendisi" 19274 19275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19307#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19309#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19310#: resources/views/login-page.phtml:47 19311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19313#: resources/views/register-page.phtml:76 19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19318msgid "hide" 19319msgstr "gizle" 19320 19321#. I18N: reflexive pronoun 19322#: app/Services/RelationshipService.php:241 19323msgid "himself" 19324msgstr "kendisi" 19325 19326#. I18N: Type of demographic data 19327#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19328msgid "household" 19329msgstr "ev halkı" 19330 19331#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19332msgid "husband" 19333msgstr "kocası" 19334 19335#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19336#: app/Elements/NameType.php:81 19337msgid "immigration name" 19338msgstr "göç adı" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19342msgid "import file" 19343msgstr "dosyayı içe aktar" 19344 19345#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19346msgid "infant" 19347msgstr "Bebek" 19348 19349#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19350msgid "inline note" 19351msgstr "satır içi not" 19352 19353#. I18N: Gedcom INT dates 19354#: app/Date.php:197 19355#, php-format 19356msgid "interpreted %s (%s)" 19357msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19358 19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19360#: resources/views/search-trees.phtml:54 19361msgid "invert selection" 19362msgstr "seçimi tersine çevir" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:173 19366msgctxt "GENITIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "ek günler" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:267 19372msgctxt "INSTRUMENTAL" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "ek gönler" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:220 19378msgctxt "LOCATIVE" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "ek günler" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:126 19384msgctxt "NOMINATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "ek günler" 19387 19388#. I18N: A button label, last page 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19393msgid "last" 19394msgstr "son" 19395 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19398msgid "last" 19399msgstr "son" 19400 19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19403msgid "left" 19404msgstr "sol" 19405 19406#. I18N: Layout option for lists of names 19407#. I18N: An option in a list-box 19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19413msgid "list" 19414msgstr "liste" 19415 19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19417#, php-format 19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19419msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19420 19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19422#: app/Elements/NameType.php:83 19423msgid "maiden name" 19424msgstr "kızlık soyadı" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19427msgid "managers" 19428msgstr "yöneticiler" 19429 19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19432msgid "markdown" 19433msgstr "işaretle" 19434 19435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19436msgctxt "FEMALE" 19437msgid "married" 19438msgstr "evli" 19439 19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "married" 19443msgstr "evli" 19444 19445#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19446#: app/Elements/NameType.php:85 19447msgid "married name" 19448msgstr "evlilik soyadı" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:567 19451msgctxt "mother’s father" 19452msgid "maternal grandfather" 19453msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:571 19456msgctxt "mother’s mother" 19457msgid "maternal grandmother" 19458msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:573 19461msgctxt "mother’s parent" 19462msgid "maternal grandparent" 19463msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19464 19465#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19466#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19467msgid "matrilineal" 19468msgstr "anne tarafından gelen" 19469 19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19473#, php-format 19474msgid "maximum %s day" 19475msgid_plural "maximum %s days" 19476msgstr[0] "maksimum %s gün" 19477msgstr[1] "maksimum %s günler" 19478 19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19484msgid "members" 19485msgstr "üyeler" 19486 19487#. I18N: Name of a theme. 19488#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19489msgid "minimal" 19490msgstr "minimum" 19491 19492#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19493msgid "mother" 19494msgstr "annesi" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:553 19497msgctxt "husband’s mother" 19498msgid "mother-in-law" 19499msgstr "kayınvalidesi" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:633 19502msgctxt "spouse’s mother" 19503msgid "mother-in-law" 19504msgstr "kayınvalidesi" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:651 19507msgctxt "wife’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "kayınvalidesi" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:639 19512msgctxt "spouse’s parent" 19513msgid "mother/father-in-law" 19514msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:501 19517msgctxt "brother’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "yeğeni" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:853 19522msgctxt "husband’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "yeğeni" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:849 19527msgctxt "husband’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "yeğeni" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:851 19532msgctxt "husband’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "yeğeni" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:605 19537msgctxt "sibling’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "yeğeni" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:615 19542msgctxt "sister’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "yeğeni" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19547msgctxt "wife’s brother’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "yeğeni" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19552msgctxt "wife’s sibling’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "yeğeni" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19557msgctxt "wife’s sister’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "yeğeni" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:691 19562msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19563msgid "nephew-in-law" 19564msgstr "kardeşinin damadı" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:969 19567msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19568msgid "nephew-in-law" 19569msgstr "kardeşinin damadı" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19572msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "kardeşinin damadı" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:497 19577msgctxt "brother’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "yeğeni" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:841 19582msgctxt "husband’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "yeğeni" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:837 19587msgctxt "husband’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "yeğeni" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:839 19592msgctxt "husband’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "yeğeni" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:601 19597msgctxt "sibling’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "yeğeni" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:609 19602msgctxt "sister’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "yeğeni" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19607msgctxt "wife’s brother’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "yeğeni" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19612msgctxt "wife’s sibling’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "yeğeni" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19617msgctxt "wife’s sister’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "yeğeni" 19620 19621#. I18N: A button label, next page 19622#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19623#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19624#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19625#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19627#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19635msgid "next" 19636msgstr "sonraki" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:499 19639msgctxt "brother’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "yeğeni" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:847 19644msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "yeğeni" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:843 19649msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "yeğeni" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:845 19654msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "yeğeni" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:603 19659msgctxt "sibling’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "yeğeni" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:611 19664msgctxt "sister’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "yeğeni" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19669msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "yeğeni" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19674msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "yeğeni" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19679msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "yeğeni" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:717 19684msgctxt "brother’s son’s wife" 19685msgid "niece-in-law" 19686msgstr "kardeşinin gelini" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:979 19689msgctxt "sibling’s son’s wife" 19690msgid "niece-in-law" 19691msgstr "kardeşinin gelini" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19694msgctxt "sisters’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "kardeşinin gelini" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19699msgid "ninth cousin" 19700msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19703msgctxt "FEMALE" 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19706 19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19708#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19709msgctxt "MALE" 19710msgid "ninth cousin" 19711msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19712 19713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19727#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19747msgid "no" 19748msgstr "hayır" 19749 19750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19751#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19752#: app/Services/EmailService.php:207 19753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19754msgid "none" 19755msgstr "hiçbiri" 19756 19757#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19758msgctxt "Surname tradition" 19759msgid "none" 19760msgstr "hiçbiri" 19761 19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19763msgid "numbers" 19764msgstr "sayılar" 19765 19766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19770#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19771#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19779msgid "of" 19780msgstr "/" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:353 19783msgid "parent" 19784msgstr "ebeveyn" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:423 19787msgid "partner" 19788msgstr "eşi" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:400 19791msgctxt "FEMALE" 19792msgid "partner" 19793msgstr "eşi" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:376 19796msgctxt "MALE" 19797msgid "partner" 19798msgstr "eşi" 19799 19800#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19801msgctxt "Surname tradition" 19802msgid "paternal" 19803msgstr "baba tarafından" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:531 19806msgctxt "father’s father" 19807msgid "paternal grandfather" 19808msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:533 19811msgctxt "father’s mother" 19812msgid "paternal grandmother" 19813msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:535 19816msgctxt "father’s parent" 19817msgid "paternal grandparent" 19818msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19819 19820#. I18N: A system where children take their father’s surname 19821#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19822msgid "patrilineal" 19823msgstr "baba soyundan gelen" 19824 19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19827msgid "pending" 19828msgstr "bekliyor" 19829 19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19831msgid "percentage" 19832msgstr "yüzde" 19833 19834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19836msgid "plain text" 19837msgstr "" 19838 19839#. I18N: Type of location hierarchy 19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19841msgid "political" 19842msgstr "politik" 19843 19844#. I18N: A button label, previous page 19845#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19846#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19848#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19849#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19856msgid "previous" 19857msgstr "önceki" 19858 19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19861msgid "primary evidence" 19862msgstr "birincil kanıt" 19863 19864#. I18N: Status of child-parent link 19865#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19866msgid "proven" 19867msgstr "kanıtlanmış" 19868 19869#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19870#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19871msgid "questionable evidence" 19872msgstr "şüpheli kanıt" 19873 19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19876msgid "records" 19877msgstr "kayıtlar" 19878 19879#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19882#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19883#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19884msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19885msgid "reject" 19886msgstr "reddet" 19887 19888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19890#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19891#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19892#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19893msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19894msgid "reject" 19895msgstr "reddet" 19896 19897#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19898#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19899msgid "rejected" 19900msgstr "reddedildi" 19901 19902#. I18N: Type of location hierarchy 19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19904msgid "religious" 19905msgstr "dini" 19906 19907#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19908#: app/Elements/NameType.php:87 19909msgid "religious name" 19910msgstr "dinî adı" 19911 19912#. I18N: A button label. 19913#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19914msgid "replace" 19915msgstr "değiştir" 19916 19917#. I18N: A button label. 19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19920#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19923msgid "reset" 19924msgstr "sıfırla" 19925 19926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19928msgid "right" 19929msgstr "sağ" 19930 19931#. I18N: A button label. 19932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19933#: resources/views/admin/components.phtml:166 19934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19936#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19940#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19944#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19946#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19947#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19950#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19952#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19953#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19956#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19958#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19959#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19960#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19961#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19962#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19963#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19966#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19969#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19978#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19979msgid "save" 19980msgstr "kaydet" 19981 19982#. I18N: A button label. 19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19987#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19989msgid "search" 19990msgstr "ara" 19991 19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19994#, php-format 19995msgid "second %s" 19996msgstr "ikinci %s" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20000#, php-format 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "second %s" 20003msgstr "ikinci %s" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20007#, php-format 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "second %s" 20010msgstr "ikinci %s" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "ikinci kuzeni" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "ikinci kuzeni" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "ikinci kuzeni" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "ikinci kuzeni" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20033msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "ikinci kuzeni" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20038msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "ikinci kuzeni" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "ikinci kuzeni" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20048msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "ikinci kuzeni" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20053msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "ikinci kuzeni" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "ikinci kuzeni" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20063msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "ikinci kuzeni" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20068msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "ikinci kuzeni" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "ikinci kuzeni" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20078msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "ikinci kuzeni" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20083msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "ikinci kuzeni" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "ikinci kuzeni" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20093msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "ikinci kuzeni" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20098msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "ikinci kuzeni" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "ikinci kuzeni" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20108msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "ikinci kuzeni" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20113msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "ikinci kuzeni" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "ikinci kuzeni" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20123msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "ikinci kuzeni" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20128msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "ikinci kuzeni" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "ikinci kuzeni" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20138msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "ikinci kuzeni" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20143msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "ikinci kuzeni" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "ikinci kuzeni" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20153msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "ikinci kuzeni" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20158msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "ikinci kuzeni" 20161 20162#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20163#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20164msgid "secondary evidence" 20165msgstr "ikincil kanıt" 20166 20167#. I18N: select all (of a list of options) 20168#: resources/views/search-trees.phtml:47 20169msgid "select all" 20170msgstr "tümünü seç" 20171 20172#. I18N: select none (of a list of options) 20173#: resources/views/search-trees.phtml:50 20174msgid "select none" 20175msgstr "hiçbirini seçme" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:346 20178msgid "self" 20179msgstr "kendisi" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20182msgid "seventh cousin" 20183msgstr "yedinci kuzeni" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20186msgctxt "FEMALE" 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "yedinci kuzeni" 20189 20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20192msgctxt "MALE" 20193msgid "seventh cousin" 20194msgstr "yedinci kuzeni" 20195 20196#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20197msgid "shared note" 20198msgstr "paylaşılan not" 20199 20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20201#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20202#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20210#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20212#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20213#: resources/views/login-page.phtml:47 20214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20216#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20217#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20218#: resources/views/register-page.phtml:76 20219#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20220#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20221#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20222#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20223msgid "show" 20224msgstr "göster" 20225 20226#. I18N: An option in a list-box 20227#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20228msgid "show changes made in webtrees" 20229msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20233msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20234msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20235 20236#. I18N: button label 20237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20238#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20239#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20242#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20243msgid "show more" 20244msgstr "daha fazla göster" 20245 20246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20247msgid "show the chart" 20248msgstr "grafiği göster" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:493 20251msgid "sibling" 20252msgstr "kardeşi" 20253 20254#. I18N: A button label. 20255#: resources/views/login-page.phtml:57 20256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20257msgid "sign in" 20258msgstr "oturum aç" 20259 20260#. I18N: A button label. 20261#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20262msgid "sign out" 20263msgstr "oturumu kapat" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:472 20266msgid "sister" 20267msgstr "kız kardeşi" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:503 20270msgctxt "brother’s wife" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "yengesi" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:723 20275msgctxt "brother’s wife’s sister" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "kardeşinin baldızı" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:833 20280msgctxt "husband’s brother’s wife" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "eltisi" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:557 20285msgctxt "husband’s sister" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "görümcesi" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20290msgctxt "sister’s husband’s sister" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:635 20295msgctxt "spouse’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "baldızı/görümcesi" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20300msgctxt "wife’s brother’s wife" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "yengesi" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:655 20305msgctxt "wife’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "baldızı" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20310msgid "sixth cousin" 20311msgstr "altıncı kuzeni" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20314msgctxt "FEMALE" 20315msgid "sixth cousin" 20316msgstr "altıncı kuzeni" 20317 20318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20320msgctxt "MALE" 20321msgid "sixth cousin" 20322msgstr "altıncı kuzeni" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:426 20325msgid "son" 20326msgstr "oğlu" 20327 20328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20329msgid "son of" 20330msgstr "oğlu" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:509 20333msgctxt "child’s husband" 20334msgid "son-in-law" 20335msgstr "damadı" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:521 20338msgctxt "daughter’s husband" 20339msgid "son-in-law" 20340msgstr "damadı" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:761 20343msgctxt "daughter’s husband’s father" 20344msgid "son-in-law’s father" 20345msgstr "damadının babası" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:763 20348msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20349msgid "son-in-law’s mother" 20350msgstr "damadının annesi" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:765 20353msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20354msgid "son-in-law’s parent" 20355msgstr "dünürü" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:513 20358msgctxt "child’s spouse" 20359msgid "son/daughter-in-law" 20360msgstr "damadı/gelini" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20365msgid "sort by date" 20366msgstr "tarihe göre sırala" 20367 20368#. I18N: A button label. 20369#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20377msgid "sort by date of birth" 20378msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20379 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20384msgid "sort by date of death" 20385msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20386 20387#. I18N: A button label. 20388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20390msgid "sort by date of marriage" 20391msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20392 20393#. I18N: An option in a list-box 20394#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20395msgid "sort by date, newest first" 20396msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20397 20398#. I18N: An option in a list-box 20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20400msgid "sort by date, oldest first" 20401msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20416msgid "sort by name" 20417msgstr "isme göre sırala" 20418 20419#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20420msgid "spouse" 20421msgstr "eşi" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:831 20424msgctxt "father’s wife’s son" 20425msgid "step-brother" 20426msgstr "üvey kardeşi" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:879 20429msgctxt "mother’s husband’s son" 20430msgid "step-brother" 20431msgstr "üvey kardeşi" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:957 20434msgctxt "parent’s spouse’s son" 20435msgid "step-brother" 20436msgstr "üvey kardeşi" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:547 20439msgctxt "husband’s child" 20440msgid "step-child" 20441msgstr "üvey çocuğu" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:627 20444msgctxt "spouse’s child" 20445msgid "step-child" 20446msgstr "üvey çocuğu" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:645 20449msgctxt "wife’s child" 20450msgid "step-child" 20451msgstr "üvey çocuğu" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:549 20454msgctxt "husband’s daughter" 20455msgid "step-daughter" 20456msgstr "üvey kızı" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:629 20459msgctxt "spouse’s daughter" 20460msgid "step-daughter" 20461msgstr "üvey kızı" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:647 20464msgctxt "wife’s daughter" 20465msgid "step-daughter" 20466msgstr "üvey kızı" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:569 20469msgctxt "mother’s husband" 20470msgid "step-father" 20471msgstr "üvey babası" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:543 20474msgctxt "father’s wife" 20475msgid "step-mother" 20476msgstr "üvey annesi" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:599 20479msgctxt "parent’s spouse" 20480msgid "step-parent" 20481msgstr "üvey ebeveyn" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:827 20484msgctxt "father’s wife’s child" 20485msgid "step-sibling" 20486msgstr "üvey kardeşi" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:875 20489msgctxt "mother’s husband’s child" 20490msgid "step-sibling" 20491msgstr "üvey kardeşi" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:953 20494msgctxt "parent’s spouse’s child" 20495msgid "step-sibling" 20496msgstr "üvey kardeşi" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:829 20499msgctxt "father’s wife’s daughter" 20500msgid "step-sister" 20501msgstr "üvey kız kardeşi" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:877 20504msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20505msgid "step-sister" 20506msgstr "üvey kız kardeşi" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:955 20509msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20510msgid "step-sister" 20511msgstr "üvey kız kardeşi" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:559 20514msgctxt "husband’s son" 20515msgid "step-son" 20516msgstr "üvey oğlu" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:637 20519msgctxt "spouse’s son" 20520msgid "step-son" 20521msgstr "üvey oğlu" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:657 20524msgctxt "wife’s son" 20525msgid "step-son" 20526msgstr "üvey oğlu" 20527 20528#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20529msgid "stillborn" 20530msgstr "Ölü doğan" 20531 20532#. I18N: Layout option for lists of names 20533#. I18N: An option in a list-box 20534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20535#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20537#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20538#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20539msgid "table" 20540msgstr "tablo" 20541 20542#. I18N: Layout option for lists of names 20543#. I18N: An option in a list-box 20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20546msgid "tag cloud" 20547msgstr "etiket kümesi" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20550msgid "tenth cousin" 20551msgstr "onuncu kuzeni" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20554msgctxt "FEMALE" 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "onuncu kuzeni" 20557 20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20560msgctxt "MALE" 20561msgid "tenth cousin" 20562msgstr "onuncu kuzeni" 20563 20564#. I18N: [you should check that:] ... 20565#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20566msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20567msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20568 20569#. I18N: [you should check that:] ... 20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20571msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20572msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20573 20574#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20575#: app/Services/RelationshipService.php:247 20576msgid "themself" 20577msgstr "kendileri" 20578 20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20581#, php-format 20582msgid "third %s" 20583msgstr "üçüncü %s" 20584 20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20587#, php-format 20588msgctxt "FEMALE" 20589msgid "third %s" 20590msgstr "üçüncü %s" 20591 20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20594#, php-format 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "third %s" 20597msgstr "üçüncü %s" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20600msgid "third cousin" 20601msgstr "üçüncü kuzeni" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "üçüncü kuzeni" 20607 20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "third cousin" 20612msgstr "üçüncü kuzeni" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20615msgid "thirteenth cousin" 20616msgstr "on üçüncü kuzeni" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "on üçüncü kuzeni" 20622 20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "thirteenth cousin" 20627msgstr "on üçüncü kuzeni" 20628 20629#. I18N: layout option for the fan chart 20630#: app/Module/FanChartModule.php:518 20631msgid "three-quarter circle" 20632msgstr "üç çeyrek daire" 20633 20634#. I18N: Gedcom TO dates 20635#: app/Date.php:213 20636#, php-format 20637msgid "to %s" 20638msgstr "%s" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20641msgid "twelfth cousin" 20642msgstr "on ikinci kuzeni" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20645msgctxt "FEMALE" 20646msgid "twelfth cousin" 20647msgstr "on ikinci kuzeni" 20648 20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20651msgctxt "MALE" 20652msgid "twelfth cousin" 20653msgstr "on ikinci kuzeni" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:438 20656msgid "twin brother" 20657msgstr "ikiz kardeşi" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:480 20660msgid "twin sibling" 20661msgstr "ikiz kardeşi" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:459 20664msgid "twin sister" 20665msgstr "ikiz kardeşi" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:525 20668msgctxt "father’s brother" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "amcası" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:823 20673msgctxt "father’s sister’s husband" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "eniştesi" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:561 20678msgctxt "mother’s brother" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "dayısı" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:909 20683msgctxt "mother’s sister’s husband" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "eniştesi" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:581 20688msgctxt "parent’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "amcası/dayısı" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:951 20693msgctxt "parent’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "eniştesi" 20696 20697#: app/Place.php:248 20698msgid "unknown" 20699msgstr "bilinmeyen" 20700 20701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20702msgctxt "unknown family" 20703msgid "unknown" 20704msgstr "bilinmeyen" 20705 20706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20707msgid "unlimited" 20708msgstr "sınırsız" 20709 20710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20712msgid "unreliable evidence" 20713msgstr "güvenilmez kanıt" 20714 20715#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20717#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20718msgid "up" 20719msgstr "yukarı" 20720 20721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20722msgid "update" 20723msgstr "güncelle" 20724 20725#. I18N: A button label. 20726#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20727msgid "upload" 20728msgstr "yükle" 20729 20730#. I18N: A button label. 20731#: resources/views/branches-page.phtml:51 20732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20733#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20734#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20738#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20742#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20744msgid "view" 20745msgstr "görünüm" 20746 20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20752msgid "visitors" 20753msgstr "ziyaretçiler" 20754 20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20757msgctxt "FEMALE" 20758msgid "was born" 20759msgstr "doğdu" 20760 20761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20763msgctxt "MALE" 20764msgid "was born" 20765msgstr "doğdu" 20766 20767#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20768msgid "webtrees" 20769msgstr "webtrees" 20770 20771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20772msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20773msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20774 20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20776msgid "webtrees does not recognise this file format." 20777msgstr "" 20778 20779#: app/Services/MessageService.php:136 20780msgid "webtrees message" 20781msgstr "webtrees mesajı" 20782 20783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20784msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20785msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20786 20787#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20789msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20790msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20791 20792#: app/Services/MessageService.php:233 20793msgid "webtrees sends emails with no storage" 20794msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20795 20796#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20797msgid "wife" 20798msgstr "hanımı" 20799 20800#. I18N: Name of a theme. 20801#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20802msgid "xenea" 20803msgstr "xenea" 20804 20805#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20806msgid "years" 20807msgstr "yıl" 20808 20809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20810#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20811#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20825#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20826#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20827#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20838#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20845msgid "yes" 20846msgstr "evet" 20847 20848#. I18N: [you should check that:] ... 20849#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20850msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20851msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20852 20853#: app/Services/RelationshipService.php:442 20854msgid "younger brother" 20855msgstr "küçük erkek kardeşi" 20856 20857#: app/Services/RelationshipService.php:484 20858msgid "younger sibling" 20859msgstr "küçük kardeşi" 20860 20861#: app/Services/RelationshipService.php:463 20862msgid "younger sister" 20863msgstr "küçük kız kardeşi" 20864 20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20870#, php-format 20871msgid "±%s year" 20872msgid_plural "±%s years" 20873msgstr[0] "±%s yıl" 20874msgstr[1] "±%s yıllar" 20875 20876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20877#, php-format 20878msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20879msgstr "" 20880 20881#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20882#, php-format 20883msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20884msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20885 20886#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20888#: app/Services/MapDataService.php:199 20889#, php-format 20890msgid "“%s” has been deleted." 20891msgstr "“%s” silindi." 20892 20893#. I18N: Description of a “Data fix” module 20894#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20895msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20896msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20897 20898#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20899#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20900msgid "…" 20901msgstr "…" 20902 20903#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20904#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20905#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20906#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20907msgctxt "Unknown given name" 20908msgid "…" 20909msgstr "…" 20910 20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20913#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20914#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20915#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20916msgctxt "Unknown surname" 20917msgid "…" 20918msgstr "…" 20919 20920#~ msgid " per gender" 20921#~ msgstr " her cinsiyet" 20922 20923#~ msgid " per time period" 20924#~ msgstr " her zaman dönemi" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "#%s" 20928#~ msgstr "#%s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20932#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20933 20934#, php-format 20935#~ msgid "%1$s does not exist." 20936#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20937 20938#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20939#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20940#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20941#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20942 20943#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20944#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20945#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20946#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20947 20948#~ msgid "%s day ago" 20949#~ msgid_plural "%s days ago" 20950#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20951#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20952 20953#~ msgid "%s hour ago" 20954#~ msgid_plural "%s hours ago" 20955#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20956#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20957 20958#~ msgid "%s individual is private." 20959#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20960#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20961#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20965#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20966#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20967#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s individual with events in %s" 20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20972#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20973#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20978#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20979#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20980 20981#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20982#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20983 20984#, php-format 20985#~ msgid "%s location has been imported." 20986#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20987#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20988#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20989 20990#~ msgid "%s minute ago" 20991#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20992#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20993#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20994 20995#~ msgid "%s month ago" 20996#~ msgid_plural "%s months ago" 20997#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20998#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20999 21000#~ msgid "%s second ago" 21001#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21002#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21003#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21004 21005#~ msgid "%s year ago" 21006#~ msgid_plural "%s years ago" 21007#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21008#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "(aged less than %s)" 21012#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "(aged more than %s)" 21016#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21017 21018#~ msgid "(in childhood)" 21019#~ msgstr "(çocuklukta)" 21020 21021#~ msgid "(in infancy)" 21022#~ msgstr "(doğarken)" 21023 21024#~ msgid "(stillborn)" 21025#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21026 21027#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21028#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21029 21030#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21031#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21032 21033#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21034#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21035 21036#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21037#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21041#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21042 21043#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21044#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21045 21046#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21047#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21048 21049#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21050#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21051 21052#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21053#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21054 21055#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21056#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21057 21058#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21059#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21060 21061#~ msgid "A.M." 21062#~ msgstr "öğleden önce" 21063 21064#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21065#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21066 21067#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21068#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21069 21070#~ msgid "Acadia" 21071#~ msgstr "Acadia" 21072 21073#~ msgid "Add a blank row" 21074#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21075 21076#~ msgid "Add a brother or sister" 21077#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21078 21079#~ msgid "Add a child to this family" 21080#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21081 21082#~ msgid "Add a geographic location" 21083#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21084 21085#~ msgid "Add a husband to this family" 21086#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21087 21088#~ msgid "Add a restriction" 21089#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21090 21091#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21092#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21093 21094#~ msgid "Add a shared note" 21095#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21096 21097#~ msgid "Add a son or daughter" 21098#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21099 21100#~ msgid "Add a wife to this family" 21101#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21102 21103#~ msgid "Add an associate" 21104#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21105 21106#~ msgid "Add an event" 21107#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21108 21109#~ msgid "Add another individual to the chart" 21110#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21111 21112#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21113#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21114 21115#~ msgid "Add links" 21116#~ msgstr "Linkler ekle" 21117 21118#~ msgid "Add married names" 21119#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21120 21121#~ msgid "Add missing married names" 21122#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21123 21124#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21125#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21126 21127#~ msgid "Add to favorites" 21128#~ msgstr "Favorilere ekle" 21129 21130#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21131#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21132 21133#~ msgid "Additional information" 21134#~ msgstr "Ek Bilgiler" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by both parents" 21138#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by both parents" 21142#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by father" 21146#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by father" 21150#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Adopted by mother" 21154#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Adopted by mother" 21158#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21159 21160#~ msgid "Advanced" 21161#~ msgstr "Gelişmiş" 21162 21163#~ msgid "Advanced fact preferences" 21164#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21165 21166#~ msgid "Advanced name facts" 21167#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21168 21169#~ msgid "Advanced place name facts" 21170#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21171 21172#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21173#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21174 21175#~ msgid "Age of item" 21176#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21177 21178#~ msgid "Age related to birth year" 21179#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21180 21181#~ msgid "Age related to death year" 21182#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 21183 21184#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21185#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21186 21187#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21188#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21189 21190#~ msgid "All family facts" 21191#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21192 21193#~ msgid "All files have read and write permission." 21194#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21195 21196#~ msgid "All individual facts" 21197#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21198 21199#~ msgid "All repository facts" 21200#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21201 21202#~ msgid "All source facts" 21203#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21204 21205#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21206#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Also known as" 21210#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Also known as" 21214#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21215 21216#~ msgid "Alternative place name" 21217#~ msgstr "Alternatif yer adı" 21218 21219#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21220#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21221 21222#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21223#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21224 21225#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21226#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21227 21228#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21229#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21230 21231#~ msgid "An unknown error occurred" 21232#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21233 21234#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21235#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21236 21237#~ msgid "Approval of account at %s" 21238#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21239 21240#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21241#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21242 21243#~ msgid "Associates" 21244#~ msgstr "İştirakler" 21245 21246#, fuzzy 21247#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21248#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21249 21250#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21251#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21252 21253#~ msgid "Available blocks" 21254#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21255 21256#~ msgid "Basic" 21257#~ msgstr "Temel" 21258 21259#~ msgid "Batch update" 21260#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21261 21262#~ msgid "Bearing" 21263#~ msgstr "kerteriz" 21264 21265#~ msgid "Body" 21266#~ msgstr "Mesaj" 21267 21268#~ msgid "Booklet" 21269#~ msgstr "Broşür" 21270 21271#~ msgid "Brit milah of a brother" 21272#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21273 21274#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21275#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21276 21277#~ msgctxt "daughter’s son" 21278#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21279#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21280 21281#~ msgctxt "son’s son" 21282#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21283#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21284 21285#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21286#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21287 21288#~ msgid "Brit milah of a son" 21289#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21290 21291#~ msgid "British West Indies" 21292#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21293 21294#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21295#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21296 21297#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21298#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21299 21300#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21301#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21302 21303#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21304#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21305#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21306#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21307 21308#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21309#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21310 21311#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21312#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21313 21314#~ msgid "Cannot create" 21315#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21316 21317#~ msgid "Cape Colony" 21318#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21319 21320#~ msgid "Case insensitive" 21321#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21322 21323#~ msgid "Catalonia" 21324#~ msgstr "Katalonya" 21325 21326#~ msgid "Caution!" 21327#~ msgstr "Dikkat!" 21328 21329#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21330#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21331 21332#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21333#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21334 21335#~ msgid "Cemeteries" 21336#~ msgstr "Mezarlıklar" 21337 21338#~ msgid "Center map here" 21339#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21340 21341#~ msgid "Certificate number" 21342#~ msgstr "Sertifika numarası" 21343 21344#~ msgid "Change" 21345#~ msgstr "Değiştir" 21346 21347#~ msgid "Change flag" 21348#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21349 21350#~ msgid "Change language" 21351#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21352 21353#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21354#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21355 21356#~ msgid "Channel Islands" 21357#~ msgstr "Kanal Adaları" 21358 21359#~ msgid "Check file permissions…" 21360#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21361 21362#~ msgid "Check for custom modules…" 21363#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21364 21365#~ msgid "Check for custom themes…" 21366#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21367 21368#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21369#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21370 21371#~ msgid "Check the settings and try again." 21372#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21373 21374#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21375#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21376 21377#~ msgid "Choose: " 21378#~ msgstr "Seçin: " 21379 21380#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21381#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21382 21383#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21384#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21385 21386#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21387#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21388 21389#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21390#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21391 21392#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21393#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21394 21395#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21396#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21397 21398#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21399#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21400 21401#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21402#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21403 21404#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21405#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21406 21407#~ msgid "Cohabitation" 21408#~ msgstr "Birlikte yaşama" 21409 21410#~ msgid "Columns per page" 21411#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21412 21413#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21414#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21415 21416#~ msgid "Concatenation" 21417#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21418 21419#~ msgid "Configure" 21420#~ msgstr "Yapılandırma" 21421 21422#~ msgid "Confirm password" 21423#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21424 21425#~ msgid "Continue adding" 21426#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21427 21428#~ msgid "Continued" 21429#~ msgstr "Devamlı" 21430 21431#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21432#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21433 21434#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21435#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21436 21437#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21438#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21439 21440#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21441#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21442 21443#~ msgid "Cookie warning" 21444#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21445 21446#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21447#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21448 21449#~ msgid "Count" 21450#~ msgstr "Sayı" 21451 21452#~ msgid "Countries" 21453#~ msgstr "Ülkeler" 21454 21455#~ msgid "Counts " 21456#~ msgstr "Sayı " 21457 21458#~ msgid "County" 21459#~ msgstr "ilçe" 21460 21461#~ msgid "Create a family" 21462#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21463 21464#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21465#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21466 21467#~ msgid "Create a website access rule" 21468#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21469 21470#~ msgid "Current" 21471#~ msgstr "Geçerli" 21472 21473#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21474#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21475 21476#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21477#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21478 21479#~ msgid "Custom fact" 21480#~ msgstr "Özel gerçek" 21481 21482#~ msgid "Custom tags" 21483#~ msgstr "Özel etiketler" 21484 21485#~ msgid "Custom theme" 21486#~ msgstr "Özel tema" 21487 21488#~ msgid "Czechoslovakia" 21489#~ msgstr "Çekoslovakya" 21490 21491#~ msgid "Dashboard" 21492#~ msgstr "Gösterge paneli" 21493 21494#~ msgid "Database and table names" 21495#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21496 21497#~ msgid "Decade of birth" 21498#~ msgstr "Doğumun on yılı" 21499 21500#~ msgid "Decade of death" 21501#~ msgstr "Ölümün on yılı" 21502 21503#~ msgid "Decade of marriage" 21504#~ msgstr "Evliliğin on yılı" 21505 21506#~ msgid "Default" 21507#~ msgstr "Varsayılan" 21508 21509#~ msgid "Default map type" 21510#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21511 21512#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21513#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21514 21515#~ msgid "Default pedigree generations" 21516#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21517 21518#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21519#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21520 21521#~ msgid "Delete old files…" 21522#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21523 21524#~ msgid "Delete temporary files…" 21525#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21526 21527#~ msgid "Description unavailable" 21528#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21529 21530#~ msgid "Desired password" 21531#~ msgstr "Şifre" 21532 21533#~ msgid "Desired username" 21534#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21535 21536#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21537#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21538 21539#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21540#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21541 21542#~ msgid "Disable these modules" 21543#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21544 21545#~ msgid "Disable these themes" 21546#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21547 21548#~ msgid "Display all" 21549#~ msgstr "Tümü göster" 21550 21551#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21552#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21553 21554#~ msgid "Display map coordinates" 21555#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21556 21557#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21558#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21559 21560#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21561#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21562 21563#~ msgid "Do not use maps" 21564#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21565 21566#~ msgid "Down" 21567#~ msgstr "Aşağı" 21568 21569#~ msgid "Download geographic data" 21570#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21571 21572#~ msgid "Earliest birth year" 21573#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21574 21575#~ msgid "Earliest death year" 21576#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21577 21578#~ msgid "Edit a website access rule" 21579#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21580 21581#~ msgid "Edit media" 21582#~ msgstr "Medya düzenle" 21583 21584#~ msgid "Edit the details" 21585#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21586 21587#~ msgid "Edit the media object" 21588#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21589 21590#~ msgid "Edit the note" 21591#~ msgstr "Not düzenle" 21592 21593#~ msgid "Edit the repository" 21594#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21595 21596#~ msgid "Edit the source" 21597#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21598 21599#~ msgid "Editing restriction" 21600#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21601 21602#~ msgid "Eire" 21603#~ msgstr "Eire" 21604 21605#~ msgid "Elevation" 21606#~ msgstr "Yükselti" 21607 21608#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21609#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21610 21611#~ msgid "Embedded variable" 21612#~ msgstr "Gömülü değişken" 21613 21614#~ msgid "End IP address" 21615#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21616 21617#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21618#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21619 21620#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21621#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21622 21623#~ msgid "Enter report values" 21624#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21625 21626#~ msgid "Exact text" 21627#~ msgstr "Tam metin" 21628 21629#~ msgid "FAQ position" 21630#~ msgstr "SSS konumu" 21631 21632#~ msgid "FAQ visibility" 21633#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21634 21635#~ msgid "FOKO country" 21636#~ msgstr "FOKO ülkesi" 21637 21638#~ msgid "Facts for repository records" 21639#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21640 21641#~ msgid "Facts for source records" 21642#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21643 21644#~ msgid "Family ID prefix" 21645#~ msgstr "Aile ID öneki" 21646 21647#~ msgid "Family group information" 21648#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21649 21650#~ msgid "Family list" 21651#~ msgstr "Aile listesi" 21652 21653#~ msgid "File containing places (CSV)" 21654#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21655 21656#~ msgid "Find a fact or event" 21657#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21658 21659#~ msgid "Find a family" 21660#~ msgstr "Bir aile bul" 21661 21662#~ msgid "Find a media object" 21663#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21664 21665#~ msgid "Find a place" 21666#~ msgstr "Bir yer bul" 21667 21668#~ msgid "Find a repository" 21669#~ msgstr "Bir havuz bul" 21670 21671#~ msgid "Find a shared note" 21672#~ msgstr "Bir not bul" 21673 21674#~ msgid "Find an individual" 21675#~ msgstr "Bir birey bul" 21676 21677#, php-format 21678#~ msgid "Flag of %s" 21679#~ msgstr "%s bayrağı" 21680 21681#~ msgid "From" 21682#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21683 21684#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21685#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21686 21687#~ msgid "Gender icon on charts" 21688#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21689 21690#~ msgid "Get an API key from Google." 21691#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21692 21693#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21694#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21695 21696#~ msgid "Google Street View™" 21697#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21698 21699#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21700#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21701 21702#~ msgid "Google™ maps preferences" 21703#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21704 21705#~ msgid "Grandparents" 21706#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21707 21708#~ msgid "Head of household" 21709#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21710 21711#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21712#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21713 21714#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21715#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21716 21717#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21718#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21719 21720#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21721#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21722 21723#~ msgid "Highest population" 21724#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21725 21726#~ msgid "Historical facts" 21727#~ msgstr "Tarihi olgular" 21728 21729#~ msgid "House" 21730#~ msgstr "Ev" 21731 21732#~ msgid "House number" 21733#~ msgstr "Ev numarası" 21734 21735#~ msgid "Hybrid" 21736#~ msgstr "Karısık" 21737 21738#~ msgid "Icon" 21739#~ msgstr "İkon" 21740 21741#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21742#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21743 21744#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21745#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21746 21747#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21748#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21749 21750#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21751#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21752 21753#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21754#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21755 21756#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21757#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21758 21759#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21760#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21761 21762#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21763#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21764 21765#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21766#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21767 21768#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21769#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21770 21771#~ msgid "Import Options." 21772#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21773 21774#~ msgid "Import all places from a family tree" 21775#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21776 21777#~ msgid "Include fully matched places" 21778#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21779 21780#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21781#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21782 21783#~ msgid "Individual ID prefix" 21784#~ msgstr "Birey ID öneki" 21785 21786#~ msgid "Individual distribution" 21787#~ msgstr "Birey dağılım" 21788 21789#~ msgid "Individual list" 21790#~ msgstr "Birey listesi" 21791 21792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21793#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21794 21795#~ msgid "Installation folder" 21796#~ msgstr "Kurulum dizini" 21797 21798#~ msgid "Instructions for Google mail" 21799#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21800 21801#~ msgid "Interred" 21802#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21803 21804#~ msgctxt "FEMALE" 21805#~ msgid "Interred" 21806#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21807 21808#~ msgctxt "MALE" 21809#~ msgid "Interred" 21810#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21811 21812#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21813#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21814 21815#~ msgid "Joint family name" 21816#~ msgstr "Ortak aile adı" 21817 21818#~ msgid "Keep" 21819#~ msgstr "Koru" 21820 21821#~ msgid "Keep link in list" 21822#~ msgstr "Listede Linki koru" 21823 21824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21825#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21826 21827#~ msgid "LDS temple" 21828#~ msgstr "LDS tapınağı" 21829 21830#~ msgid "Latest birth year" 21831#~ msgstr "Son doğum yılı" 21832 21833#~ msgid "Latest death year" 21834#~ msgstr "Son vefat yılı" 21835 21836#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21837#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21838 21839#~ msgid "Left" 21840#~ msgstr "Sol" 21841 21842#~ msgctxt "paper size" 21843#~ msgid "Legal" 21844#~ msgstr "Legal" 21845 21846#~ msgid "Level" 21847#~ msgstr "Seviye" 21848 21849#~ msgid "Limit" 21850#~ msgstr "Kota" 21851 21852#~ msgid "Limit display by" 21853#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21854 21855#~ msgid "Link to an existing media object" 21856#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21857 21858#~ msgid "Linked database ID" 21859#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21860 21861#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21862#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21863 21864#~ msgid "Login ID" 21865#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21866 21867#~ msgid "Longevity versus time" 21868#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21869 21870#~ msgid "Lost password request" 21871#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21872 21873#~ msgid "Lowest population" 21874#~ msgstr "En düşük nüfus" 21875 21876#~ msgid "Mailing name" 21877#~ msgstr "Posta adı" 21878 21879#~ msgid "Main section blocks" 21880#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21881 21882#~ msgid "Manage family trees " 21883#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21884 21885#~ msgid "Manage the links" 21886#~ msgstr "Link yönetimi" 21887 21888#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21889#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21890 21891#~ msgid "Map provider" 21892#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21893 21894#~ msgid "Marriage status" 21895#~ msgstr "Evlilik durumu" 21896 21897#~ msgid "Marriage type unknown" 21898#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21899 21900#~ msgid "Married surname" 21901#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21902 21903#~ msgid "Match calendar" 21904#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21905 21906#~ msgid "Max" 21907#~ msgstr "Enfazla" 21908 21909#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21910#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21911 21912#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21913#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21914 21915#~ msgid "Media ID prefix" 21916#~ msgstr "Medya ID öneki" 21917 21918#~ msgid "Media contains" 21919#~ msgstr "Medya içerikleri" 21920 21921#, php-format 21922#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21923#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21924 21925#~ msgid "Medical condition" 21926#~ msgstr "Sağlık durumu" 21927 21928#~ msgid "Memory limit" 21929#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21930 21931#~ msgid "Midnight" 21932#~ msgstr "Geceyarısı" 21933 21934#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21935#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21936 21937#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21938#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21939 21940#~ msgid "Moderate pending changes" 21941#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21942 21943#~ msgid "More news articles" 21944#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21945 21946#~ msgid "Move left" 21947#~ msgstr "Sola Taşı" 21948 21949#~ msgid "Move right" 21950#~ msgstr "Sağa taşı" 21951 21952#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21953#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21954 21955#~ msgid "MySQL variables" 21956#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21957 21958#~ msgid "Name contains" 21959#~ msgstr "Adı" 21960 21961#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21962#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21963 21964#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21965#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21966 21967#~ msgid "Neighborhood" 21968#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21969 21970#~ msgid "Netherlands Antilles" 21971#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21972 21973#~ msgid "Neutral Zone" 21974#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21975 21976#~ msgctxt "FEMALE" 21977#~ msgid "Never married" 21978#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21979 21980#~ msgctxt "MALE" 21981#~ msgid "Never married" 21982#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21983 21984#~ msgid "No ancestors in the database." 21985#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21986 21987#~ msgid "No custom modules are enabled." 21988#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21989 21990#~ msgid "No custom themes are enabled." 21991#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21992 21993#~ msgid "No limit" 21994#~ msgstr "Kota yok" 21995 21996#~ msgid "No map data exists for this individual" 21997#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21998 21999#~ msgid "No mappable items" 22000#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 22001 22002#~ msgid "No media file was provided." 22003#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 22004 22005#~ msgid "No places found" 22006#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 22007 22008#~ msgid "No places have been found." 22009#~ msgstr "Yer bulunamadı." 22010 22011#~ msgid "Nobody at all" 22012#~ msgstr "Hiç kimse" 22013 22014#~ msgid "Noon" 22015#~ msgstr "Öğlen" 22016 22017#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22018#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 22019 22020#~ msgctxt "FEMALE" 22021#~ msgid "Not married" 22022#~ msgstr "Evli değil" 22023 22024#~ msgctxt "MALE" 22025#~ msgid "Not married" 22026#~ msgstr "Evli değil" 22027 22028#~ msgid "Note ID prefix" 22029#~ msgstr "Not ID öneki" 22030 22031#~ msgid "Number of generations" 22032#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22033 22034#~ msgid "Number of items" 22035#~ msgstr "Öğe sayısı" 22036 22037#~ msgid "Number of items to show" 22038#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22039 22040#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22041#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22042 22043#~ msgid "Oldest at bottom" 22044#~ msgstr "Eneski altta" 22045 22046#~ msgid "Oldest at top" 22047#~ msgstr "Eneski üste" 22048 22049#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22050#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22051 22052#~ msgid "Order" 22053#~ msgstr "Sıra" 22054 22055#~ msgid "Other folder… please type in" 22056#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22057 22058#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22059#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22060 22061#~ msgid "Others" 22062#~ msgstr "Diğerleri" 22063 22064#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22065#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22066 22067#~ msgid "Own charts" 22068#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22069 22070#~ msgid "P.M." 22071#~ msgstr "öğleden sonra" 22072 22073#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22074#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22075 22076#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22077#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22078 22079#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22080#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22081 22082#~ msgid "PHP time limit" 22083#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22084 22085#~ msgid "Parent" 22086#~ msgstr "Ebeveyn" 22087 22088#~ msgid "Passwords do not match." 22089#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22090 22091#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22092#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22093 22094#~ msgid "Pedigree of %s" 22095#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22096 22097#~ msgid "Phonetic" 22098#~ msgstr "Fonetik" 22099 22100#~ msgid "Phonetic title" 22101#~ msgstr "Fonetik başlık" 22102 22103#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22104#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22105 22106#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22107#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22108 22109#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22110#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22111 22112#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22113#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22114 22115#~ msgid "Place check" 22116#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22117 22118#~ msgid "Place contains" 22119#~ msgstr "Aranacak Yer" 22120 22121#~ msgid "Place of citizenship" 22122#~ msgstr "Vatandaşlık yeri" 22123 22124#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22125#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22126 22127#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22128#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22129 22130#~ msgid "Places found" 22131#~ msgstr "Bulunan yerler" 22132 22133#~ msgid "Places in %s" 22134#~ msgstr "%s Yerleri" 22135 22136#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22137#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22138 22139#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22140#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22141 22142#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22143#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22144 22145#~ msgid "Please enter a message subject." 22146#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22147 22148#~ msgid "Please enter more than one character." 22149#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22150 22151#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22152#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22153 22154#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22155#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22156 22157#~ msgid "Precision" 22158#~ msgstr "Hassasiyet" 22159 22160#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22161#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22162 22163#~ msgid "Prefixes" 22164#~ msgstr "Önekler" 22165 22166#~ msgid "Presentation style" 22167#~ msgstr "Sunum stili" 22168 22169#~ msgid "Privacy restriction" 22170#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22171 22172#~ msgid "Quick repository facts" 22173#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22174 22175#~ msgid "Quick source facts" 22176#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22177 22178#~ msgid "README documentation" 22179#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22180 22181#~ msgid "Rada" 22182#~ msgstr "Süt anne" 22183 22184#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22185#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22186 22187#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22188#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22189 22190#~ msgid "Redraw map" 22191#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22192 22193#~ msgid "Reliability of the information" 22194#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği" 22195 22196#~ msgid "Religious name" 22197#~ msgstr "Dinî adı" 22198 22199#~ msgctxt "FEMALE" 22200#~ msgid "Religious name" 22201#~ msgstr "Dini ismi" 22202 22203#~ msgctxt "MALE" 22204#~ msgid "Religious name" 22205#~ msgstr "Dini ismi" 22206 22207#~ msgid "Remove flag" 22208#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22209 22210#~ msgid "Remove link from list" 22211#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22212 22213#~ msgid "Renumber" 22214#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22215 22216#~ msgid "Renumber family tree" 22217#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22218 22219#~ msgid "Repositories found" 22220#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22221 22222#~ msgid "Repository ID prefix" 22223#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22224 22225#~ msgid "Repository contains" 22226#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22227 22228#~ msgid "Reset to initial map state" 22229#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22230 22231#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22232#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22233 22234#~ msgid "Resulting value" 22235#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22236 22237#~ msgid "Right" 22238#~ msgstr "Sağ" 22239 22240#~ msgid "Right section blocks" 22241#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22242 22243#~ msgid "Romanized title" 22244#~ msgstr "Romanize başlık" 22245 22246#~ msgid "Rule" 22247#~ msgstr "Kural" 22248 22249#~ msgid "Satellite" 22250#~ msgstr "Uydu" 22251 22252#~ msgid "Search engine" 22253#~ msgstr "Arama motoru" 22254 22255#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22256#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22257 22258#~ msgid "Search globally" 22259#~ msgstr "küresel Arama" 22260 22261#~ msgid "Search locally" 22262#~ msgstr "Yerel Arama" 22263 22264#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22265#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22266 22267#~ msgid "Select chart type" 22268#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22269 22270#~ msgid "Select events" 22271#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22272 22273#~ msgid "Select flag" 22274#~ msgstr "Bayrak seç" 22275 22276#~ msgid "Select the desired count interval" 22277#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22278 22279#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22280#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22281 22282#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22283#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22284 22285#~ msgid "Send broadcast messages" 22286#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22287 22288#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22289#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22290 22291#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22292#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22293 22294#~ msgid "Session timeout" 22295#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22296 22297#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22298#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22299 22300#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22301#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22302 22303#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22304#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22305 22306#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22307#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22308 22309#~ msgid "Shared note contains" 22310#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22311 22312#~ msgid "Shared notes found" 22313#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22314 22315#~ msgid "Short version" 22316#~ msgstr "Kısa versiyon" 22317 22318#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22319#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22320 22321#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22322#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22323 22324#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22325#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22326 22327#~ msgid "Show all tags" 22328#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22329 22330#~ msgid "Show chart details by default" 22331#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22332 22333#~ msgid "Show common surnames" 22334#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22335 22336#~ msgid "Show counts before or after name" 22337#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22338 22339#~ msgid "Show cousins" 22340#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22341 22342#~ msgid "Show date differences" 22343#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22344 22345#~ msgid "Show details" 22346#~ msgstr "Detayları Göster" 22347 22348#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22349#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22350 22351#~ msgid "Show images" 22352#~ msgstr "Resimleri göster" 22353 22354#~ msgid "Show inactive places" 22355#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22356 22357#~ msgid "Show lifespans" 22358#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22359 22360#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22361#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22362 22363#~ msgid "Show only the selected tags" 22364#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22365 22366#~ msgid "Show places in hierarchy" 22367#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22368 22369#~ msgid "Show related individuals/families" 22370#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22371 22372#~ msgid "Show statistics charts" 22373#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 22374 22375#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22376#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22377 22378#~ msgid "Sicily" 22379#~ msgstr "Sicilya" 22380 22381#~ msgid "Sign-in URL" 22382#~ msgstr "Giriş URL" 22383 22384#~ msgid "Signed-in as " 22385#~ msgstr "Giriş yapılan " 22386 22387#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22388#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22389 22390#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22391#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22392 22393#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22394#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22395 22396#~ msgid "Source ID prefix" 22397#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22398 22399#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22400#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 22401 22402#~ msgid "Source contains" 22403#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22404 22405#~ msgid "Spouse census date" 22406#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22407 22408#~ msgid "Spouse census place" 22409#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22410 22411#~ msgid "Spouse note" 22412#~ msgstr "Eş notu" 22413 22414#~ msgid "Standard" 22415#~ msgstr "Standart" 22416 22417#~ msgid "Start IP address" 22418#~ msgstr "IP adresinden başla" 22419 22420#~ msgid "Start at parents" 22421#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22422 22423#~ msgid "Statistics chart" 22424#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22425 22426#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22427#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22428 22429#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22430#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22431 22432#~ msgid "Street name" 22433#~ msgstr "Sokak adı" 22434 22435#~ msgid "Subdivision" 22436#~ msgstr "Alt bölüm" 22437 22438#~ msgid "Suffixes" 22439#~ msgstr "Sonekler" 22440 22441#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22442#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22443 22444#~ msgid "System settings" 22445#~ msgstr "Sistem ayarları" 22446 22447#~ msgid "Tag" 22448#~ msgstr "Etiket" 22449 22450#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22451#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22452 22453#~ msgid "Terrain" 22454#~ msgstr "Topografik" 22455 22456#~ msgid "The FAQ list is empty." 22457#~ msgstr "SSS listesi boş." 22458 22459#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22460#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22461 22462#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22463#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22464 22465#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22466#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22467 22468#~ msgid "The database reported the following error message:" 22469#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22470 22471#~ msgid "The details of this family are private." 22472#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22473 22474#~ msgid "The details of this individual are private." 22475#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22476 22477#~ msgid "The file %s could not be updated." 22478#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22479 22480#~ msgid "The file %s has been created." 22481#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22482 22483#, php-format 22484#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22485#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22486 22487#~ msgid "The following places have been changed:" 22488#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22489 22490#~ msgid "The following places would be changed:" 22491#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22492 22493#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22494#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22495 22496#~ msgid "The media file %s does not exist." 22497#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22498 22499#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22500#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22501 22502#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22503#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22504 22505#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22506#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22507 22508#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22509#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22510 22511#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22512#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22513 22514#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22515#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22516 22517#~ msgid "The passwords do not match." 22518#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22519 22520#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22521#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22522 22523#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22524#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22525 22526#~ msgid "The problem" 22527#~ msgstr "Problem" 22528 22529#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22530#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22531 22532#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22533#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22534 22535#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22536#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22537 22538#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22539#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22540 22541#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22542#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22543 22544#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22545#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22546 22547#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22548#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22549 22550#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22551#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22552 22553#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22554#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22555 22556#~ msgid "The version of %s is too new." 22557#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22558 22559#~ msgid "The version of %s is too old." 22560#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22561 22562#~ msgid "The website access rule has been created." 22563#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22564 22565#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22566#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22567 22568#~ msgid "The website access rule has been updated." 22569#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22570 22571#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22572#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22573 22574#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22575#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22576 22577#~ msgid "Theme menu" 22578#~ msgstr "Tema menüsü" 22579 22580#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22581#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22582 22583#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22584#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22585 22586#, php-format 22587#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22588#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22589 22590#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22591#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22592 22593#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22594#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22595 22596#, php-format 22597#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22598#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22599 22600#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22601#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22602 22603#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22604#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22605 22606#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22607#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22608 22609#~ msgid "This family remained childless" 22610#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22611 22612#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22613#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22614 22615#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22616#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22617 22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22619#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22620 22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22622#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22623 22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22625#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22626 22627#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22628#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22629 22630#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22631#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22632 22633#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22634#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22635 22636#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22637#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22638 22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22640#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22641 22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22643#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22644 22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22646#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22647 22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22649#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22650 22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22652#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22653 22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22655#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22656 22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22658#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22659 22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22661#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22662 22663#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22664#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22665 22666#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22667#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22668 22669#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22670#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22671 22672#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22673#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22674 22675#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22676#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22677 22678#~ msgid "This media file does not exist." 22679#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22680 22681#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22682#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22683 22684#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22685#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22686 22687#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22688#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22689 22690#~ msgid "This message will be sent to %s" 22691#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22692 22693#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22694#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22695 22696#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22697#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22698 22699#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22700#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22701 22702#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22703#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22704 22705#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22706#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22707 22708#~ msgid "This place has no coordinates" 22709#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22710 22711#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22712#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22713 22714#, php-format 22715#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22716#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22717 22718#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22719#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22720 22721#, php-format 22722#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22723#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22724 22725#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22726#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22727 22728#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22729#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22730 22731#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22732#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22733 22734#, php-format 22735#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22736#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22737 22738#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22739#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22740 22741#, php-format 22742#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22743#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22744 22745#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22746#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22747 22748#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22749#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22750 22751#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22752#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22753 22754#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22755#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22756 22757#~ msgid "Thumbnail to upload" 22758#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22759 22760#~ msgid "Title in Hebrew" 22761#~ msgstr "İbranice başlık" 22762 22763#~ msgid "To" 22764#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22765 22766#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22767#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22768 22769#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22770#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22771 22772#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22773#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22774 22775#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22776#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22777 22778#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22779#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22780 22781#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22782#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22783 22784#~ msgid "Top level" 22785#~ msgstr "Üst Seviye" 22786 22787#, php-format 22788#~ msgid "Total families: %s" 22789#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22790 22791#, php-format 22792#~ msgid "Total individuals: %s" 22793#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22794 22795#~ msgid "Total number of users" 22796#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22797 22798#~ msgid "Total places: %s" 22799#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22800 22801#~ msgid "Total sources: %s" 22802#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22803 22804#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22805#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22806 22807#~ msgid "Transylvania" 22808#~ msgstr "Transilvanya" 22809 22810#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22811#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22812 22813#~ msgid "Type the password again." 22814#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22815 22816#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22817#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22818 22819#~ msgid "Types of error" 22820#~ msgstr "Hata türleri" 22821 22822#~ msgid "USA" 22823#~ msgstr "ABD" 22824 22825#~ msgid "USSR" 22826#~ msgstr "SSCB" 22827 22828#~ msgid "UTC" 22829#~ msgstr "UTC" 22830 22831#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22832#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22833 22834#~ msgid "Unable to find record with ID" 22835#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22836 22837#~ msgid "Unique family facts" 22838#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22839 22840#~ msgid "Unique individual facts" 22841#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22842 22843#~ msgid "Unique repository facts" 22844#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22845 22846#~ msgid "Unique source facts" 22847#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22848 22849#~ msgid "Unlink the media object" 22850#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22851 22852#~ msgid "Up" 22853#~ msgstr "Yukarı" 22854 22855#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22856#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22857 22858#~ msgid "Upgrade anyway" 22859#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22860 22861#~ msgid "Upload" 22862#~ msgstr "Yükle" 22863 22864#~ msgid "Upload geographic data" 22865#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22866 22867#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22868#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22869 22870#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22871#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22872 22873#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22874#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22875 22876#~ msgid "Use full source citations" 22877#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 22878 22879#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22880#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22881 22882#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22883#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22884 22885#~ msgid "Use this value" 22886#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22887 22888#~ msgid "User preferences" 22889#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22890 22891#~ msgid "User-agent string" 22892#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22893 22894#~ msgid "Users who are signed in" 22895#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22896 22897#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22898#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22899 22900#~ msgid "Verification code" 22901#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22902 22903#~ msgid "View" 22904#~ msgstr "Görünüm" 22905 22906#~ msgid "View all records found in this place" 22907#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22908 22909#~ msgid "View the archive" 22910#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22911 22912#~ msgid "View the details" 22913#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22914 22915#~ msgid "View the notes" 22916#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22917 22918#~ msgid "View the statistics as graphs" 22919#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22920 22921#~ msgid "View this individual" 22922#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22923 22924#~ msgid "View this source" 22925#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22926 22927#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22928#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22929 22930#~ msgid "Website URL" 22931#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22932 22933#~ msgid "Website access rules" 22934#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22935 22936#~ msgid "Website and META tag settings" 22937#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22938 22939#~ msgid "West Africa" 22940#~ msgstr "Batı Afrika" 22941 22942#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22943#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22944 22945#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22946#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 22947 22948#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22949#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22950 22951#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22952#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22953 22954#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22955#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22956 22957#~ msgid "Whole words only" 22958#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22959 22960#~ msgid "Width" 22961#~ msgstr "Genişlik" 22962 22963#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22964#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22965 22966#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22967#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22968 22969#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22970#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22971 22972#~ msgid "Wildcards" 22973#~ msgstr "Joker karakterler" 22974 22975#~ msgid "XREF prefixes" 22976#~ msgstr "XREF önekleri" 22977 22978#~ msgid "Year input box" 22979#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22980 22981#~ msgid "Yes" 22982#~ msgstr "Evet" 22983 22984#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22985#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22986 22987#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22988#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22989 22990#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22991#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22992 22993#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22994#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22995 22996#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22997#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22998 22999#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23000#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 23001 23002#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23003#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 23004 23005#~ msgid "You have not created any journal items." 23006#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 23007 23008#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23009#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 23010 23011#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23012#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 23013 23014#~ msgid "You must change this before you can continue." 23015#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 23016 23017#~ msgid "You must enter a name" 23018#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 23019 23020#~ msgid "You must enter a real name." 23021#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 23022 23023#~ msgid "You must enter a username." 23024#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 23025 23026#~ msgid "You must provide a repository name." 23027#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 23028 23029#~ msgid "You must provide a source title" 23030#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 23031 23032#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23033#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 23034 23035#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23036#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23037 23038#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23039#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 23040 23041#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23042#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 23043 23044#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23045#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 23046 23047#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23048#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 23049 23050#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23051#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 23052 23053#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23054#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 23055 23056#~ msgid "Yugoslavia" 23057#~ msgstr "Yugoslavya" 23058 23059#~ msgid "Zaire" 23060#~ msgstr "Zaire" 23061 23062#~ msgid "Zip file(s)" 23063#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 23064 23065#~ msgid "Zoom in here" 23066#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 23067 23068#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23069#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 23070 23071#~ msgid "Zoom level" 23072#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 23073 23074#~ msgid "Zoom level of map" 23075#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 23076 23077#~ msgid "Zoom out here" 23078#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 23079 23080#~ msgid "Zoom=" 23081#~ msgstr "Yakınlık=" 23082 23083#~ msgid "a URL" 23084#~ msgstr "bir URL" 23085 23086#~ msgid "a file on the server" 23087#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23088 23089#~ msgid "a file on your computer" 23090#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23091 23092#~ msgid "a.m." 23093#~ msgstr "a.m." 23094 23095#~ msgctxt "FEMALE" 23096#~ msgid "adopted name" 23097#~ msgstr "evlâtlık adı" 23098 23099#~ msgctxt "MALE" 23100#~ msgid "adopted name" 23101#~ msgstr "evlâtlık adı" 23102 23103#~ msgid "adoption" 23104#~ msgstr "evlât edinme" 23105 23106#~ msgid "after" 23107#~ msgstr "sonra" 23108 23109#~ msgid "allow" 23110#~ msgstr "izin ver" 23111 23112#~ msgctxt "FEMALE" 23113#~ msgid "also known as" 23114#~ msgstr "olarak da bilinir" 23115 23116#~ msgctxt "MALE" 23117#~ msgid "also known as" 23118#~ msgstr "olarak da bilinir" 23119 23120#~ msgid "always" 23121#~ msgstr "her zaman" 23122 23123#~ msgid "before" 23124#~ msgstr "önce" 23125 23126#~ msgid "birth" 23127#~ msgstr "doğum" 23128 23129#~ msgctxt "FEMALE" 23130#~ msgid "birth name" 23131#~ msgstr "doğum adı" 23132 23133#~ msgctxt "MALE" 23134#~ msgid "birth name" 23135#~ msgstr "doğum adı" 23136 23137#~ msgid "burial" 23138#~ msgstr "defin" 23139 23140#~ msgid "by" 23141#~ msgstr "tarafından" 23142 23143#~ msgid "census added" 23144#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23145 23146#~ msgid "century" 23147#~ msgstr "yüzyıl" 23148 23149#~ msgctxt "FEMALE" 23150#~ msgid "change of name" 23151#~ msgstr "ad değişikliği" 23152 23153#~ msgctxt "MALE" 23154#~ msgid "change of name" 23155#~ msgstr "ad değişikliği" 23156 23157#~ msgid "children" 23158#~ msgstr "çocuklar" 23159 23160#~ msgid "creating thumbnails of images" 23161#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23162 23163#~ msgid "death" 23164#~ msgstr "vefat" 23165 23166#~ msgid "deny" 23167#~ msgstr "reddet" 23168 23169#~ msgid "east" 23170#~ msgstr "doğu" 23171 23172#~ msgctxt "FEMALE" 23173#~ msgid "estate name" 23174#~ msgstr "mülk adı" 23175 23176#~ msgctxt "MALE" 23177#~ msgid "estate name" 23178#~ msgstr "mülk adı" 23179 23180#~ msgid "ex-partner" 23181#~ msgstr "eski-eş" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "ex-partner" 23185#~ msgstr "eski-eş" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "ex-partner" 23189#~ msgstr "eski-eş" 23190 23191#~ msgid "file upload capability" 23192#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23193 23194#~ msgid "half-year after marriage" 23195#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23196 23197#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23198#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23199 23200#~ msgctxt "FEMALE" 23201#~ msgid "immigration name" 23202#~ msgstr "göç adı" 23203 23204#~ msgctxt "MALE" 23205#~ msgid "immigration name" 23206#~ msgstr "göç adı" 23207 23208#~ msgid "import" 23209#~ msgstr "içeri aktar" 23210 23211#~ msgid "interval %s year" 23212#~ msgid_plural "interval %s years" 23213#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23214#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23215 23216#~ msgid "interval one child" 23217#~ msgstr "bir çocuk arası" 23218 23219#~ msgid "interval two children" 23220#~ msgstr "iki çocuk arası" 23221 23222#~ msgid "less than" 23223#~ msgstr "den az" 23224 23225#~ msgid "link" 23226#~ msgstr "bağla" 23227 23228#~ msgid "marriage" 23229#~ msgstr "evlilik" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "married name" 23233#~ msgstr "evlilik soyadı" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "married name" 23237#~ msgstr "evlilik soyadı" 23238 23239#~ msgid "maximum" 23240#~ msgstr "en az" 23241 23242#~ msgid "midnight" 23243#~ msgstr "geceyarısı" 23244 23245#~ msgid "minimum" 23246#~ msgstr "enaz" 23247 23248#~ msgid "month" 23249#~ msgstr "ay" 23250 23251#~ msgid "months after marriage" 23252#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23253 23254#~ msgid "months before and after marriage" 23255#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23256 23257#~ msgid "never" 23258#~ msgstr "asla" 23259 23260#~ msgid "noon" 23261#~ msgstr "öğlen" 23262 23263#~ msgid "north" 23264#~ msgstr "kuzey" 23265 23266#~ msgid "over" 23267#~ msgstr "üzerinde" 23268 23269#~ msgid "overall" 23270#~ msgstr "kapsamlı" 23271 23272#~ msgid "p.m." 23273#~ msgstr "p.m." 23274 23275#~ msgid "pixels" 23276#~ msgstr "piksel" 23277 23278#~ msgid "preview" 23279#~ msgstr "önizleme" 23280 23281#~ msgid "quarters after marriage" 23282#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23283 23284#~ msgctxt "FEMALE" 23285#~ msgid "religious name" 23286#~ msgstr "dinî adı" 23287 23288#~ msgctxt "MALE" 23289#~ msgid "religious name" 23290#~ msgstr "dinî adı" 23291 23292#~ msgid "reporting" 23293#~ msgstr "raporlama" 23294 23295#~ msgid "robot" 23296#~ msgstr "robot" 23297 23298#~ msgid "sort by filename" 23299#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23300 23301#~ msgid "sort by title" 23302#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23303 23304#~ msgid "south" 23305#~ msgstr "güney" 23306 23307#~ msgid "ssl" 23308#~ msgstr "ssl" 23309 23310#~ msgid "this record does not exist" 23311#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23312 23313#~ msgid "tls" 23314#~ msgstr "tls" 23315 23316#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23317#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23318 23319#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23320#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23321 23322#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23323#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23324 23325#~ msgid "webtrees reply address" 23326#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23327 23328#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23329#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23330 23331#~ msgid "webtrees wiki" 23332#~ msgstr "webtrees wiki" 23333 23334#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23335#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23336 23337#~ msgid "west" 23338#~ msgstr "batı" 23339 23340#, php-format 23341#~ msgid "“%s”" 23342#~ msgstr "“%s”" 23343 23344#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23345#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23346