1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 89msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2437 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2415 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2392 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s piksel" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2205 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s M.Ö." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:92 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s ve ataları" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s ve ataları" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s ve buna referans kişiler." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s ve çocukları" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s ve onların nesilleri" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:21 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s çocuk" 216msgstr[1] "%s çocuklar" 217 218#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s günler" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s mevcut değil." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:25 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s ailesi" 240msgstr[1] "%s aileleri" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 248msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:111 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s aile ağaçları" 255msgstr[1] "%s aile ağacı" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s torunu" 263msgstr[1] "%s torunları" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 267#: resources/views/calendar-list.phtml:20 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s birey" 272msgstr[1] "%s bireyler" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 281msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s mesajı" 288msgstr[1] "%s mesajları" 289 290#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s ay" 298msgstr[1] "%s aylar" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 301#, php-format 302msgid "%s note has been updated." 303msgid_plural "%s notes have been updated." 304msgstr[0] "%s notu güncellendi." 305msgstr[1] "%s notları güncellendi." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "%s çok kez tekrarlıyor." 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2152 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2157 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 330msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 344msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 347#, php-format 348msgid "%s source has been updated." 349msgid_plural "%s sources have been updated." 350msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 351msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2170 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2175 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2161 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2166 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 376 377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s hafta" 382msgstr[1] "%s haftalar" 383 384#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 390#, php-format 391msgid "%s year" 392msgid_plural "%s years" 393msgstr[0] "%s yıl" 394msgstr[1] "%s yıllar" 395 396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 398#, php-format 399msgid "%s year anniversary" 400msgstr "%s yıl dönümü" 401 402#: app/Services/RelationshipService.php:2355 403#, php-format 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × kuzeni" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2319 408#, php-format 409msgctxt "FEMALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × kuzeni" 412 413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 414#: app/Services/RelationshipService.php:2282 415#, php-format 416msgctxt "MALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × kuzeni" 419 420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:98 422#, php-format 423msgid "%s BCE" 424msgstr "%s M.Ö" 425 426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 428#, php-format 429msgid "%s CE" 430msgstr "%s M.S." 431 432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 434#, php-format 435msgid "%s+" 436msgstr "%s+" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 439#, php-format 440msgid "%s, her ancestors and their families" 441msgstr "%s, ataları ve aileleri" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 444#, php-format 445msgid "%s, her parents and siblings" 446msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 449#, php-format 450msgid "%s, her spouses and children" 451msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and descendants" 456msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 459#, php-format 460msgid "%s, his ancestors and their families" 461msgstr "%s, ataları ve aileleri" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 464#, php-format 465msgid "%s, his parents and siblings" 466msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 469#, php-format 470msgid "%s, his spouses and children" 471msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and descendants" 476msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 477 478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 481msgid "<select>" 482msgstr "<seç>" 483 484#: resources/views/fact-date.phtml:123 485#, php-format 486msgid "(%s after death)" 487msgstr "(ölümden sonra %s)" 488 489#. I18N: The current age of a living individual 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(age %s)" 493msgstr "(%s yaş)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 498#: resources/views/fact-date.phtml:103 499#, php-format 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(%s yaşadı)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 506#: resources/views/fact-date.phtml:99 507#, php-format 508msgctxt "Female" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(yaş %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 515#: resources/views/fact-date.phtml:95 516#, php-format 517msgctxt "Male" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(yaş %s)" 520 521#. I18N: %s is a number 522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 523#, php-format 524msgid "(filtered from %s total entries)" 525msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 526 527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 529msgid "(includes media files)" 530msgstr "(medya dosyaları içerir)" 531 532#: resources/views/fact-date.phtml:117 533msgid "(on the date of death)" 534msgstr "(ölüm tarihinde)" 535 536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 537#: app/I18N.php:315 538msgid ", " 539msgstr ", " 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "10th" 544msgstr "10." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "11th" 549msgstr "11." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "12th" 554msgstr "12." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "13th" 559msgstr "13." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "14th" 564msgstr "14." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "15th" 569msgstr "15." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "16th" 574msgstr "16." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "17th" 579msgstr "17." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "18th" 584msgstr "18." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "19th" 589msgstr "19." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "1st" 594msgstr "1." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "20th" 599msgstr "20." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "21st" 604msgstr "21." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "2nd" 609msgstr "2." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "3rd" 614msgstr "3." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "4th" 619msgstr "4." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "5th" 624msgstr "5." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "6th" 629msgstr "6." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "7th" 634msgstr "7." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "8th" 639msgstr "8." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "9th" 644msgstr "9." 645 646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 648msgid "<default theme>" 649msgstr "<varsayılan tema>" 650 651#: resources/views/register-page.phtml:28 652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 653msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 657msgid "A URL" 658msgstr "Bir URL" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:146 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Sunucudaki bir dosya" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:108 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:60 757msgid "A list of families." 758msgstr "Ailelerin bir listesi." 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:103 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "Bireylerin bir listesi." 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:76 772msgid "A list of locations." 773msgstr "Konumların listesi." 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:98 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:73 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:75 797msgid "A list of sources." 798msgstr "Kaynakların bir listesi." 799 800#. I18N: Description of the “Submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:10 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:64 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olayların raporu." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:70 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1077msgid "API key" 1078msgstr "API anahtarı" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nijerya" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1120 1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1122#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "Kısaltma" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1129msgid "Accept" 1130msgstr "Kabul et" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:43 1137#: resources/views/admin/components.phtml:106 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1139msgid "Access level" 1140msgstr "Erişim seviyesi" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "Accra, Gana" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1156msgid "Action" 1157msgstr "Aksiyon" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "Ekle" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "Bir çocuk ekle" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "Bir gerçek ekle" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "Bir baba ekle" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "Bir favori ekle" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "Bir koca ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "Bir anne ekle" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "Bir ad ekle" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Bir not ekle" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "Bir kardeş ekle" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "Bir oğul ekle" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "Bir eş ekle" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:289 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Bir hikaye ekle" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Bir eş ekle" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "SSS ekle" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Panodan ekle" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Kişi ekle" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Evlilik detayları ekle" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Daha fazla alan ekle" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:74 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Kupür sepetine ekle" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1471 1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1474#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1478msgid "Address" 1479msgstr "Adres" 1480 1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1482#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1483#: app/Gedcom.php:854 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "Adres satırı 1" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1488#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1489#: app/Gedcom.php:855 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Adres satırı 2" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1494#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1495msgid "Address line 3" 1496msgstr "Adres satırı 3" 1497 1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1499msgid "Addresses" 1500msgstr "Adresler" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/Elements/TempleCode.php:55 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Avustralya" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1508msgid "Administrative ID" 1509msgstr "İdari kimlik" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Yönetici" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Yönetici hesabı" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Yöneticiler" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Evlâtlık" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Evlâtlık" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1546 1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1559msgid "Adopted name" 1560msgstr "Evlatlık adı" 1561 1562#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "Evlât edinme" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1636 1637#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1640 1641#: app/Gedcom.php:623 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Yetişkin vaftiz" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Gelişmiş arama" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Afganistan" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Afrika" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1662 1663#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:143 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1670msgid "Age" 1671msgstr "Yaş" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1674msgid "Age at birth of child" 1675msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1678msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1679msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1682msgid "Age between husband and wife" 1683msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1686msgid "Age between siblings" 1687msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1690msgid "Age between wife and husband" 1691msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1694msgid "Age difference" 1695msgstr "Yaş farkı" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1699msgid "Age in year of first marriage" 1700msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Evlilik yılında yaş" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Yaş aralığı" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1718 1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1720#: app/Gedcom.php:835 1721msgid "Agency" 1722msgstr "Kuruluş" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1726msgid "Albania" 1727msgstr "Arnavutluk" 1728 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1731msgid "Album" 1732msgstr "Albüm" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/Elements/TempleCode.php:57 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Cezayir" 1743 1744#: app/Gedcom.php:582 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Takma ad" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Yaşayan" 1751 1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1775msgid "All" 1776msgstr "Tüm" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1784msgid "All fields must be completed." 1785msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1786 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1789msgid "All individuals" 1790msgstr "Tüm bireyler" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1793#: resources/views/admin/components.phtml:30 1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1795msgid "All modules" 1796msgstr "Tüm modüller" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1800msgid "All records" 1801msgstr "Tüm kayıtlar" 1802 1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1806msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1807 1808#. I18N: A configuration setting 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1811msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1815msgid "Allow visitors to request a new user account" 1816msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1817 1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1822msgid "Also known as" 1823msgstr "Olarak da bilinir" 1824 1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1826msgid "Alternative spelling of surname" 1827msgstr "Soyadı alternatif yazımı" 1828 1829#. I18N: Name of a country or state 1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1831msgid "American Samoa" 1832msgstr "Amerikan Samoası" 1833 1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1837msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1838 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1841msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1842 1843#. I18N: Description of the “Album” module 1844#: app/Module/AlbumModule.php:53 1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1846msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1847 1848#. I18N: Description of the “Charts” module 1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1850msgid "An alternative way to display charts." 1851msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1852 1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1856msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1857 1858#. I18N: Description of the “Theme change” module 1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1860msgid "An alternative way to select a new theme." 1861msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1862 1863#. I18N: Description of the “Sign in” module 1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1865msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1866msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1867 1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1871msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1872 1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1875msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1876 1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1880msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1881 1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1884msgid "An unexpected database error occurred." 1885msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1886 1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1888msgid "An upgrade is available." 1889msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1890 1891#. I18N: Name of a module/report 1892#. I18N: Name of a module/chart 1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1896msgid "Ancestors" 1897msgstr "Atalar" 1898 1899#: app/Gedcom.php:583 1900msgid "Ancestors interest" 1901msgstr "Ataların ilgisi" 1902 1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1904msgid "Ancestors of " 1905msgstr "Ataları " 1906 1907#. I18N: %s is an individual’s name 1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1909#, php-format 1910msgid "Ancestors of %s" 1911msgstr "%s ataları" 1912 1913#: app/Gedcom.php:581 1914msgid "Ancestral file number" 1915msgstr "Ataların dosya numarası" 1916 1917#. I18N: GEDCOM tag _APID 1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1919msgid "Ancestry PID" 1920msgstr "Soy PID" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1924msgid "Ancestry.com source identifier" 1925msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı" 1926 1927#. I18N: Location of an LDS church temple 1928#: app/Elements/TempleCode.php:58 1929msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1930msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1934msgid "Andorra" 1935msgstr "Andorra" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1939msgid "Angola" 1940msgstr "Angola" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1944msgid "Anguilla" 1945msgstr "Anguilla" 1946 1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1953msgid "Anniversary" 1954msgstr "Yıldönümü" 1955 1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1957msgid "Anniversary calendar" 1958msgstr "Yıldönümü takvimi" 1959 1960#: app/Gedcom.php:446 1961msgid "Annulment" 1962msgstr "Fesih" 1963 1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1965msgid "Answer" 1966msgstr "Cevap" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1970msgid "Antarctica" 1971msgstr "Antartika" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1975msgid "Antigua and Barbuda" 1976msgstr "Antigua ve Barbuda" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1979msgid "Anyone with a user account can access this website." 1980msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/Elements/TempleCode.php:59 1984msgid "Apia, Samoa" 1985msgstr "Apia, Samoa" 1986 1987#: app/Gedcom.php:513 1988msgid "Application ID" 1989msgstr "Uygulama No" 1990 1991#: app/Gedcom.php:530 1992msgid "Application name" 1993msgstr "Uygulama adı" 1994 1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1996msgid "Apply privacy settings" 1997msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2002msgid "Apply these preferences to all family trees" 2003msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2008msgid "Apply these preferences to new family trees" 2009msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2010 2011#: resources/views/admin/users.phtml:37 2012msgid "Approved" 2013msgstr "Onaylandı" 2014 2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2016msgid "Approved by administrator" 2017msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2020msgctxt "Abbreviation for April" 2021msgid "Apr" 2022msgstr "Nis" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2025msgctxt "GENITIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "Nisan" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2030msgctxt "INSTRUMENTAL" 2031msgid "April" 2032msgstr "Nisan" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2035msgctxt "LOCATIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "Nisan" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2042msgctxt "NOMINATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "Nisan" 2045 2046#. I18N: The name of a colour-scheme 2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2048msgid "Aqua Marine" 2049msgstr "Aquamarin" 2050 2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2052#, php-format 2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2054msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2055 2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2059msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2060 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2064msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2065 2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2081msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2082 2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2085msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2086 2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2093msgid "Argentina" 2094msgstr "Arjantin" 2095 2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2112msgctxt "font name" 2113msgid "Arial" 2114msgstr "Arial" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2118msgid "Armenia" 2119msgstr "Ermenistan" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2123msgid "Aruba" 2124msgstr "Aruba" 2125 2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2128msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2129 2130#. I18N: The name of a colour-scheme 2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2132msgid "Ash" 2133msgstr "Kül" 2134 2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2136msgid "Asia" 2137msgstr "Asya" 2138 2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2143#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2146msgid "Associate" 2147msgstr "Ortak" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2152 2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2154msgid "Associated events" 2155msgstr "İlişkili olaylar" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:61 2159msgid "Asunción, Paraguay" 2160msgstr "Asunción, Paraguay" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2164msgid "At sea" 2165msgstr "Denizde" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:62 2169msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2170msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Görevli" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Görevli" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Görevli" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Kadrolu" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Kadrolu" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Kadrolu" 2199 2200#. I18N: Type of media object 2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2202msgid "Audio" 2203msgstr "Ses" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2206msgctxt "Abbreviation for August" 2207msgid "Aug" 2208msgstr "Ağu" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2211msgctxt "GENITIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "Ağustos" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2216msgctxt "INSTRUMENTAL" 2217msgid "August" 2218msgstr "Ağustos" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2221msgctxt "LOCATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2228msgctxt "NOMINATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Ağustos" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2234msgid "Australia" 2235msgstr "Avustralya" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2239msgid "Austria" 2240msgstr "Avusturya" 2241 2242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2244msgid "Author" 2245msgstr "Yazar" 2246 2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2250#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2251#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2254 2255#. I18N: Automatic suggestions when you type 2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2258msgid "Autocomplete" 2259msgstr "Otomatik tamamlama" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:215 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:319 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:267 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:163 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2301msgid "Average age" 2302msgstr "Ortalama yaş" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2327msgid "Average number" 2328msgstr "Ortalama sayı" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:281 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:155 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:245 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:200 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:110 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Azerbaycan" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Azorlar" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:283 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Bah" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamalar" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:159 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:249 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:204 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:114 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Bahreyn" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladeş" 2426 2427#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "Vaftiz" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "Bir kızın vaftizi" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Bir torunun vaftizi" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Bir torunun vaftizi" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Bir torunun vaftizi" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Bir torunun vaftizi" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Bir torunun vaftizi" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Bir torunun vaftizi" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Bir torunun vaftizi" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2503 2504#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2514msgid "Base GEDCOM tag" 2515msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2516 2517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Bat mitzvah" 2520 2521#. I18N: Location of an LDS church temple 2522#: app/Elements/TempleCode.php:73 2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2525 2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2527msgid "Begins with" 2528msgstr "İle başlar" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2532msgid "Belarus" 2533msgstr "Belarus" 2534 2535#. I18N: The name of a colour-scheme 2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2537msgid "Belgian Chocolate" 2538msgstr "Belçika Çikolatası" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2542msgid "Belgium" 2543msgstr "Belçika" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2547msgid "Belize" 2548msgstr "Belize" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2552msgid "Benin" 2553msgstr "Benin" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2557msgid "Bermuda" 2558msgstr "Bermuda" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:191 2562msgid "Bern, Switzerland" 2563msgstr "Bern, İsviçre" 2564 2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2566msgid "Best man" 2567msgstr "Sağdıç" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2571msgid "Bhutan" 2572msgstr "Butan" 2573 2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "Kaynakça" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:64 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, ABD" 2582 2583#: app/Gedcom.php:782 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "İkili veri nesnesi" 2586 2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2588msgid "Bing™ maps" 2589msgstr "Bing Haritalar™" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:65 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2599 2600#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Doğum" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Doğum" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Doğum" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Doğum" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Ülkeye göre doğum" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2756 2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "Doğum adı" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2764 2765#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Bir kızın doğumu" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Bir torunun doğumu" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Bir oğlun doğumu" 2833 2834#: app/Gedcom.php:603 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "Doğum ebeveynleri" 2837 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Doğum yerleri" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Doğumlar" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2863 2864#: app/Gedcom.php:605 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Kutsama" 2867 2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2869msgid "Block" 2870msgstr "Blok" 2871 2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Bloklar" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Mavi Lagün" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Mavi Deniz" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:67 2891msgid "Bogotá, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Kolombiya" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:68 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bolivya" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2906msgid "Book" 2907msgstr "Kitap" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Ahit'te doğdu" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosna Hersek" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "İkisi de hayatta" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "İkisi de öldü" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botsvana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Adası" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Şubeler" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brezilya" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Nedime" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Avustralya" 2978 2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Brit milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Erkek kardeş" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:151 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:245 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:198 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:103 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei Sultanlığı" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaristan" 3036 3037#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Defin" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "Bir kardeşin defni" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "Bir çocuğun defni" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "Bir kızın defni" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "Bir babanın defni" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "Bir torunun defni" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "Bir kız torunun defni" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Bir kız torunun defni" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Bir kız torunun defni" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "Bir büyükannenin defni" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "Bir erkek torunun defni" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Bir erkek torunun defni" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Bir erkek torunun defni" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "Bir kocanın defni" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "Bir anneannenin defni" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "Bir annenin defni" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Bir ebeveynin defni" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "Bir kardeşin defni" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "Bir oğlun defni" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "Bir eşin defni" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "Bir eşin defni" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "Definler" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Alıcı" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Alıcı" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Alıcı" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS ve JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Hesaplanıyor…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Takvim" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Takvim dönüştürme" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3241 3242#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3243msgid "Call number" 3244msgstr "Çağrı numarası" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3248msgid "Cambodia" 3249msgstr "Kamboçya" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3253msgid "Cameroon" 3254msgstr "Kamerun" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:75 3258msgid "Campinas, Brazil" 3259msgstr "Campinas, Brezilya" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3263msgid "Canada" 3264msgstr "Kanada" 3265 3266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3267#, php-format 3268msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuella" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kart" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:611 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Sosyal sınıf" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategoriler" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Kategori" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Neden" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Ölüm nedeni" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Cayman Adaları" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Filipinler" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Mezarlık" 3331 3332#: app/Gedcom.php:612 3333msgid "Census" 3334msgstr "Nüfus sayımı" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3340 3341#: app/Gedcom.php:613 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3349 3350#: app/Gedcom.php:614 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Yüzyıl" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "Sertifika" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3388msgid "Chad" 3389msgstr "Çad" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3393msgid "Change family members" 3394msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3397msgid "Change the “Home page” blocks" 3398msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3401msgid "Change the “My page” blocks" 3402msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3406#, php-format 3407msgid "Changed by %1$s" 3408msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3429msgid "Changes" 3430msgstr "Değişiklikler" 3431 3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3433#, php-format 3434msgid "Changes in the last %s day" 3435msgid_plural "Changes in the last %s days" 3436msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3437msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3441msgid "Changes log" 3442msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3443 3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3446msgid "Character encoding" 3447msgstr "Karakter kodlama" 3448 3449#: app/Gedcom.php:499 3450msgid "Character set" 3451msgstr "Karakter kümesi" 3452 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3455msgid "Chart" 3456msgstr "Grafik" 3457 3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3459msgid "Chart preferences" 3460msgstr "Grafik tercihleri" 3461 3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3466msgid "Chart type" 3467msgstr "Grafik türü" 3468 3469#. I18N: Name of a module/block 3470#. I18N: Name of a module 3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3478msgid "Charts" 3479msgstr "Grafikler" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3483msgid "Check for errors" 3484msgstr "Hataları kontrol et" 3485 3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3487msgid "Check for new version" 3488msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3506 3507#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3510msgid "Child" 3511msgstr "Çocuk" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3515msgid "Child of " 3516msgstr "Çocuğu " 3517 3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3520#, php-format 3521msgid "Child of %s" 3522msgstr "%s çocuğu" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "Çocuklar" 3536 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "Çocukları " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3560 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3576msgid "Chile" 3577msgstr "Şili" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3581msgid "China" 3582msgstr "Çin" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "Akrabaları seç" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3597 3598#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3602msgid "Christening" 3603msgstr "Vaftiz" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3606msgid "Christening of a brother" 3607msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3610msgid "Christening of a child" 3611msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3614msgid "Christening of a daughter" 3615msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3620msgid "Christening of a grandchild" 3621msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3628msgctxt "daughter’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3633msgctxt "son’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3642msgctxt "daughter’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3647msgctxt "son’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3652msgid "Christening of a half-brother" 3653msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3656msgid "Christening of a half-sibling" 3657msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3660msgid "Christening of a half-sister" 3661msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3664msgid "Christening of a sibling" 3665msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3668msgid "Christening of a sister" 3669msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3672msgid "Christening of a son" 3673msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3674 3675#. I18N: Name of a country or state 3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3677msgid "Christmas Island" 3678msgstr "Noel Adası" 3679 3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3681msgid "Circumciser" 3682msgstr "Sünnetçi" 3683 3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3685msgid "Circumcision" 3686msgstr "Sünnet" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Alıntı" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3694#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3695#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3696#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Alıntı detayları" 3702 3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Vatandaşlık" 3706 3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3708#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3709#: app/Gedcom.php:857 3710msgid "City" 3711msgstr "İlçe" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juárez, Meksika" 3717 3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Sivil evlilik" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Sivil kayıt memuru" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Sivil kayıt memuru" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Sivil kayıt memuru" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Veri klasörünü temizle" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Kupürler sepeti" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Armalı giysi" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Kahve ve krema" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "Soğuk gün" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "Kolombiya" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3780msgstr "Colonia Juárez, Meksika" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3796 3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3798msgid "Comment" 3799msgstr "Yorum" 3800 3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3804#: resources/views/register-page.phtml:85 3805msgid "Comments" 3806msgstr "Yorumlar" 3807 3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3809msgid "Common law marriage" 3810msgstr "Genel hukuk evliliği" 3811 3812#. I18N: Description of the “Messages” module 3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3815msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3819msgid "Comoros" 3820msgstr "Komorlar" 3821 3822#. I18N: Name of a module/chart 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3824msgid "Compact tree" 3825msgstr "Kompakt ağaç" 3826 3827#. I18N: %s is an individual’s name 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3829#, php-format 3830msgid "Compact tree of %s" 3831msgstr "%s için kompakt ağaç" 3832 3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3834msgid "Comparison" 3835msgstr "Karşılaştırma" 3836 3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3853 3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3856msgid "Completion date" 3857msgstr "Tamamlanma tarihi" 3858 3859#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3860msgid "Confirmation" 3861msgstr "Onay" 3862 3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3864msgid "Connection to database server" 3865msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3866 3867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3868msgid "Connection type" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: Name of a module 3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3874msgid "Contact information" 3875msgstr "İletişim bilgileri" 3876 3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3878msgid "Contact method" 3879msgstr "İletişim yöntemi" 3880 3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3882msgid "Contains" 3883msgstr "İçerikler" 3884 3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3888msgid "Content" 3889msgstr "İçerik" 3890 3891#: app/Gedcom.php:767 3892msgid "Continuation" 3893msgstr "Devamlılık" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3904#: resources/views/admin/components.phtml:30 3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3911#: resources/views/admin/media.phtml:23 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3914#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3920#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3931#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3937#: resources/views/admin/users.phtml:17 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Kontrol paneli" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3958#, php-format 3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3961 3962#. I18N: Label for option 3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3964msgid "Convert to" 3965msgstr "Şuna dönüştür" 3966 3967#. I18N: Name of a country or state 3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3969msgid "Cook Islands" 3970msgstr "Cook Adaları" 3971 3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3973msgid "Cookies" 3974msgstr "Çerezler" 3975 3976#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3977#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3978msgid "Coordinates" 3979msgstr "Koordinatlar" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/Elements/TempleCode.php:84 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3991msgid "Copy" 3992msgstr "Kopyala" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3999 4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "Dosyaları kopyala…" 4003 4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4006msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4007 4008#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "Telif hakkı" 4011 4012#: app/Gedcom.php:514 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Şirket" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4020 4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4022msgid "Correspondence" 4023msgstr "Yazışma" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Kosta Rika" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4038 4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4040#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4041#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Ülke" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4046msgid "Create" 4047msgstr "Oluştur" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "Konum oluştur" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Bir kaynak oluştur" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "Gönderi oluştur" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Bir gönderici oluştur" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Bir birey oluştur" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4126#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4127msgid "Created at" 4128msgstr "Oluşturuldğu yer" 4129 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4135msgid "Creation date" 4136msgstr "Oluşturma tarihi" 4137 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4142msgid "Creation time" 4143msgstr "Oluşturma zamanı" 4144 4145#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Kremasyon" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hırvatistan" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Küba" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4288msgid "Curaçao" 4289msgstr "Curaçao" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/Elements/TempleCode.php:87 4293msgid "Curitiba, Brazil" 4294msgstr "Curitiba, Brezilya" 4295 4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4297msgid "Custom" 4298msgstr "Özel" 4299 4300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4301msgid "Custom GEDCOM tags" 4302msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4303 4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4306msgstr "Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı deneyin." 4307 4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "Özel olay" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "Özel modül" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "Özel karşılama metni" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "Kıbrıs" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/Elements/TempleCode.php:85 4337msgid "Córdoba, Argentina" 4338msgstr "Córdoba, Arjantin" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4342msgid "Côte d’Ivoire" 4343msgstr "Fildişi Sahili" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4347msgid "DKIM digital signature" 4348msgstr "DKIM dijital imza" 4349 4350#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4351msgid "DNA markers" 4352msgstr "DNA belirteçleri" 4353 4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4355#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4357msgid "Daitch-Mokotoff" 4358msgstr "Daitch-Mokotoff" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:88 4362msgid "Dallas, Texas, United States" 4363msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4364 4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4367#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4368#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4369#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4371msgid "Data" 4372msgstr "Veri" 4373 4374#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4375msgid "Data controller" 4376msgstr "Veri kontrolü" 4377 4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4379#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4382msgid "Data fix" 4383msgstr "Veri düzeltme" 4384 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4393#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4394msgid "Data fixes" 4395msgstr "Veri düzeltmeleri" 4396 4397#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4398msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4399msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4403msgid "Data folder" 4404msgstr "Veri klasörü" 4405 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4410msgid "Database connection" 4411msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4418msgid "Database name" 4419msgstr "Veritabanı adı" 4420 4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4425msgid "Database password" 4426msgstr "Veritabanı şifresi" 4427 4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4429msgid "Database type" 4430msgstr "Veritabanı türü" 4431 4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4436msgid "Database user account" 4437msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4438 4439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4445#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4447#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4448#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4451#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4464msgid "Date" 4465msgstr "Tarih" 4466 4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4468msgid "Date differences" 4469msgstr "Tarih farklılıkları" 4470 4471#: app/Gedcom.php:587 4472msgid "Date of LDS baptism" 4473msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4474 4475#: app/Gedcom.php:741 4476msgid "Date of LDS child sealing" 4477msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:629 4480msgid "Date of LDS confirmation" 4481msgstr "LDS onay tarihi" 4482 4483#: app/Gedcom.php:649 4484msgid "Date of LDS endowment" 4485msgstr "LDS bağış tarihi" 4486 4487#: app/Gedcom.php:481 4488msgid "Date of LDS spouse sealing" 4489msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:577 4492msgid "Date of adoption" 4493msgstr "Evlât edinme tarihi" 4494 4495#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4496msgid "Date of baptism" 4497msgstr "Vaftiz tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4500msgid "Date of bar mitzvah" 4501msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4502 4503#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4504msgid "Date of bat mitzvah" 4505msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4506 4507#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4511msgid "Date of birth" 4512msgstr "Doğum tarihi" 4513 4514#: app/Gedcom.php:606 4515msgid "Date of blessing" 4516msgstr "Kutsama tarihi" 4517 4518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4519msgid "Date of brit milah" 4520msgstr "Brit Milah tarihi" 4521 4522#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4524msgid "Date of burial" 4525msgstr "Defin tarihi" 4526 4527#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4528msgid "Date of christening" 4529msgstr "Vaftiz tarihi" 4530 4531#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4532msgid "Date of confirmation" 4533msgstr "Onay tarihi" 4534 4535#: app/Gedcom.php:635 4536msgid "Date of cremation" 4537msgstr "Kremasyon tarihi" 4538 4539#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4542msgid "Date of death" 4543msgstr "Ölüm tarihi" 4544 4545#: app/Gedcom.php:454 4546msgid "Date of divorce" 4547msgstr "Boşanma tarihi" 4548 4549#: app/Gedcom.php:646 4550msgid "Date of emigration" 4551msgstr "Göç tarihi" 4552 4553#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4554msgid "Date of engagement" 4555msgstr "Nişan tarihi" 4556 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4559#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4560#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4561#: app/Gedcom.php:920 4562msgid "Date of entry in original source" 4563msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4564 4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4566msgid "Date of event" 4567msgstr "Etkinlik tarihi" 4568 4569#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4570msgid "Date of first communion" 4571msgstr "İlk cemaat tarihi" 4572 4573#: app/Gedcom.php:672 4574msgid "Date of immigration" 4575msgstr "Göç tarihi" 4576 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4578#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4579#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4580msgid "Date of last change" 4581msgstr "Son değişiklik tarihi" 4582 4583#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4585msgid "Date of marriage" 4586msgstr "Evlilik tarihi" 4587 4588#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4589msgid "Date of marriage banns" 4590msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4591 4592#: app/Gedcom.php:714 4593msgid "Date of naturalization" 4594msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4595 4596#: app/Gedcom.php:724 4597msgid "Date of ordination" 4598msgstr "Koordinasyon tarihi" 4599 4600#: app/Gedcom.php:732 4601msgid "Date of residence" 4602msgstr "İkamet tarihi" 4603 4604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4605msgid "Date of status change" 4606msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:107 4609msgid "Date period" 4610msgstr "Tarih dönemi" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:100 4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4614msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4615 4616#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4618msgid "Date range" 4619msgstr "Tarih aralığı" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:62 4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4623msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4624 4625#: resources/views/admin/users.phtml:33 4626msgid "Date registered" 4627msgstr "Tarih kayıtlı" 4628 4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4630msgid "Date sent" 4631msgstr "Gönderilme tarihi" 4632 4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4635#, php-format 4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4637msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:24 4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4641msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4642 4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4647msgid "Daughter" 4648msgstr "Kız evlât" 4649 4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4652#, php-format 4653msgid "Daughter of %s" 4654msgstr "%s kızı" 4655 4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4657msgid "Day" 4658msgstr "Gün" 4659 4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4661msgid "Day not set" 4662msgstr "Gün ayarlanmadı" 4663 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4667msgid "Day:" 4668msgstr "Gün:" 4669 4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4672msgid "Dead" 4673msgstr "Ölü" 4674 4675#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4676#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4801msgid "Death" 4802msgstr "Vefat" 4803 4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4805msgid "Death by country" 4806msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4810msgid "Death date range end" 4811msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4812 4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4815msgid "Death date range start" 4816msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4819msgid "Death of a brother" 4820msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4824msgid "Death of a child" 4825msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4828msgid "Death of a daughter" 4829msgstr "Bir kızın ölümü" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4833msgid "Death of a father" 4834msgstr "Bir babanın ölümü" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4840msgid "Death of a grandchild" 4841msgstr "Bir torunun ölümü" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4848msgctxt "daughter’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4853msgctxt "son’s daughter" 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4858msgid "Death of a grandfather" 4859msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4862msgid "Death of a grandmother" 4863msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4869msgid "Death of a grandparent" 4870msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4877msgctxt "daughter’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4882msgctxt "son’s son" 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4887msgid "Death of a half-brother" 4888msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4891msgid "Death of a half-sibling" 4892msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4895msgid "Death of a half-sister" 4896msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4899msgid "Death of a husband" 4900msgstr "Bir kocanın ölümü" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4903msgid "Death of a maternal grandfather" 4904msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4907msgid "Death of a maternal grandmother" 4908msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4912msgid "Death of a mother" 4913msgstr "Bir annenin ölümü" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4918msgid "Death of a parent" 4919msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4922msgid "Death of a paternal grandfather" 4923msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4926msgid "Death of a paternal grandmother" 4927msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4931msgid "Death of a sibling" 4932msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4935msgid "Death of a sister" 4936msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4939msgid "Death of a son" 4940msgstr "Bir oğlun ölümü" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4944msgid "Death of a spouse" 4945msgstr "Bir eşin ölümü" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4948msgid "Death of a wife" 4949msgstr "Bir hanımın ölümü" 4950 4951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4952msgid "Death of one spouse" 4953msgstr "Bir eşin ölümü" 4954 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4956msgid "Death place contains" 4957msgstr "Ölüm yeri içerir" 4958 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4960msgid "Death places" 4961msgstr "Ölüm yerleri" 4962 4963#. I18N: Name of a module/report 4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4968msgid "Deaths" 4969msgstr "Vefatlar" 4970 4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4973msgid "Deaths by century" 4974msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4977msgctxt "Abbreviation for December" 4978msgid "Dec" 4979msgstr "Ara" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4982msgctxt "GENITIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "Aralık" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4987msgctxt "INSTRUMENTAL" 4988msgid "December" 4989msgstr "Aralık" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4992msgctxt "LOCATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "Aralık" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4999msgctxt "NOMINATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "Aralık" 5002 5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5004#: app/Date/FrenchDate.php:319 5005msgid "Decidi" 5006msgstr "Decidi" 5007 5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5009msgid "Default chart" 5010msgstr "Varsayılan grafik" 5011 5012#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5013msgid "Default family tree" 5014msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5020msgid "Default individual" 5021msgstr "Varsayılan birey" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5025msgid "Default theme" 5026msgstr "Varsayılan tema" 5027 5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5031msgid "Definition" 5032msgstr "Tanım" 5033 5034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5035msgid "Degree" 5036msgstr "Derece" 5037 5038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5054msgctxt "font name" 5055msgid "DejaVu" 5056msgstr "DejaVu" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5061#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5063#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5070#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5080#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5081msgid "Delete" 5082msgstr "Sil" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5086msgid "Delete inactive users" 5087msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5088 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5090msgid "Delete selected messages" 5091msgstr "Seçili mesajları silin" 5092 5093#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5094msgid "Delete the preferences for this module." 5095msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5096 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5099msgid "Delete this name" 5100msgstr "Bu adı sil" 5101 5102#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5103msgid "Delete unused locations" 5104msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5105 5106#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5107msgid "Delete your account" 5108msgstr "Hesabınızı silin" 5109 5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5111msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5112msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5115msgid "Deleting…" 5116msgstr "Siliniyor…" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5120msgid "Democratic Republic of the Congo" 5121msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5122 5123#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5124msgid "Demographic data" 5125msgstr "Demografik veri" 5126 5127#. I18N: Name of a country or state 5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5129msgid "Denmark" 5130msgstr "Danimarka" 5131 5132#. I18N: Location of an LDS church temple 5133#: app/Elements/TempleCode.php:89 5134msgid "Denver, Colorado, United States" 5135msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5136 5137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5138msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5139msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5140 5141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5142msgid "Descendant generations" 5143msgstr "Soyundan nesiller" 5144 5145#. I18N: Name of a module/chart 5146#. I18N: Name of a module/sidebar 5147#. I18N: Name of a module/report 5148#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5150#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5157msgid "Descendants" 5158msgstr "Nesiller" 5159 5160#: app/Gedcom.php:641 5161msgid "Descendants interest" 5162msgstr "Nesilleri ilgi" 5163 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5165msgid "Descendants of " 5166msgstr "Nesilleri " 5167 5168#. I18N: %s is an individual’s name 5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5170#, php-format 5171msgid "Descendants of %s" 5172msgstr "%s nesilleri" 5173 5174#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5175#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5176#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5183msgid "Description" 5184msgstr "Açıklama" 5185 5186#. I18N: A configuration setting 5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5188msgid "Description META tag" 5189msgstr "Açıklama META etiketi" 5190 5191#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5192msgid "Destination" 5193msgstr "Hedef" 5194 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5199#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5200msgid "Details" 5201msgstr "Ayrıntılar" 5202 5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5205msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5206 5207#. I18N: Location of an LDS church temple 5208#: app/Elements/TempleCode.php:90 5209msgid "Detroit, Michigan, United States" 5210msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5211 5212#: app/Date/JalaliDate.php:282 5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:157 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:247 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:202 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:112 5237msgctxt "NOMINATIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:164 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Zilhicce" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:254 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "Zilhicce" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:209 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "Zilhicce" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:119 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Zilhicce" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:162 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Zilkade" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:252 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Zilkade" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:207 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Zilkade" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:117 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Zilkade" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5293msgid "Died as a child: exempt" 5294msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5298msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5299msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil." 5300 5301#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5302msgid "Differences" 5303msgstr "Farklılıklar" 5304 5305#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5307msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5308msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5309 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5315msgid "Direct line ancestors" 5316msgstr "Doğrudan hat ataları" 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5323msgid "Direct line ancestors and their families" 5324msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5325 5326#. I18N: %s is a number of records per page 5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5328#, php-format 5329msgid "Display %s" 5330msgstr "%s göster" 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5335msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5340msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5341 5342#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5344msgid "Divorce" 5345msgstr "Boşanma" 5346 5347#: app/Gedcom.php:455 5348msgid "Divorce filed" 5349msgstr "Boşanma davası açıldı" 5350 5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5353msgid "Divorces by century" 5354msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Djibouti" 5359msgstr "Cibuti" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5365msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5370msgid "Do not seal: unauthorized" 5371msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5372 5373#. I18N: Type of media object 5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5375msgid "Document" 5376msgstr "Belge" 5377 5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5379msgid "Domain name" 5380msgstr "Etki alanı adı" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5384msgid "Dominica" 5385msgstr "Dominika" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5389msgid "Dominican Republic" 5390msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5391 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5395msgid "Download" 5396msgstr "İndir" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5399#, php-format 5400msgid "Download %s…" 5401msgstr "İndir %s…" 5402 5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5405msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5406 5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5408msgid "Download file" 5409msgstr "Dosya indir" 5410 5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5412msgid "Drag the blocks to change their position." 5413msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5414 5415#. I18N: Location of an LDS church temple 5416#: app/Elements/TempleCode.php:91 5417msgid "Draper, Utah, United States" 5418msgstr "Draper, Utah, ABD" 5419 5420#. I18N: The second day in the French republican calendar 5421#: app/Date/FrenchDate.php:303 5422msgid "Duodi" 5423msgstr "Duodi" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5430msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5437msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5438 5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5441msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5442 5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5445msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5451msgid "Earliest birth" 5452msgstr "En erken doğum" 5453 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5458msgid "Earliest death" 5459msgstr "En erken vefat" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5462msgid "Earliest divorce" 5463msgstr "En erken boşanma" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5466msgid "Earliest marriage" 5467msgstr "En erken evlilik" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5471msgid "Ecuador" 5472msgstr "Ekvador" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5480#: resources/views/admin/users.phtml:26 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5496msgid "Edit" 5497msgstr "Düzenle" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5501msgid "Edit a media file" 5502msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5503 5504#. I18N: Options for editing 5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5506msgid "Edit preferences" 5507msgstr "Tercihleri düzenle" 5508 5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5510msgid "Edit the FAQ" 5511msgstr "SSS'ı düzenle" 5512 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5517msgid "Edit the gender" 5518msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5519 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5524msgid "Edit the name" 5525msgstr "Adı düzenle" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5533msgid "Edit the raw GEDCOM" 5534msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5537msgid "Edit the shared note" 5538msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5539 5540#: app/Module/StoriesModule.php:299 5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5542msgid "Edit the story" 5543msgstr "Hikayeyi düzenle" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5546msgid "Edit the user" 5547msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5548 5549#: app/Services/TreeService.php:227 5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5551msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5552 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5555msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5556msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5557 5558#. I18N: Listbox entry; name of a role 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5563msgid "Editor" 5564msgstr "Düzenleyici" 5565 5566#. I18N: Location of an LDS church temple 5567#: app/Elements/TempleCode.php:92 5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5569msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5570 5571#: app/Gedcom.php:643 5572msgid "Education" 5573msgstr "Eğitim" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5577msgid "Egypt" 5578msgstr "Mısır" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5582msgid "El Salvador" 5583msgstr "El Salvador" 5584 5585#. I18N: Type of media object 5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5587msgid "Electronic" 5588msgstr "Elektronik" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:217 5592msgctxt "GENITIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:321 5598msgctxt "INSTRUMENTAL" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:269 5604msgctxt "LOCATIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:165 5610msgctxt "NOMINATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5617msgid "Email" 5618msgstr "E-posta" 5619 5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5622#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5623#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5630#: resources/views/register-page.phtml:49 5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5632msgid "Email address" 5633msgstr "E-posta adresi" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5636msgid "Email verified" 5637msgstr "E-posta doğrulandı" 5638 5639#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5640msgid "Emigration" 5641msgstr "Göç" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Çalışan" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Çalışan" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Çalışan" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5658#: app/Gedcom.php:736 5659msgid "Employer" 5660msgstr "İşveren" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "İşveren" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "İşveren" 5671 5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5673msgid "Empty the clipboard" 5674msgstr "Panoyu boşalt" 5675 5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5677msgid "Empty the clippings cart" 5678msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5679 5680#: resources/views/admin/components.phtml:41 5681#: resources/views/admin/components.phtml:87 5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5683msgid "Enabled" 5684msgstr "Etkin" 5685 5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5689msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5690 5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5692msgid "End year" 5693msgstr "Yıl sonu" 5694 5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5696msgid "Ending range of change dates" 5697msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5698 5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5700#: app/Elements/TempleCode.php:93 5701msgid "Endowment House" 5702msgstr "Bağış Evi" 5703 5704#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5705msgid "Engagement" 5706msgstr "Nişanlanma" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5710msgid "England" 5711msgstr "İngiltere" 5712 5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5714msgid "Enter an optional note about this favorite" 5715msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5716 5717#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5719msgid "Enter fullscreen" 5720msgstr "Tam ekran yap" 5721 5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5723msgid "Entire record" 5724msgstr "Tüm kayıt" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5728msgid "Equatorial Guinea" 5729msgstr "Ekvator Ginesi" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5733msgid "Eritrea" 5734msgstr "Eritre" 5735 5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5737#, php-format 5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5739msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5740 5741#: app/Date/JalaliDate.php:284 5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5743msgid "Esf" 5744msgstr "Esf" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:161 5748msgctxt "GENITIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:251 5754msgctxt "INSTRUMENTAL" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:206 5760msgctxt "LOCATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:116 5766msgctxt "NOMINATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: Name of a mapping organisation 5771#: app/Module/EsriMaps.php:38 5772msgid "Esri/ArcGIS" 5773msgstr "Esri/ArcGIS" 5774 5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5776msgid "Estate name" 5777msgstr "Mülk adı" 5778 5779#. I18N: A configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5781msgid "Estimated dates for birth and death" 5782msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Estonia" 5787msgstr "Estonya" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5791msgid "Ethiopia" 5792msgstr "Etiyopya" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5795msgid "Europe" 5796msgstr "Avrupa" 5797 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5801#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5802#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5803#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5807msgid "Event" 5808msgstr "Etkinlik" 5809 5810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5811msgid "Event did not occur" 5812msgstr "Olay gerçekleşmedi" 5813 5814#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5820msgid "Events" 5821msgstr "Etkinlikler" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5824msgid "Events in countries" 5825msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5826 5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5828msgid "Events of close relatives" 5829msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5830 5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5833msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5836msgid "Exact" 5837msgstr "Kesin" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5840msgid "Exact date" 5841msgstr "Kesin tarih" 5842 5843#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5844#, php-format 5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5846msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:73 5849msgid "Exclude subfolders" 5850msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5851 5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5858msgid "Excluded from this submission" 5859msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5860 5861#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5863msgid "Exit fullscreen" 5864msgstr "Tam ekrandan çık" 5865 5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5867#: resources/views/register-page.phtml:89 5868msgid "Explain why you are requesting an account." 5869msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5870 5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5872msgid "Export" 5873msgstr "Dışa aktar" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5876msgid "Export a GEDCOM file" 5877msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5881msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5885msgid "Export preferences" 5886msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5887 5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5890msgid "Extend privacy to dead individuals" 5891msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5892 5893#. I18N: “External files” are stored on other computers 5894#: resources/views/admin/media.phtml:45 5895msgid "External files" 5896msgstr "Harici dosyalar" 5897 5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5902msgid "External identifier" 5903msgstr "Harici tanımlayıcı" 5904 5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5906msgid "External link" 5907msgstr "Harici bağlantı" 5908 5909#: resources/views/admin/media.phtml:77 5910msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5911msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5912 5913#. I18N: Name of a module/sidebar 5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5915msgid "Extra information" 5916msgstr "Ekstra bilgi" 5917 5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5919msgid "Eye color" 5920msgstr "Göz rengi" 5921 5922#. I18N: Name of a theme. 5923#: app/Module/FabTheme.php:39 5924msgid "F.A.B." 5925msgstr "F.A.B." 5926 5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5929msgid "FAQ" 5930msgstr "SSS" 5931 5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5935msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5936 5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5938msgid "Fact" 5939msgstr "Gerçek" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5943msgid "Fact 1" 5944msgstr "Gerçek 1" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5948msgid "Fact 10" 5949msgstr "Gerçek 10" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5953msgid "Fact 11" 5954msgstr "Gerçek 11" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5958msgid "Fact 12" 5959msgstr "Gerçek 12" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5963msgid "Fact 13" 5964msgstr "Gerçek 13" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5968msgid "Fact 2" 5969msgstr "Gerçek 2" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5973msgid "Fact 3" 5974msgstr "Gerçek 3" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5979msgid "Fact 4" 5980msgstr "Gerçek 4" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5985msgid "Fact 5" 5986msgstr "Gerçek 5" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5991msgid "Fact 6" 5992msgstr "Gerçek 6" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5997msgid "Fact 7" 5998msgstr "Gerçek 7" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6003msgid "Fact 8" 6004msgstr "Gerçek 8" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6009msgid "Fact 9" 6010msgstr "Gerçek 9" 6011 6012#. I18N: A configuration setting 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6014msgid "Fact icons" 6015msgstr "Gerçek simgeleri" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6018msgid "Fact or event" 6019msgstr "Gerçek veya olay" 6020 6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6025#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6029msgid "Facts and events" 6030msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6033msgid "Facts for family records" 6034msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6037msgid "Facts for individual records" 6038msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6041msgid "Facts for new families" 6042msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6045msgid "Facts for new individuals" 6046msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6047 6048#. I18N: Name of a country or state 6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6050msgid "Falkland Islands" 6051msgstr "Falkland Adaları" 6052 6053#. I18N: Name of a module/list 6054#. I18N: Name of a module 6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6058#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6077#: resources/views/search-results.phtml:50 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6080msgid "Families" 6081msgstr "Aileler" 6082 6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6085msgid "Families with sources" 6086msgstr "Kaynakları olan aileler" 6087 6088#. I18N: Name of a module/report 6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6104msgid "Family" 6105msgstr "Aile" 6106 6107#: app/Gedcom.php:660 6108msgid "Family as a child" 6109msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6110 6111#: app/Gedcom.php:663 6112msgid "Family as a spouse" 6113msgstr "Bir eş olarak aile" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6117msgid "Family book" 6118msgstr "Aile kitabı" 6119 6120#. I18N: %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6122#, php-format 6123msgid "Family book of %s" 6124msgstr "%s aile kitabı" 6125 6126#: app/Gedcom.php:447 6127msgid "Family census" 6128msgstr "Aile sayımı" 6129 6130#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6131msgid "Family fact" 6132msgstr "Aile olayı" 6133 6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6135msgid "Family facts and events" 6136msgstr "Aile olayları ve etkinlikler" 6137 6138#: app/Gedcom.php:882 6139msgid "Family file" 6140msgstr "Aile dosyası" 6141 6142#. I18N: Name of a module/sidebar 6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6144msgid "Family navigator" 6145msgstr "Aile gezgini" 6146 6147#. I18N: Description of the “News” module 6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6149msgid "Family news and site announcements." 6150msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6151 6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6153#, php-format 6154msgid "Family of %s" 6155msgstr "%s ailesi" 6156 6157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6158msgid "Family residence" 6159msgstr "Aile malikanesi" 6160 6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6162msgid "Family status" 6163msgstr "Aile durumu" 6164 6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6178msgid "Family tree" 6179msgstr "Aile ağacı" 6180 6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6183msgid "Family tree clippings cart" 6184msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6185 6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6188msgid "Family tree title" 6189msgstr "Aile ağacı başlığı" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6195#: resources/views/search-trees.phtml:19 6196msgid "Family trees" 6197msgstr "Aile ağaçları" 6198 6199#. I18N: %s is the spouse name 6200#: app/Individual.php:931 6201#, php-format 6202msgid "Family with %s" 6203msgstr "%s ile aile" 6204 6205#: app/Individual.php:860 6206msgid "Family with adoptive parents" 6207msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6208 6209#: app/Individual.php:861 6210msgid "Family with foster parents" 6211msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6215msgid "Family with husband" 6216msgstr "Kocası ile aile" 6217 6218#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6221msgid "Family with parents" 6222msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6223 6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6225#: app/Individual.php:865 6226msgid "Family with rada parents" 6227msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6228 6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6230#: app/Individual.php:863 6231msgid "Family with sealing parents" 6232msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6233 6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6235msgid "Family with spouse" 6236msgstr "Eşi ile aile" 6237 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6241msgid "Family with the most children" 6242msgstr "En çok çocuklu aile" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6246msgid "Family with wife" 6247msgstr "Karısı ile aile" 6248 6249#. I18N: familysearch.org 6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6251msgid "FamilySearch ID" 6252msgstr "FamilySearch ID" 6253 6254#. I18N: Name of a module/chart 6255#: app/Module/FanChartModule.php:135 6256msgid "Fan chart" 6257msgstr "Fan grafiği" 6258 6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6260#: app/Module/FanChartModule.php:181 6261#, php-format 6262msgid "Fan chart of %s" 6263msgstr "%s fan grafiği" 6264 6265#: app/Date/JalaliDate.php:273 6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6267msgid "Far" 6268msgstr "Far" 6269 6270#. I18N: Name of a country or state 6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6272msgid "Faroe Islands" 6273msgstr "Faroe Adaları" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:139 6277msgctxt "GENITIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:229 6283msgctxt "INSTRUMENTAL" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:184 6289msgctxt "LOCATIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:94 6295msgctxt "NOMINATIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6306msgid "Father" 6307msgstr "Babası" 6308 6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6310#, php-format 6311msgid "Father: %s" 6312msgstr "Baba: %s" 6313 6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6315msgid "Father’s age" 6316msgstr "Babanın yaşı" 6317 6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6319#: app/Individual.php:891 6320#, php-format 6321msgid "Father’s family with %s" 6322msgstr "%s ile babanın ailesi" 6323 6324#. I18N: A step-family. 6325#: app/Individual.php:895 6326msgid "Father’s family with an unknown individual" 6327msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6328 6329#. I18N: Name of a module 6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6332msgid "Favorites" 6333msgstr "Favoriler" 6334 6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6337#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6338msgid "Fax" 6339msgstr "Faks" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6342msgctxt "Abbreviation for February" 6343msgid "Feb" 6344msgstr "Şub" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "February" 6349msgstr "Şubat" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "February" 6354msgstr "Şubat" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6357msgctxt "LOCATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "Şubat" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "Şubat" 6367 6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6369msgid "Female" 6370msgstr "Kadın" 6371 6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6383msgid "Females" 6384msgstr "Kadınlar" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6388msgid "Field" 6389msgstr "Alan" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6394msgid "Field name" 6395msgstr "Alan adı" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6400msgid "Field value" 6401msgstr "Alan değeri" 6402 6403#. I18N: Name of a country or state 6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6405msgid "Fiji" 6406msgstr "Fiji" 6407 6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6410msgid "File size" 6411msgstr "Dosya boyutu" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6414msgid "File successfully uploaded" 6415msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6418#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6422msgid "Filename" 6423msgstr "Dosya adı" 6424 6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6427msgid "Filename on server" 6428msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6433msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6438msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6439 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6442msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6443 6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6445#, php-format 6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6447msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6448 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6451msgid "Filter" 6452msgstr "Filtre" 6453 6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6455msgid "Find a source" 6456msgstr "Bir kaynak bul" 6457 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6462msgid "Find a special character" 6463msgstr "Özel bir karakter bul" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6466msgid "Find all possible relationships" 6467msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6470msgid "Find any relationship" 6471msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6475msgid "Find duplicates" 6476msgstr "Yinelenenleri bul" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6479msgid "Find other relationships" 6480msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6484msgid "Find relationships via ancestors" 6485msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6489msgid "Find the closest relationships" 6490msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6494msgid "Find unrelated individuals" 6495msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6499msgid "Finland" 6500msgstr "Finlandiya" 6501 6502#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6503msgid "First communion" 6504msgstr "İlk cemaat" 6505 6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6507msgid "First event" 6508msgstr "İlk olay" 6509 6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6511msgid "First record" 6512msgstr "İlk kayıt" 6513 6514#. I18N: Name of a module 6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6516msgid "Fix name slashes and spaces" 6517msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6518 6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6520msgid "Flag" 6521msgstr "Bayrak" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6525msgid "Flanders" 6526msgstr "Flanders" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:163 6530msgctxt "GENITIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floreal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:257 6536msgctxt "INSTRUMENTAL" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floreal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:210 6542msgctxt "LOCATIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floreal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:116 6548msgctxt "NOMINATIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6554msgid "Folder" 6555msgstr "Klasör" 6556 6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6558msgid "Folder name on server" 6559msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6560 6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6563msgid "Follow this link to verify your email address." 6564msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6565 6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6582msgid "Font" 6583msgstr "Yazı tipi" 6584 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6587msgid "Footer" 6588msgstr "Altbilgi" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6594msgid "Footers" 6595msgstr "Altbilgiler" 6596 6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6599#, php-format 6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6601msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6602 6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6605msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6606 6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6609msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6612#, php-format 6613msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6614msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6615 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6617#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6624#, php-format 6625msgid "For more information, see %s." 6626msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6629#, php-format 6630msgid "For technical support and information contact %s." 6631msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6634#, php-format 6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6637 6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6641msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6642 6643#: resources/views/login-page.phtml:61 6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6645msgid "Forgot password?" 6646msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6647 6648#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6649#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6650#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6651#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6652#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6654msgid "Format" 6655msgstr "Biçim" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6659msgid "Format text and notes" 6660msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6661 6662#. I18N: Location of an LDS church temple 6663#: app/Elements/TempleCode.php:94 6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6665msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6668msgctxt "Female pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Koruyucu" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6673msgctxt "Male pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Koruyucu" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6678msgctxt "Pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Koruyucu" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6683msgid "Foster child" 6684msgstr "Korunan çocuk" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6687msgid "Foster father" 6688msgstr "Koruyucu babası" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6691msgid "Foster mother" 6692msgstr "Koruyucu annesi" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6696msgid "France" 6697msgstr "Fransa" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:95 6701msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6702msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:96 6706msgid "Freiburg, Germany" 6707msgstr "Freiburg, Almanya" 6708 6709#. I18N: The French calendar 6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6711#: resources/views/help/date.phtml:219 6712msgid "French" 6713msgstr "Fransız" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6717msgid "French Guiana" 6718msgstr "Fransız Guyanası" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6722msgid "French Polynesia" 6723msgstr "Fransız Polinezyası" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6727msgid "French Southern Territories" 6728msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6729 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6734msgid "Frequently asked questions" 6735msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:97 6739msgid "Fresno, California, United States" 6740msgstr "Fresno, California, ABD" 6741 6742#. I18N: abbreviation for Friday 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6745msgid "Fri" 6746msgstr "Cum" 6747 6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6749msgid "Friday" 6750msgstr "Cuma" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Arkadaş" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6757msgctxt "FEMALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Arkadaş" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6762msgctxt "MALE" 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Arkadaş" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:153 6768msgctxt "GENITIVE" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:247 6774msgctxt "INSTRUMENTAL" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:200 6780msgctxt "LOCATIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:105 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6792#: resources/views/message-page.phtml:29 6793msgctxt "Email sender" 6794msgid "From" 6795msgstr "Kimden" 6796 6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6799msgctxt "Start of date range" 6800msgid "From" 6801msgstr "İtibaren" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:171 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:265 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:218 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:124 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/Elements/TempleCode.php:98 6829msgid "Fukuoka, Japan" 6830msgstr "Fukuoka, Japonya" 6831 6832#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6833msgid "Funeral" 6834msgstr "Cenaze" 6835 6836#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6837msgid "GEDCOM" 6838msgstr "GEDCOM" 6839 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6841msgid "GEDCOM 7" 6842msgstr "GEDCOM 7" 6843 6844#. I18N: A configuration setting 6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6847msgid "GEDCOM errors" 6848msgstr "GEDCOM hataları" 6849 6850#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6851msgid "GEDCOM file" 6852msgstr "GEDCOM dosyası" 6853 6854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6860msgid "GEDCOM tag" 6861msgstr "GEDCOM etiketi" 6862 6863#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6865msgid "GEDCOM tags" 6866msgstr "GEDCOM etiketleri" 6867 6868#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6870msgid "GEDCOM-L" 6871msgstr "GEDCOM-L" 6872 6873#. I18N: GEDZIP = file format 6874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6875msgid "GEDZIP" 6876msgstr "GEDZIP" 6877 6878#. I18N: https://gov.genealogy.net 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6881msgid "GOV identifier" 6882msgstr "GOV tanımlayıcı" 6883 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6885msgid "GOV identifier type" 6886msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6890msgid "Gabon" 6891msgstr "Gabon" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6895msgid "Gambia" 6896msgstr "Gambiya" 6897 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6899#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6905msgid "Gender" 6906msgstr "Cinsiyet" 6907 6908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6909msgid "Genealogy" 6910msgstr "Şecere" 6911 6912#. I18N: A configuration setting 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6914msgid "Genealogy contact" 6915msgstr "Şecere iletişim" 6916 6917#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6918#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6919msgid "Genealogy data" 6920msgstr "Şecere verileri" 6921 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6924msgid "General" 6925msgstr "Genel" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6928#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6929msgid "General search" 6930msgstr "Genel arama" 6931 6932#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6933#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6934msgid "Generate sitemap files for search engines." 6935msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6936 6937#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6938#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6939#, php-format 6940msgid "Generated by %s" 6941msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6942 6943#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6944msgid "Generation" 6945msgstr "Nesil" 6946 6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6949msgid "Generation " 6950msgstr "Nesil " 6951 6952#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6955#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6956#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6957#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6963msgid "Generations" 6964msgstr "Nesiller" 6965 6966#: app/Gedcom.php:876 6967msgid "Generations of ancestors" 6968msgstr "Ataların nesilleri" 6969 6970#: app/Gedcom.php:881 6971msgid "Generations of descendants" 6972msgstr "Torunların nesilleri" 6973 6974#. I18N: https://www.geonames.org 6975#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6976#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6977msgid "GeoNames" 6978msgstr "GeoNames" 6979 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6982msgid "Geographic area" 6983msgstr "Coğrafi bölge" 6984 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6991msgid "Geographic data" 6992msgstr "Coğrafi veriler" 6993 6994#. I18N: find latitude/longitude for a place 6995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6997msgid "Geolocation" 6998msgstr "Coğrafi konum" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7002msgid "Georgia" 7003msgstr "Gürcistan" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7007msgid "Germany" 7008msgstr "Almanya" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:161 7012msgctxt "GENITIVE" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:255 7018msgctxt "INSTRUMENTAL" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:208 7024msgctxt "LOCATIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:114 7031msgctxt "NOMINATIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7037msgid "Ghana" 7038msgstr "Gana" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7042msgid "Gibraltar" 7043msgstr "Cebelitarık" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:99 7047msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7048msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/Elements/TempleCode.php:100 7052msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7053msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7054 7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7057msgid "Given name" 7058msgstr "Verilen ad" 7059 7060#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7065msgid "Given names" 7066msgstr "Verilen adlar" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7069msgid "Godchild" 7070msgstr "Vaftiz çocuğu" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7074msgid "Goddaughter" 7075msgstr "Vaftiz kızı" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7079msgid "Godfather" 7080msgstr "Vaftiz babası" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7084msgid "Godmother" 7085msgstr "Vaftiz annesi" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7088msgid "Godparent" 7089msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7090 7091#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7092#: app/Gedcom.php:621 7093msgid "Godparents" 7094msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7098msgid "Godson" 7099msgstr "Vaftiz oğlu" 7100 7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7102msgid "Google™ analytics" 7103msgstr "Google™ analizi" 7104 7105#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7106msgid "Google™ maps" 7107msgstr "Google™ haritalar" 7108 7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7110msgid "Google™ webmaster tools" 7111msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7112 7113#: app/Gedcom.php:667 7114msgid "Graduation" 7115msgstr "Mezuniyet" 7116 7117#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7118msgid "Greatest age at death" 7119msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7120 7121#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7122msgid "Greatest age between siblings" 7123msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7127msgid "Greece" 7128msgstr "Yunanistan" 7129 7130#. I18N: The name of a colour-scheme 7131#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7132msgid "Green Beam" 7133msgstr "Yeşil Işın" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7137msgid "Greenland" 7138msgstr "Grönland" 7139 7140#. I18N: The gregorian calendar 7141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7142msgid "Gregorian" 7143msgstr "Miladi" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7147msgid "Grenada" 7148msgstr "Grenada" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:101 7152msgid "Guadalajara, Mexico" 7153msgstr "Guadalajara, Meksika" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7157msgid "Guadeloupe" 7158msgstr "Guadeloupe" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7162msgid "Guam" 7163msgstr "Guam" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Koruyucu" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7170msgctxt "FEMALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Koruyucu" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7175msgctxt "MALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Koruyucu" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7181msgid "Guatemala" 7182msgstr "Guatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:102 7186msgid "Guatemala City, Guatemala" 7187msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:103 7191msgid "Guayaquil, Ecuador" 7192msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7196msgid "Guernsey" 7197msgstr "Guernsey" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7201msgid "Guinea" 7202msgstr "Gine" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7206msgid "Guinea-Bissau" 7207msgstr "Gine Bissau" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7211msgid "Guyana" 7212msgstr "Guyana" 7213 7214#. I18N: Name of a module 7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7216msgid "HTML" 7217msgstr "HTML" 7218 7219#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7220msgid "Hair color" 7221msgstr "Saç rengi" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7225msgid "Haiti" 7226msgstr "Haiti" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:105 7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7231msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:147 7235msgid "Hamilton, New Zealand" 7236msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:106 7240msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7241msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7242 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7244msgid "He " 7245msgstr "O " 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7248msgid "He died" 7249msgstr "O öldü" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7253msgid "He married" 7254msgstr "O evli" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7257msgid "He resided at" 7258msgstr "O ikamet etti" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7261msgid "He was born" 7262msgstr "O doğdu" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7265msgid "He was buried" 7266msgstr "O defnedildi" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7269msgid "He was christened" 7270msgstr "O vaftiz edildi" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7273msgid "He was cremated" 7274msgstr "O yakıldı" 7275 7276#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7277#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7278msgid "Header" 7279msgstr "Üstbilgi" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7283msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7284msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7285 7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7287msgid "Hebrew" 7288msgstr "İbranice" 7289 7290#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7291msgid "Hebrew name" 7292msgstr "İbranice adı" 7293 7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7295msgid "Height" 7296msgstr "Yükseklik" 7297 7298#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7300#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7301#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7302#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7303#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7304#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…" 7314msgstr "Merhaba %s …" 7315 7316#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7317#, php-format 7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7319msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7320 7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7325msgid "Hello administrator…" 7326msgstr "Merhaba yönetici…" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7329#: resources/views/help/link.phtml:15 7330msgid "Help" 7331msgstr "Yardım" 7332 7333#. I18N: Location of an LDS church temple 7334#: app/Elements/TempleCode.php:108 7335msgid "Helsinki, Finland" 7336msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7354msgctxt "font name" 7355msgid "Helvetica" 7356msgstr "Helvetica" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7359msgid "Her occupation was" 7360msgstr "Onun mesleği oldu" 7361 7362#. I18N: https://wego.here.com 7363#: app/Module/HereMaps.php:96 7364msgid "Here maps" 7365msgstr "Here haritalar" 7366 7367#. I18N: Location of an LDS church temple 7368#: app/Elements/TempleCode.php:109 7369msgid "Hermosillo, Mexico" 7370msgstr "Hermosillo, Meksika" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:195 7374msgctxt "GENITIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:299 7380msgctxt "INSTRUMENTAL" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:247 7386msgctxt "LOCATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:143 7392msgctxt "NOMINATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7401msgid "Hide GEDCOM tags" 7402msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7403 7404#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7408msgid "Hide from everyone" 7409msgstr "Herkesten gizle" 7410 7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7415#: resources/views/login-page.phtml:47 7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7418#: resources/views/register-page.phtml:76 7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7423msgid "Hide password" 7424msgstr "Şifreyi gizle" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7429msgid "Hide these errors" 7430msgstr "Bu hataları gizle" 7431 7432#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7433msgid "Hide unused locations" 7434msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7435 7436#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7437msgid "Hierarchical relationship" 7438msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7439 7440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7442#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7445msgid "Highlighted image" 7446msgstr "Vurgulanan resim" 7447 7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7450#: resources/views/help/date.phtml:187 7451msgid "Hijri" 7452msgstr "Hicri" 7453 7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7455msgid "His occupation was" 7456msgstr "Onun mesleği oldu" 7457 7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7465msgid "Historic events" 7466msgstr "Tarihi olaylar" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#. I18N: A configuration setting 7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7472msgid "Hit counters" 7473msgstr "İsabet sayaçları" 7474 7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7476msgid "Holocaust" 7477msgstr "Soykırım" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7484msgid "Home page" 7485msgstr "Ana sayfa" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7489msgid "Honduras" 7490msgstr "Honduras" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Elements/TempleCode.php:110 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7496msgid "Hong Kong" 7497msgstr "Hong Kong" 7498 7499#. I18N: Name of a module/chart 7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7502msgid "Hourglass chart" 7503msgstr "Kum saati grafiği" 7504 7505#. I18N: %s is an individual’s name 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7507#, php-format 7508msgid "Hourglass chart of %s" 7509msgstr "%s kum saati grafiği" 7510 7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7512msgid "Household" 7513msgstr "Ev halkı" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#: app/Elements/TempleCode.php:111 7517msgid "Houston, Texas, United States" 7518msgstr "Houston, Texas, ABD" 7519 7520#. I18N: Configuration option 7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7523msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7527msgid "Hungary" 7528msgstr "Macaristan" 7529 7530#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7534#: resources/views/fact-date.phtml:144 7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7546msgid "Husband" 7547msgstr "Kocası" 7548 7549#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7550msgid "Husband’s age" 7551msgstr "Kocanın yaşı" 7552 7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7555msgid "IP address" 7556msgstr "IP adresi" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7560msgid "Iceland" 7561msgstr "İzlanda" 7562 7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7564msgctxt "Surname tradition" 7565msgid "Icelandic" 7566msgstr "İzlandaca" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#: app/Elements/TempleCode.php:112 7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7571msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7572 7573#: app/Gedcom.php:669 7574msgid "Identification number" 7575msgstr "Kimlik numarası" 7576 7577#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7578msgid "Identifiers" 7579msgstr "Tanıtıcılar" 7580 7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7583msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7588msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7589 7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7592msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:24 7595#, php-format 7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7597msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:21 7600#, php-format 7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7602msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:30 7605#, php-format 7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7607msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:27 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7612msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:18 7615#, php-format 7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7617msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7618 7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7621msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7622 7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7625msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7630msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7635msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7640msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7641 7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7644msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7645 7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7648msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7649 7650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7651msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7652msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7653 7654#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7655#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7656msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7657msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7658 7659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7661msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7662msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7663 7664#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7665msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7666msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7669msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7670msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7671 7672#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7673#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7674msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7675msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız." 7676 7677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7678msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7679msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7683msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7684msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7688msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7689msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7690 7691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7692msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7693msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7696msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7697msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7700msgid "Image dimensions" 7701msgstr "Resim boyutları" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7704msgid "Images without watermarks" 7705msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7706 7707#: app/Gedcom.php:671 7708msgid "Immigration" 7709msgstr "Göç" 7710 7711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7712#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7713msgid "Import" 7714msgstr "İçe aktar" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7717msgid "Import a GEDCOM file" 7718msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7722msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7723msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7726msgid "Import geographic data" 7727msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7730msgid "Import preferences" 7731msgstr "Tercihleri içe aktar" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7734#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7735msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7736msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7737 7738#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7740msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7741 7742#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7744msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7748msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7749msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7753msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7754msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7757msgid "In this month…" 7758msgstr "Bu ay içinde…" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7761msgid "In this year…" 7762msgstr "Bu yıl içinde…" 7763 7764#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7766msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7767msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7768 7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7770msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7771msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7772 7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7774msgid "Include aliases" 7775msgstr "Takma adları dahil et" 7776 7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7778msgid "Include associates" 7779msgstr "Ortakları dahil et" 7780 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7782#, php-format 7783msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7784msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7785 7786#. I18N: Label for check-box 7787#: resources/views/admin/media.phtml:68 7788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7789msgid "Include subfolders" 7790msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7791 7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7793msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7794msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7795 7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7797msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7798msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7799 7800#. I18N: Label for a configuration option 7801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7802msgid "Include the individual’s immediate family" 7803msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7807msgid "India" 7808msgstr "Hindistan" 7809 7810#. I18N: Location of an LDS church temple 7811#: app/Elements/TempleCode.php:113 7812msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7813msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7814 7815#. I18N: Name of a module/report 7816#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7818#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7819#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7821#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7822#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7823#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7825#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7828#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7830#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7831#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7851msgid "Individual" 7852msgstr "Birey" 7853 7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7855msgid "Individual 1" 7856msgstr "Birey 1" 7857 7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7859msgid "Individual 2" 7860msgstr "Birey 2" 7861 7862#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7863msgid "Individual distribution chart" 7864msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7865 7866#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7867msgid "Individual facts and events" 7868msgstr "Birey olayları ve etkinlikler" 7869 7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7871msgid "Individual page" 7872msgstr "Birey sayfası" 7873 7874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7875msgid "Individual pages" 7876msgstr "Birey sayfaları" 7877 7878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7879#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7880msgid "Individual record" 7881msgstr "Bireysel kayıt" 7882 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7886msgid "Individual who lived the longest" 7887msgstr "En uzun yaşayan birey" 7888 7889#. I18N: Name of a module/list 7890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7903#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7904#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7905#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7919#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7920#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7921#: resources/views/search-results.phtml:39 7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7924msgid "Individuals" 7925msgstr "Bireyler" 7926 7927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7928#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7929msgid "Individuals with sources" 7930msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7931 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7933#, php-format 7934msgid "Individuals with surname %s" 7935msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7939msgid "Indonesia" 7940msgstr "Endonezya" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Muhbir" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7947msgctxt "FEMALE" 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Muhbir" 7950 7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7952msgctxt "MALE" 7953msgid "Informant" 7954msgstr "Muhbir" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7957msgid "Inline-source records are discouraged." 7958msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez." 7959 7960#. I18N: Name of a module 7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7963msgid "Interactive tree" 7964msgstr "Etkileşimli ağaç" 7965 7966#. I18N: %s is an individual’s name 7967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7968#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7970#, php-format 7971msgid "Interactive tree of %s" 7972msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7973 7974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7975msgid "Interment" 7976msgstr "Küllerin defni" 7977 7978#: app/Services/MessageService.php:229 7979msgid "Internal messaging" 7980msgstr "Dahili mesajlaşma" 7981 7982#: app/Services/MessageService.php:230 7983msgid "Internal messaging with emails" 7984msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7987msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7988msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7991msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7992msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı." 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7995msgid "Invalid GEDCOM level number." 7996msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası." 7997 7998#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7999msgid "Invalid GEDCOM record" 8000msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8003msgid "Invalid GEDCOM record." 8004msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8007msgid "Invalid GEDCOM tag." 8008msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8011msgid "Invalid GEDCOM value." 8012msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8013 8014#: app/Date.php:224 8015msgid "Invalid date" 8016msgstr "Geçersiz tarih" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iran" 8021msgstr "İran" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8025msgid "Iraq" 8026msgstr "Irak" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8030msgid "Ireland" 8031msgstr "İrlanda" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8035msgid "Isle of Man" 8036msgstr "Man Adası" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8040msgid "Israel" 8041msgstr "İsrail" 8042 8043#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8044msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8045msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8046 8047#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8048msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8049msgstr "Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz." 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8053msgid "Italy" 8054msgstr "İtalya" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:209 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:313 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:261 8070msgctxt "LOCATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:157 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "Iyar" 8079 8080#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8082#: resources/views/help/date.phtml:203 8083msgid "Jalali" 8084msgstr "Jalali" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8088msgid "Jamaica" 8089msgstr "Jamaika" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8092msgctxt "Abbreviation for January" 8093msgid "Jan" 8094msgstr "Oca" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "Ocak" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8102msgctxt "INSTRUMENTAL" 8103msgid "January" 8104msgstr "Ocak" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "Ocak" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8114msgctxt "NOMINATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "Ocak" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8120msgid "Japan" 8121msgstr "Japonya" 8122 8123#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8124#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8125#: resources/views/help/date.phtml:171 8126msgid "Jewish" 8127msgstr "Jewish" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:114 8131msgid "Johannesburg, South Africa" 8132msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8133 8134#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8135#: app/Services/TreeService.php:226 8136msgid "John /DOE/" 8137msgstr "John /DOE/" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8141msgid "Jordan" 8142msgstr "Ürdün" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:115 8146msgid "Jordan River, Utah, United States" 8147msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8148 8149#. I18N: Name of a module 8150#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8151msgid "Journal" 8152msgstr "Günlük" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8155msgctxt "Abbreviation for July" 8156msgid "Jul" 8157msgstr "Tem" 8158 8159#. I18N: The julian calendar 8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8161#: resources/views/help/date.phtml:155 8162msgid "Julian" 8163msgstr "Jülyen" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "July" 8168msgstr "Temmuz" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "July" 8173msgstr "Temmuz" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "Temmuz" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "Temmuz" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:150 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Cemaziyelevvel" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:240 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Cemaziyelevvel" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:195 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Cemaziyelevvel" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:105 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Cemaziyelevvel" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:152 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Cemaziyelahir" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:242 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Cemaziyelahir" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:197 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Cemaziyelahir" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:107 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Cemaziyelahir" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8236msgctxt "Abbreviation for June" 8237msgid "Jun" 8238msgstr "Haz" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "June" 8243msgstr "Haziran" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "June" 8248msgstr "Haziran" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "Haziran" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "Haziran" 8261 8262#. I18N: Location of an LDS church temple 8263#: app/Elements/TempleCode.php:116 8264msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8265msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8269msgid "Kazakhstan" 8270msgstr "Kazakistan" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8274msgid "Keep media objects" 8275msgstr "Medya nesnelerini koru" 8276 8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8278msgid "Keep open" 8279msgstr "Açık tut" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8285msgid "Keep the existing “last change” information" 8286msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8290msgid "Kenya" 8291msgstr "Kenya" 8292 8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8294msgid "Keyword examples" 8295msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8296 8297#: app/Date/JalaliDate.php:275 8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8299msgid "Khor" 8300msgstr "Khor" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:143 8304msgctxt "GENITIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:233 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:188 8316msgctxt "LOCATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:98 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8328msgid "Kiribati" 8329msgstr "Kiribati" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:197 8333msgctxt "GENITIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:301 8339msgctxt "INSTRUMENTAL" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:249 8345msgctxt "LOCATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "Kislev" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:145 8351msgctxt "NOMINATIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "Kislev" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:117 8357msgid "Kona, Hawaii, United States" 8358msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8362msgid "Korea" 8363msgstr "Kore" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8367msgid "Kuwait" 8368msgstr "Kuveyt" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:118 8372msgid "Kyiv, Ukraine" 8373msgstr "Kiev, Ukrayna" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8377msgid "Kyrgyzstan" 8378msgstr "Kırgızistan" 8379 8380#: app/Gedcom.php:586 8381msgid "LDS baptism" 8382msgstr "LDS vaftiz" 8383 8384#: app/Gedcom.php:740 8385msgid "LDS child sealing" 8386msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8387 8388#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8389msgid "LDS church" 8390msgstr "LDS kilisesi" 8391 8392#: app/Gedcom.php:628 8393msgid "LDS confirmation" 8394msgstr "LDS onayı" 8395 8396#: app/Gedcom.php:648 8397msgid "LDS endowment" 8398msgstr "LDS bağış" 8399 8400#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8401#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8402msgid "LDS initiatory" 8403msgstr "LDS başlatıcı" 8404 8405#: app/Gedcom.php:480 8406msgid "LDS spouse sealing" 8407msgstr "LDS eş mühürleme" 8408 8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8410#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8411msgid "Label" 8412msgstr "Etiket" 8413 8414#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8415msgid "Label for husband" 8416msgstr "Koca için etiket" 8417 8418#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8419msgid "Label for wife" 8420msgstr "Eşi için etiket" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/Elements/TempleCode.php:107 8424msgid "Laie, Hawaii, United States" 8425msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8428#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8429msgid "Land purchase" 8430msgstr "Arazi satın alımı" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8433#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8434msgid "Land sale" 8435msgstr "Arazi satışı" 8436 8437#. I18N: page orientation 8438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8441msgid "Landscape" 8442msgstr "Yatay" 8443 8444#. I18N: A configuration setting 8445#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8451#: resources/views/admin/users.phtml:31 8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8455msgid "Language" 8456msgstr "Dil" 8457 8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8462msgid "Languages" 8463msgstr "Diller" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8467msgid "Laos" 8468msgstr "Laos" 8469 8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8472msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8473 8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8476msgid "Largest families" 8477msgstr "En büyük aileler" 8478 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8480msgid "Largest number of grandchildren" 8481msgstr "En çok torun sayısı" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/Elements/TempleCode.php:125 8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8486msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8487 8488#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8489#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8490#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8503msgid "Last change" 8504msgstr "Son değişiklik" 8505 8506#. I18N: Last checked X hours ago. 8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8509#, php-format 8510msgid "Last checked %s." 8511msgstr "Son kontrol ediliş %s." 8512 8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8514msgid "Last email reminder was sent " 8515msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8516 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8518msgid "Last event" 8519msgstr "Son olay" 8520 8521#: resources/views/admin/users.phtml:35 8522msgid "Last signed in" 8523msgstr "Son oturum açma" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8529msgid "Latest birth" 8530msgstr "Son doğum" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8536msgid "Latest death" 8537msgstr "Son vefat" 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8540msgid "Latest divorce" 8541msgstr "Son boşanma" 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8544msgid "Latest marriage" 8545msgstr "Son evlilik" 8546 8547#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8548#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8550#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8553#: resources/views/fact-place.phtml:35 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Enlem" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Letonya" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8574msgid "Layout" 8575msgstr "Yerleşim" 8576 8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8579msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8580 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8583msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8584 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8587msgid "Leaves" 8588msgstr "Yapraklar" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8592msgid "Lebanon" 8593msgstr "Lübnan" 8594 8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8597msgid "Legacy URLs" 8598msgstr "Eski URL'ler" 8599 8600#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8601msgid "Legatee" 8602msgstr "Vasiyet edilen" 8603 8604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8605msgid "Length" 8606msgstr "Uzunluk" 8607 8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Evlilik süresi" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Lesotho" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Mektup" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Liberya" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Libya" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Lihtenştayn" 8651 8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Ömür" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Ömür süreleri" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Lima, Peru" 8665 8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8667msgid "Line endings" 8668msgstr "Satır sonları" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8671msgid "Line number" 8672msgstr "Satır numarası" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8676msgid "Link media objects to facts and events" 8677msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8678 8679#. I18N: You need to: 8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8682msgid "Link the user account to an individual." 8683msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8687msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8688msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a family" 8693msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a source" 8698msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8702msgid "Link this media object to an individual" 8703msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8704 8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8706msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8707msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8708 8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8710#: resources/views/chart-box.phtml:126 8711msgid "Links" 8712msgstr "Bağlantılar" 8713 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8716msgid "List" 8717msgstr "Liste" 8718 8719#. I18N: Name of a module 8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8726msgid "Lists" 8727msgstr "Listeler" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8731msgid "Lithuania" 8732msgstr "Litvanya" 8733 8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8735msgctxt "Surname tradition" 8736msgid "Lithuanian" 8737msgstr "Litvanyalı" 8738 8739#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8741msgid "Living" 8742msgstr "Yaşayan" 8743 8744#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8745msgid "Living individuals" 8746msgstr "Yaşayan bireyler" 8747 8748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8749msgid "Loading…" 8750msgstr "Yükleniyor…" 8751 8752#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8753#: resources/views/admin/media.phtml:40 8754msgid "Local files" 8755msgstr "Yerel dosyalar" 8756 8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8762msgid "Location" 8763msgstr "Konum" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8767#: app/Module/LocationListModule.php:144 8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8771#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8773#: resources/views/search-results.phtml:94 8774msgid "Locations" 8775msgstr "Konumlar" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Kiracı" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Kiracı" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8787msgctxt "MALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Kiracı" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:121 8793msgid "Logan, Utah, United States" 8794msgstr "Logan, Utah, ABD" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:122 8798msgid "London, England" 8799msgstr "Londra, İngiltere" 8800 8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8804msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8805 8806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8807msgid "Longest marriage" 8808msgstr "En uzun evlilik" 8809 8810#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8811#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8813#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8816#: resources/views/fact-place.phtml:36 8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8818msgid "Longitude" 8819msgstr "Boylam" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:119 8823msgid "Los Angeles, California, United States" 8824msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:123 8828msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8829msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:124 8833msgid "Lubbock, Texas, United States" 8834msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8838msgid "Luxembourg" 8839msgstr "Lüksemburg" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8843msgid "Macau" 8844msgstr "Makao" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8848msgid "Macedonia" 8849msgstr "Makedonya" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8853msgid "Madagascar" 8854msgstr "Madagaskar" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:126 8858msgid "Madrid, Spain" 8859msgstr "Madrid, İspanya" 8860 8861#. I18N: Type of media object 8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8863msgid "Magazine" 8864msgstr "Dergi" 8865 8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8869msgid "Maidenhead location code" 8870msgstr "Maidenhead konum kodu" 8871 8872#: app/Services/MessageService.php:232 8873msgid "Mailto link" 8874msgstr "E-posta bağlantısı" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8878msgid "Malawi" 8879msgstr "Malavi" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8883msgid "Malaysia" 8884msgstr "Malezya" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8888msgid "Maldives" 8889msgstr "Maldivler" 8890 8891#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8892msgid "Male" 8893msgstr "Erkek" 8894 8895#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8898#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8905#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8906msgid "Males" 8907msgstr "Erkekler" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8911msgid "Mali" 8912msgstr "Mali" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8916msgid "Malta" 8917msgstr "Malta" 8918 8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8933msgid "Manage family trees" 8934msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8935 8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8939msgid "Manage media" 8940msgstr "Medyayı yönet" 8941 8942#. I18N: Listbox entry; name of a role 8943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8947msgid "Manager" 8948msgstr "Yönetici" 8949 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8951msgid "Managers" 8952msgstr "Yöneticiler" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:127 8956msgid "Manaus, Brazil" 8957msgstr "Manaus, Brezilya" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:128 8961msgid "Manhattan, New York, United States" 8962msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:129 8966msgid "Manila, Philippines" 8967msgstr "Manila, Filipinler" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:130 8971msgid "Manti, Utah, United States" 8972msgstr "Manti, Utah, ABD" 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8976msgid "Manuscript" 8977msgstr "El yazması" 8978 8979#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8980msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8981msgstr "Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees bunların çoğunu görüntüleyebilir." 8982 8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8986msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8992msgid "Map" 8993msgstr "Harita" 8994 8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8996msgid "Map link" 8997msgstr "Harita bağlantısı" 8998 8999#. I18N: Links to maps 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9002msgid "Map links" 9003msgstr "Harita bağlantıları" 9004 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9006#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "Harita sağlayıcıları" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:96 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "Mapbox" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "Mar" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Mart" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "Mart" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "Mart" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "Mart" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9047 9048#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9049#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9050#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9054#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9104msgid "Marriage" 9105msgstr "Evlilik" 9106 9107#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Evlilik ilanı" 9110 9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9112msgid "Marriage beginning status" 9113msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9114 9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9116msgid "Marriage bond" 9117msgstr "Evlilik bağı" 9118 9119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9120msgid "Marriage by country" 9121msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9122 9123#: app/Gedcom.php:465 9124msgid "Marriage contract" 9125msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9128msgid "Marriage date range end" 9129msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9132msgid "Marriage date range start" 9133msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9134 9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9136msgid "Marriage ending status" 9137msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9138 9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9140msgid "Marriage intention" 9141msgstr "Evlilik niyeti" 9142 9143#: app/Gedcom.php:466 9144msgid "Marriage license" 9145msgstr "Evlilik cüzdanı" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9148msgid "Marriage of a brother" 9149msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9153msgid "Marriage of a child" 9154msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9157msgid "Marriage of a daughter" 9158msgstr "Bir kızın evliliği" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9161msgid "Marriage of a father" 9162msgstr "Bir babanın evliliği" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9168msgid "Marriage of a grandchild" 9169msgstr "Bir torunun evliliği" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9176msgctxt "daughter’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9181msgctxt "son’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9190msgctxt "daughter’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9195msgctxt "son’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9200msgid "Marriage of a half-brother" 9201msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9204msgid "Marriage of a half-sibling" 9205msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9208msgid "Marriage of a half-sister" 9209msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9212msgid "Marriage of a mother" 9213msgstr "Bir annenin evliliği" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9217msgid "Marriage of a parent" 9218msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9222msgid "Marriage of a sibling" 9223msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9226msgid "Marriage of a sister" 9227msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9230msgid "Marriage of a son" 9231msgstr "Bir oğlun evliliği" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9234msgid "Marriage of parents" 9235msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9236 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9238msgid "Marriage place contains" 9239msgstr "Evlilik yeri içerir" 9240 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9242msgid "Marriage places" 9243msgstr "Evlilik yerleri" 9244 9245#: app/Gedcom.php:471 9246msgid "Marriage settlement" 9247msgstr "Evlilik anlaşması" 9248 9249#. I18N: Name of a module/report 9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9254msgid "Marriages" 9255msgstr "Evlilikler" 9256 9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9259msgid "Marriages by century" 9260msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9261 9262#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9268msgid "Married name" 9269msgstr "Evlilik adı" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9273msgid "Marshall Islands" 9274msgstr "Marshall Adaları" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9278msgid "Martinique" 9279msgstr "Martinik" 9280 9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9282msgid "Masquerade as this user" 9283msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9284 9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9286msgid "Match both upper and lower case letters." 9287msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9296 9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9299msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9303msgid "Mauritania" 9304msgstr "Moritanya" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9308msgid "Mauritius" 9309msgstr "Mauritus" 9310 9311#. I18N: A configuration setting 9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9313msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9314msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9315 9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9318msgid "Maximum upload size: " 9319msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9322msgctxt "Abbreviation for May" 9323msgid "May" 9324msgstr "May" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9327msgctxt "GENITIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "Mayıs" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9332msgctxt "INSTRUMENTAL" 9333msgid "May" 9334msgstr "Mayıs" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "Mayıs" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9344msgctxt "NOMINATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "Mayıs" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9350msgid "Mayotte" 9351msgstr "Mayotte" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/Elements/TempleCode.php:131 9355msgid "Medford, Oregon, United States" 9356msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9357 9358#. I18N: Name of a module 9359#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9360#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9363#: resources/views/admin/media.phtml:104 9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9366msgid "Media" 9367msgstr "Medya" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9370#: resources/views/admin/media.phtml:100 9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9372#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9375msgid "Media file" 9376msgstr "Medya dosyası" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9379msgid "Media file to upload" 9380msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:31 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9384msgid "Media files" 9385msgstr "Medya dosyaları" 9386 9387#. I18N: A configuration setting 9388#: resources/views/admin/media.phtml:61 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9390msgid "Media folder" 9391msgstr "Medya klasörü" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:32 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9395msgid "Media folders" 9396msgstr "Medya klasörleri" 9397 9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9401#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9402#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9403#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9404#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9405#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9408#: resources/views/admin/media.phtml:108 9409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9410#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9413msgid "Media object" 9414msgstr "Medya nesnesi" 9415 9416#. I18N: Name of a module/list 9417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9418#: app/Services/AdminService.php:198 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9422#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9430#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9431msgid "Media objects" 9432msgstr "Medya nesneleri" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9435msgid "Media objects found" 9436msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9439msgid "Media objects per page" 9440msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9441 9442#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9445msgid "Media type" 9446msgstr "Medya türü" 9447 9448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9449#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9450msgid "Medical" 9451msgstr "Sağlık" 9452 9453#. I18N: The name of a colour-scheme 9454#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9455msgid "Mediterranio" 9456msgstr "Akdeniz" 9457 9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9460msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9461 9462#: app/Date/JalaliDate.php:279 9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:151 9469msgctxt "GENITIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:241 9475msgctxt "INSTRUMENTAL" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:196 9481msgctxt "LOCATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:106 9487msgctxt "NOMINATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:132 9493msgid "Melbourne, Australia" 9494msgstr "Melbourne, Avustralya" 9495 9496#. I18N: Listbox entry; name of a role 9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9502msgid "Member" 9503msgstr "Üye" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:133 9507msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9508msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9509 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9512msgid "Menu" 9513msgstr "Menü" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9519msgid "Menus" 9520msgstr "Menüler" 9521 9522#. I18N: The name of a colour-scheme 9523#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9524msgid "Mercury" 9525msgstr "Cıva" 9526 9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9528msgid "Merge" 9529msgstr "Birleştir" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9533msgid "Merge family trees" 9534msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9538#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9539msgid "Merge records" 9540msgstr "Kayıtları birleştir" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:134 9544msgid "Merida, Mexico" 9545msgstr "Merida, Meksika" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:60 9549msgid "Mesa, Arizona, United States" 9550msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9551 9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9556#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9557msgid "Message" 9558msgstr "Mesaj" 9559 9560#. I18N: Name of a module 9561#. I18N: A configuration setting 9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9564msgid "Messages" 9565msgstr "Mesajlar" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:167 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:261 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:214 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:120 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9593msgid "Mexico" 9594msgstr "Meksika" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:135 9598msgid "Mexico City, Mexico" 9599msgstr "Mexico City, Meksika" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9603msgid "Microfiche" 9604msgstr "Mikrofiş" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9608msgid "Microfilm" 9609msgstr "Mikrofilm" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9613msgid "Micronesia" 9614msgstr "Mikronezya" 9615 9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9617msgid "Middle East" 9618msgstr "Orta Doğu" 9619 9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9621msgid "Military" 9622msgstr "Askerlik" 9623 9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9625msgid "Military service" 9626msgstr "Askerlik hizmeti" 9627 9628#. I18N: Name of a module/report 9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9632msgid "Missing data" 9633msgstr "Eksik veri" 9634 9635#. I18N: Listbox entry; name of a role 9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9638msgid "Moderator" 9639msgstr "Moderatör" 9640 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9642msgid "Moderators" 9643msgstr "Modeatörler" 9644 9645#: resources/views/admin/components.phtml:40 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9647msgid "Module" 9648msgstr "Modül" 9649 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9651msgid "Module administration" 9652msgstr "Modül yönetimi" 9653 9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9668msgid "Modules" 9669msgstr "Modüller" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9673msgid "Moldova" 9674msgstr "Moldovya" 9675 9676#. I18N: abbreviation for Monday 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9679msgid "Mon" 9680msgstr "Pzt" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9684msgid "Monaco" 9685msgstr "Monako" 9686 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9688msgid "Monday" 9689msgstr "Pazartesi" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9693msgid "Mongolia" 9694msgstr "Moğolistan" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9698msgid "Montenegro" 9699msgstr "Karadağ" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:137 9703msgid "Monterrey, Mexico" 9704msgstr "Monterrey, Meksika" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:136 9708msgid "Montevideo, Uruguay" 9709msgstr "Montevideo, Uruguay" 9710 9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9717#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9718msgid "Month" 9719msgstr "Ay" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9723msgid "Month of birth" 9724msgstr "Doğum ayı" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9728msgid "Month of birth of first child in a relation" 9729msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9733msgid "Month of death" 9734msgstr "Ölüm ayı" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9738msgid "Month of first marriage" 9739msgstr "İlk evlilik ayı" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9743msgid "Month of marriage" 9744msgstr "Evlilik ayı" 9745 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9749msgid "Month:" 9750msgstr "Ay:" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:138 9754msgid "Monticello, Utah, United States" 9755msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:139 9759msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9764msgid "Montserrat" 9765msgstr "Montserrat" 9766 9767#: app/Date/JalaliDate.php:277 9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9769msgid "Mor" 9770msgstr "Mor" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:147 9774msgctxt "GENITIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:237 9780msgctxt "INSTRUMENTAL" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:192 9786msgctxt "LOCATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:102 9792msgctxt "NOMINATIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9798msgid "Morocco" 9799msgstr "Fas" 9800 9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9803msgid "Most SMTP servers require a password." 9804msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9805 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9809msgid "Most common surnames" 9810msgstr "En yaygın soyadları" 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9813msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9814msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9815 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9817msgid "Most mail servers require a valid email address." 9818msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9819 9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9823msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9824 9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9827msgid "Most servers do not use secure connections." 9828msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9833msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9837msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9841msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9842 9843#. I18N: Name of a module 9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9845msgid "Most viewed pages" 9846msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9847 9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9855msgid "Mother" 9856msgstr "Annesi" 9857 9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9859#, php-format 9860msgid "Mother: %s" 9861msgstr "Anne: %s" 9862 9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9864msgid "Mother’s age" 9865msgstr "Annenin yaşı" 9866 9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9868#: app/Individual.php:901 9869#, php-format 9870msgid "Mother’s family with %s" 9871msgstr "%s ile annenin ailesi" 9872 9873#. I18N: A step-family. 9874#: app/Individual.php:905 9875msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9876msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9877 9878#. I18N: Location of an LDS church temple 9879#: app/Elements/TempleCode.php:140 9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9882 9883#: resources/views/admin/components.phtml:47 9884#: resources/views/admin/components.phtml:154 9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9886msgid "Move down" 9887msgstr "Aşağı taşı" 9888 9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9890msgid "Move the media object?" 9891msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:148 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9896msgid "Move up" 9897msgstr "Yukarı taşı" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9901msgid "Mozambique" 9902msgstr "Mozambik" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:142 9906msgctxt "GENITIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharrem" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:232 9912msgctxt "INSTRUMENTAL" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharrem" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:187 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharrem" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:97 9924msgctxt "NOMINATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharrem" 9927 9928#. I18N: twin, triplet, etc. 9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9930msgid "Multiple birth" 9931msgstr "Çoklu doğum" 9932 9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9934msgid "Multiple marriages" 9935msgstr "Çoklu evlilikler" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9939msgid "My account" 9940msgstr "Hesabım" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9943msgid "My family tree" 9944msgstr "Aile ağacım" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9947msgid "My individual record" 9948msgstr "Kişisel kaydım" 9949 9950#. I18N: Name of a module 9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9955msgid "My page" 9956msgstr "Sayfam" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9959msgid "My pages" 9960msgstr "Sayfalarım" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9963msgid "My pedigree" 9964msgstr "Soyağacım" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9968msgid "Myanmar" 9969msgstr "Myanmar" 9970 9971#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Adı" 10000 10001#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Adı" 10005 10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "İbranice adı" 10009 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10014msgid "Name of addressee" 10015msgstr "Muhatabın adı" 10016 10017#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10018msgid "Name prefix" 10019msgstr "Ad öneki" 10020 10021#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10022msgid "Name suffix" 10023msgstr "Ad soneki" 10024 10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030msgid "Names" 10031msgstr "Adlar" 10032 10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10034msgid "Namesake" 10035msgstr "Adaş" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10039msgid "Namibia" 10040msgstr "Namibya" 10041 10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10043msgid "Nanny" 10044msgstr "Dadı" 10045 10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10047msgid "Narrative description" 10048msgstr "Anlatı açıklaması" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:141 10052msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10053msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10054 10055#: app/Gedcom.php:712 10056msgid "Nationality" 10057msgstr "Milliyet" 10058 10059#: app/Gedcom.php:713 10060msgid "Naturalization" 10061msgstr "Vatandaşlık" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10065msgid "Nauru" 10066msgstr "Nauru" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:142 10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:143 10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10080msgid "Nepal" 10081msgstr "Nepal" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10085msgid "Netherlands" 10086msgstr "Hollanda" 10087 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10090msgid "Never" 10091msgstr "Hiç" 10092 10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10094msgid "Never married" 10095msgstr "Hiç evlenmemiş" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10099msgid "New Caledonia" 10100msgstr "Yeni Kaledonya" 10101 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10105msgid "New GEDCOM tag" 10106msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:146 10110msgid "New York, New York, United States" 10111msgstr "New York, New York, ABD" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10115msgid "New Zealand" 10116msgstr "Yeni Zelanda" 10117 10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10119msgid "New data" 10120msgstr "Yeni veri" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10124#, php-format 10125msgid "New registration at %s" 10126msgstr "%s'de yeni kayıt" 10127 10128#. I18N: %s is a server name/URL 10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10131#, php-format 10132msgid "New user at %s" 10133msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:144 10137msgid "Newport Beach, California, United States" 10138msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10139 10140#. I18N: Name of a module 10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10142msgid "News" 10143msgstr "Haberler" 10144 10145#. I18N: Type of media object 10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10147msgid "Newspaper" 10148msgstr "Gazete" 10149 10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10151msgid "Next email reminder will be sent after " 10152msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10153 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10156msgid "Next image" 10157msgstr "Sonraki resim" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10161msgid "Nicaragua" 10162msgstr "Nikaragua" 10163 10164#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10165msgid "Nickname" 10166msgstr "Takma ad" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10170msgid "Niger" 10171msgstr "Nijer" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10175msgid "Nigeria" 10176msgstr "Nijerya" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:207 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "Nissan" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:311 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "Nissan" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:259 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nissan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:155 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nissan" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10204msgid "Niue" 10205msgstr "Niue" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:155 10209msgctxt "GENITIVE" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Nivose" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:249 10215msgctxt "INSTRUMENTAL" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Nivose" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:202 10221msgctxt "LOCATIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivose" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:107 10227msgctxt "NOMINATIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10232msgid "No" 10233msgstr "Hayır" 10234 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10237msgid "No GEDCOM file was received." 10238msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10241msgid "No GEDCOM files found." 10242msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10246msgid "No calendar conversion" 10247msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10248 10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10251msgid "No children" 10252msgstr "Çocuk yok" 10253 10254#: app/Services/MessageService.php:233 10255msgid "No contact" 10256msgstr "İletişim yok" 10257 10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10259msgid "No duplicates have been found." 10260msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10263msgid "No errors have been found." 10264msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10265 10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10267#, php-format 10268msgid "No events exist for the next %s day." 10269msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10270msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10271msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10274msgid "No events exist for today." 10275msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10278msgid "No events exist for tomorrow." 10279msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10280 10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10282msgid "No events for living individuals exist for today." 10283msgstr "Yaşayan bireyler için bugün için herhangi bir olay mevcut değil." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10287msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10290#, php-format 10291msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10294msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10295 10296#: resources/views/family-page.phtml:41 10297msgid "No facts exist for this family." 10298msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10302msgid "No file was received." 10303msgstr "Dosya alınmadı." 10304 10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10308msgid "No file was received. Please try again." 10309msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10310 10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10312msgid "No link between the two individuals could be found." 10313msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10314 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10318msgid "No matching facts found" 10319msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10320 10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10323msgid "No news articles have been submitted." 10324msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10327msgid "No predefined text" 10328msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10329 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10332msgid "No records to display" 10333msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10334 10335#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10336#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10337#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10338#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10341#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10346msgid "No results found" 10347msgstr "" 10348 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10352#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10354msgid "No results found." 10355msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10356 10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10358msgid "No signed-in and no anonymous users" 10359msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10360 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10364msgid "No surname" 10365msgstr "Soyadı yok" 10366 10367#: app/Elements/TempleCode.php:211 10368msgid "No temple - living ordinance" 10369msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10370 10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10374msgid "No upgrade information is available." 10375msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10376 10377#. I18N: The name of a colour-scheme 10378#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10379msgid "Nocturnal" 10380msgstr "Geceleyin" 10381 10382#. I18N: https://nominatim.org 10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10384msgid "Nominatim" 10385msgstr "İsimle" 10386 10387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10389#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10392msgid "None" 10393msgstr "Yok" 10394 10395#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10396#: app/Date/FrenchDate.php:317 10397msgid "Nonidi" 10398msgstr "Nonidi" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10402msgid "Norfolk Island" 10403msgstr "Norfolk Adası" 10404 10405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10406msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10407msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10411msgid "North Korea" 10412msgstr "Kuzey Kore" 10413 10414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10415msgid "Northern America" 10416msgstr "Kuzey Amerika" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10420msgid "Northern Ireland" 10421msgstr "Kuzey İrlanda" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10425msgid "Northern Mariana Islands" 10426msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10430msgid "Norway" 10431msgstr "Norveç" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10434msgid "Not approved by an administrator" 10435msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10436 10437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10438msgid "Not living" 10439msgstr "Yaşamıyor" 10440 10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10442#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10443#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10444msgid "Not married" 10445msgstr "Evli değil" 10446 10447#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10448#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10449#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10450msgid "Not recorded" 10451msgstr "Kayıtlı değil" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not verified by the user" 10455msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10456 10457#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10460#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10461#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10462#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10477msgid "Note" 10478msgstr "Not" 10479 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10481#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10482msgid "Note on association" 10483msgstr "İlişkilendirme hakkında not" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10486#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10487#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10488msgid "Note on last change" 10489msgstr "Son değişim notu" 10490 10491#: app/Gedcom.php:688 10492msgid "Note on phonetic name" 10493msgstr "Fonetik isimle ilgili not" 10494 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10496msgid "Note on place" 10497msgstr "Yer ile ilgili not" 10498 10499#: app/Gedcom.php:848 10500msgid "Note on repository reference" 10501msgstr "Depo referansı hakkında not" 10502 10503#: app/Gedcom.php:702 10504msgid "Note on romanized name" 10505msgstr "Romanize ad ile ilgili not" 10506 10507#: app/Gedcom.php:840 10508msgid "Note on source" 10509msgstr "Kaynak notu" 10510 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10513#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10514#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10515#: app/Gedcom.php:924 10516msgid "Note on source citation" 10517msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not" 10518 10519#: app/Gedcom.php:839 10520msgid "Note on source data" 10521msgstr "Kaynak veri notu" 10522 10523#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10524msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10525msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10526 10527#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10528msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10529msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10530 10531#. I18N: Name of a module 10532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10533#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10537#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10538#: resources/views/search-results.phtml:83 10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10541msgid "Notes" 10542msgstr "Notlar" 10543 10544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10545msgid "Nothing found to cleanup" 10546msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10547 10548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10549msgid "Nothing found." 10550msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10551 10552#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10554msgid "Nothing to show" 10555msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10558msgctxt "Abbreviation for November" 10559msgid "Nov" 10560msgstr "Kas" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10563msgctxt "GENITIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "Kasım" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10568msgctxt "INSTRUMENTAL" 10569msgid "November" 10570msgstr "Kasım" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10573msgctxt "LOCATIVE" 10574msgid "November" 10575msgstr "Kasım" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10580msgctxt "NOMINATIVE" 10581msgid "November" 10582msgstr "Kasım" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:145 10586msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10587msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10588 10589#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10592#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10594msgid "Number of children" 10595msgstr "Çocuk sayısı" 10596 10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10600msgid "Number of days to show" 10601msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10602 10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10605msgid "Number of families without children" 10606msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10610msgid "Number of given names" 10611msgstr "Verilen adların sayısı" 10612 10613#: app/Gedcom.php:717 10614msgid "Number of marriages" 10615msgstr "Evlilik sayısı" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10619msgid "Number of pages" 10620msgstr "Sayfa sayısı" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10625msgid "Number of surnames" 10626msgstr "Soyadı sayısı" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Hemşire" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10633msgctxt "FEMALE" 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "Hemşire" 10636 10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10638msgctxt "MALE" 10639msgid "Nurse" 10640msgstr "Hemşire" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:148 10644msgid "Oakland, California, United States" 10645msgstr "Oakland, California, ABD" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:149 10649msgid "Oaxaca, Mexico" 10650msgstr "Oaxaca, Meksika" 10651 10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10655msgid "Occupation" 10656msgstr "Meslek" 10657 10658#. I18N: Name of a report 10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10662msgid "Occupations" 10663msgstr "Meslekler" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10667msgid "Occupied Palestinian Territory" 10668msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10671msgctxt "Abbreviation for October" 10672msgid "Oct" 10673msgstr "Eki" 10674 10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10676#: app/Date/FrenchDate.php:315 10677msgid "Octidi" 10678msgstr "Octidi" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10681msgctxt "GENITIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "Ekim" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10686msgctxt "INSTRUMENTAL" 10687msgid "October" 10688msgstr "Ekim" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10691msgctxt "LOCATIVE" 10692msgid "October" 10693msgstr "Ekim" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10698msgctxt "NOMINATIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "Ekim" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:150 10704msgid "Ogden, Utah, United States" 10705msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:151 10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10710msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10711 10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10713msgid "Old data" 10714msgstr "Eski veriler" 10715 10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10717msgid "Old files found" 10718msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10721msgid "Oldest father" 10722msgstr "En yaşlı baba" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10725msgid "Oldest female" 10726msgstr "En yaşlı kadın" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10729msgid "Oldest living individuals" 10730msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10733msgid "Oldest male" 10734msgstr "En yaşlı erkek" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10737msgid "Oldest mother" 10738msgstr "En yaşlı anne" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10742msgid "Olivia" 10743msgstr "Olivia" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10747msgid "Oman" 10748msgstr "Umman" 10749 10750#. I18N: Name of a module 10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10752msgid "On this day" 10753msgstr "Bugün" 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10756msgid "On this day…" 10757msgstr "Bugün…" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10760msgid "Only add new records" 10761msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10762 10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10765msgid "Only managers can edit" 10766msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10767 10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10769msgid "Only update existing records" 10770msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10771 10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10774msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10778msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10779 10780#. I18N: https://openrouteservice.org 10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10783msgid "OpenRouteService" 10784msgstr "openrouteservice.org" 10785 10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10787msgid "OpenStreetMap™" 10788msgstr "OpenStreetMap™" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:152 10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10793msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10794 10795#: app/Date/JalaliDate.php:274 10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10797msgid "Ord" 10798msgstr "Ord" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:141 10802msgctxt "GENITIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "Ordibehesht" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:231 10808msgctxt "INSTRUMENTAL" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "Ordibehesht" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:186 10814msgctxt "LOCATIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ordibehesht" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:96 10820msgctxt "NOMINATIVE" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ordibehesht" 10823 10824#: app/Gedcom.php:884 10825msgid "Ordinance" 10826msgstr "Yönetmelik" 10827 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10829msgid "Ordination" 10830msgstr "Sınıflandırma" 10831 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10834msgid "Orientation" 10835msgstr "Yönlendirme" 10836 10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10838msgid "Origin" 10839msgstr "Köken" 10840 10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10843msgid "Original text" 10844msgstr "Orjinal metin" 10845 10846#. I18N: Location of an LDS church temple 10847#: app/Elements/TempleCode.php:153 10848msgid "Orlando, Florida, United States" 10849msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10850 10851#. I18N: Type of media object 10852#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10853#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10858msgid "Other" 10859msgstr "Diğer" 10860 10861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10862msgid "Other facts to show in charts" 10863msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10864 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10866msgid "Other preferences" 10867msgstr "Diğer tercihler" 10868 10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10870msgid "Owner" 10871msgstr "Sahibi" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10874msgctxt "FEMALE" 10875msgid "Owner" 10876msgstr "Sahibi" 10877 10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10879msgctxt "MALE" 10880msgid "Owner" 10881msgstr "Sahibi" 10882 10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10885msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10886msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10887 10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10890msgid "PHP failed to write to disk." 10891msgstr "PHP diske yazılamadı." 10892 10893#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10894msgid "PHP information" 10895msgstr "PHP bilgisi" 10896 10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10912msgid "Page" 10913msgstr "Sayfa" 10914 10915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10916#, php-format 10917msgid "Page %s of %s" 10918msgstr "Sayfa %s / %s" 10919 10920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10936msgid "Page size" 10937msgstr "Sayfa boyutu" 10938 10939#. I18N: Type of media object 10940#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10941msgid "Painting" 10942msgstr "Boyama" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10946msgid "Pakistan" 10947msgstr "Pakistan" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10951msgid "Palau" 10952msgstr "Palau" 10953 10954#. I18N: A colour scheme 10955#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10956msgid "Palette" 10957msgstr "Palet" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:155 10961msgid "Palmyra, New York, United States" 10962msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10966msgid "Panama" 10967msgstr "Panama" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:156 10971msgid "Panama City, Panama" 10972msgstr "Panama City, Panama" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:157 10976msgid "Papeete, Tahiti" 10977msgstr "Papeete, Tahiti" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10981msgid "Papua New Guinea" 10982msgstr "Papua Yeni Gine" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10986msgid "Paraguay" 10987msgstr "Paraguay" 10988 10989#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10990msgid "Parent location" 10991msgstr "Ebeveyn konumu" 10992 10993#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10997msgid "Parents" 10998msgstr "Ebeveynler" 10999 11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11005msgid "Parents and siblings" 11006msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 11007 11008#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11009msgid "Parent’s age" 11010msgstr "Ebeveynin yaşı" 11011 11012#. I18N: A configuration setting 11013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11017#: resources/views/login-page.phtml:44 11018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11020#: resources/views/register-page.phtml:73 11021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11022msgid "Password" 11023msgstr "Şifre" 11024 11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11028#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11029#: resources/views/register-page.phtml:78 11030msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11031msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11032 11033#. I18N: Location of an LDS church temple 11034#: app/Elements/TempleCode.php:158 11035msgid "Payson, Utah, United States" 11036msgstr "Payson, Utah, ABD" 11037 11038#. I18N: Name of a module/chart 11039#. I18N: Name of a report 11040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11042#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11045msgid "Pedigree" 11046msgstr "Soy" 11047 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11049msgid "Pedigree chart" 11050msgstr "Soy şeması" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11054msgid "Pedigree map" 11055msgstr "Soy haritası" 11056 11057#. I18N: %s is an individual’s name 11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11059#, php-format 11060msgid "Pedigree map of %s" 11061msgstr "%s soy haritası" 11062 11063#. I18N: %s is an individual’s name 11064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11065#, php-format 11066msgid "Pedigree tree of %s" 11067msgstr "%s soy ağacı" 11068 11069#. I18N: Name of a module 11070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11078msgid "Pending changes" 11079msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11080 11081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11082msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11083msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11084 11085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11086msgid "Permanent number" 11087msgstr "Kalıcı numara" 11088 11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11091msgid "Permanently delete these records?" 11092msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11093 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11095msgid "Personal data" 11096msgstr "Kişisel veri" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/Elements/TempleCode.php:159 11100msgid "Perth, Australia" 11101msgstr "Perth, Avustralya" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11105msgid "Peru" 11106msgstr "Peru" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11110msgid "Philippines" 11111msgstr "Filipinler" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/Elements/TempleCode.php:160 11115msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11116msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11117 11118#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11119#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11120#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11122msgid "Phone" 11123msgstr "Telefon" 11124 11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11126msgid "Phonetic algorithm" 11127msgstr "Fonetik algoritma" 11128 11129#: app/Gedcom.php:685 11130msgid "Phonetic name" 11131msgstr "Fonetik adı" 11132 11133#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11134msgid "Phonetic place" 11135msgstr "Fonetik yer" 11136 11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11140msgid "Phonetic search" 11141msgstr "Fonetik arama" 11142 11143#: app/Gedcom.php:694 11144msgid "Phonetic type" 11145msgstr "Fonetik tip" 11146 11147#. I18N: Type of media object 11148#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11149msgid "Photo" 11150msgstr "Fotoğraf" 11151 11152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11153msgid "Photograph" 11154msgstr "Fotoğraf" 11155 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11162msgid "Phrase" 11163msgstr "İfade" 11164 11165#. I18N: The name of a colour-scheme 11166#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11167msgid "Pink Plastic" 11168msgstr "Pembe Plastik" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11172msgid "Pitcairn" 11173msgstr "Pitcairn" 11174 11175#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11176#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11177#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11181#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11182#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11192#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11193#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11195#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11196msgid "Place" 11197msgstr "Yer" 11198 11199#. I18N: Name of a module/list 11200#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11202#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11203msgid "Place hierarchy" 11204msgstr "Yer hiyerarşisi" 11205 11206#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11207msgid "Place in Hebrew" 11208msgstr "İbranice' de yer" 11209 11210#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11211msgid "Place list" 11212msgstr "Yer listesi" 11213 11214#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11216msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11217msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11218 11219#: resources/views/help/place.phtml:14 11220msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11221msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11222 11223#: resources/views/help/place.phtml:10 11224msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11225msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11226 11227#: app/Gedcom.php:588 11228msgid "Place of LDS baptism" 11229msgstr "LDS vaftiz yeri" 11230 11231#: app/Gedcom.php:743 11232msgid "Place of LDS child sealing" 11233msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11234 11235#: app/Gedcom.php:630 11236msgid "Place of LDS confirmation" 11237msgstr "LDS onayının yeri" 11238 11239#: app/Gedcom.php:650 11240msgid "Place of LDS endowment" 11241msgstr "LDS bağış yeri" 11242 11243#: app/Gedcom.php:482 11244msgid "Place of LDS spouse sealing" 11245msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11246 11247#: app/Gedcom.php:580 11248msgid "Place of adoption" 11249msgstr "Evlât edinme yeri" 11250 11251#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11252msgid "Place of baptism" 11253msgstr "Vaftiz yeri" 11254 11255#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11256msgid "Place of bar mitzvah" 11257msgstr "Bar mitzvah yeri" 11258 11259#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11260msgid "Place of bat mitzvah" 11261msgstr "Bat mitzvah yeri" 11262 11263#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11265msgid "Place of birth" 11266msgstr "Doğum yeri" 11267 11268#: app/Gedcom.php:607 11269msgid "Place of blessing" 11270msgstr "Kutsama yeri" 11271 11272#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11273msgid "Place of brit milah" 11274msgstr "Brit milah yeri" 11275 11276#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11278msgid "Place of burial" 11279msgstr "Defin yeri" 11280 11281#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11283msgid "Place of christening" 11284msgstr "Vaftiz yeri" 11285 11286#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11287msgid "Place of confirmation" 11288msgstr "Onay yeri" 11289 11290#: app/Gedcom.php:636 11291msgid "Place of cremation" 11292msgstr "Kremasyon yeri" 11293 11294#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11296msgid "Place of death" 11297msgstr "Ölüm yeri" 11298 11299#: app/Gedcom.php:647 11300msgid "Place of emigration" 11301msgstr "Göç yeri" 11302 11303#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11304msgid "Place of engagement" 11305msgstr "Nişan yeri" 11306 11307#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11308msgid "Place of event" 11309msgstr "Olay yeri" 11310 11311#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11312msgid "Place of first communion" 11313msgstr "İlk cemaat yeri" 11314 11315#: app/Gedcom.php:673 11316msgid "Place of immigration" 11317msgstr "Göç yeri" 11318 11319#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11321msgid "Place of marriage" 11322msgstr "Evlilik yeri" 11323 11324#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11325msgid "Place of marriage banns" 11326msgstr "Evlilik ilan yeri" 11327 11328#: app/Gedcom.php:715 11329msgid "Place of naturalization" 11330msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11331 11332#: app/Gedcom.php:725 11333msgid "Place of ordination" 11334msgstr "Koordinasyon yeri" 11335 11336#: app/Gedcom.php:733 11337msgid "Place of residence" 11338msgstr "İkamet yeri" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11343#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11344#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11345msgid "Places" 11346msgstr "Yerler" 11347 11348#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11351msgid "Play" 11352msgstr "Oynat" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11355msgid "Please enter a valid email address." 11356msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11362msgid "Please try again." 11363msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:157 11367msgctxt "GENITIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviose" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:251 11373msgctxt "INSTRUMENTAL" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "Pluviose" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:204 11379msgctxt "LOCATIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "Pluviose" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:109 11385msgctxt "NOMINATIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Pluviose" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11391msgid "Poland" 11392msgstr "Polonya" 11393 11394#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Polish" 11397msgstr "Polonyalı" 11398 11399#. I18N: A configuration setting 11400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11404msgid "Port number" 11405msgstr "Port numarası" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:162 11409msgid "Portland, Oregon, United States" 11410msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:154 11414msgid "Porto Alegre, Brazil" 11415msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11416 11417#. I18N: page orientation 11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11421msgid "Portrait" 11422msgstr "Dikey" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11426msgid "Portugal" 11427msgstr "Portekiz" 11428 11429#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11430msgctxt "Surname tradition" 11431msgid "Portuguese" 11432msgstr "Portekizli" 11433 11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11437#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11438#: app/Gedcom.php:859 11439msgid "Postal code" 11440msgstr "Posta kodu" 11441 11442#. I18N: Name of a module 11443#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11444msgid "Powered by webtrees™" 11445msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:165 11449msgctxt "GENITIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:259 11455msgctxt "INSTRUMENTAL" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:212 11461msgctxt "LOCATIVE" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "Prairial" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:118 11467msgctxt "NOMINATIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Prairial" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11472msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11473msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11476msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11477msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11480msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11481msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11486#: resources/views/admin/components.phtml:62 11487#: resources/views/admin/components.phtml:65 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11493#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11496msgid "Preferences" 11497msgstr "Tercihler" 11498 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11500#, php-format 11501msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11502msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11503 11504#. I18N: A configuration setting 11505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11506msgid "Preferred contact method" 11507msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11508 11509#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11510#: app/Elements/TempleCode.php:161 11511msgid "President’s Office" 11512msgstr "Başkanın Ofisi" 11513 11514#. I18N: Location of an LDS church temple 11515#: app/Elements/TempleCode.php:163 11516msgid "Preston, England" 11517msgstr "Preston, İngiltere" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11522msgid "Preview" 11523msgstr "Önizleme" 11524 11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11526msgid "Priest" 11527msgstr "Rahip" 11528 11529#. I18N: The first day in the French republican calendar 11530#: app/Date/FrenchDate.php:301 11531msgid "Primidi" 11532msgstr "Primidi" 11533 11534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11535msgid "Print basic events when blank" 11536msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11537 11538#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11539#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11540msgid "Priority" 11541msgstr "Öncelik" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11544#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11545msgid "Privacy" 11546msgstr "Gizlilik" 11547 11548#. I18N: Name of a module 11549#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11550#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11551msgid "Privacy policy" 11552msgstr "Gizlilik politikası" 11553 11554#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11556msgid "Privacy restrictions" 11557msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11558 11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11560msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11561msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11562 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11566#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11567#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11569msgid "Private" 11570msgstr "Özel" 11571 11572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11573msgid "Private key" 11574msgstr "Özel anahtar" 11575 11576#: app/Gedcom.php:726 11577msgid "Probate" 11578msgstr "Vasiyetname" 11579 11580#: app/Gedcom.php:727 11581msgid "Property" 11582msgstr "Mülk" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:164 11586msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11587msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/Elements/TempleCode.php:165 11591msgid "Provo, Utah, United States" 11592msgstr "Provo, Utah, ABD" 11593 11594#. I18N: An individual that represents another 11595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11596msgid "Proxy" 11597msgstr "Vekil" 11598 11599#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11601msgid "Publication" 11602msgstr "Yayın" 11603 11604#. I18N: Name of a country or state 11605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11606msgid "Puerto Rico" 11607msgstr "Porto Riko" 11608 11609#. I18N: Name of a country or state 11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11611msgid "Qatar" 11612msgstr "Katar" 11613 11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11616#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11617#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11618#: app/Gedcom.php:927 11619msgid "Quality of data" 11620msgstr "Veri kalitesi" 11621 11622#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11623#: app/Date/FrenchDate.php:307 11624msgid "Quartidi" 11625msgstr "Quartidi" 11626 11627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11629msgid "Question" 11630msgstr "Soru" 11631 11632#. I18N: Location of an LDS church temple 11633#: app/Elements/TempleCode.php:166 11634msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11635msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11638msgid "Quick family facts" 11639msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11642msgid "Quick individual facts" 11643msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11644 11645#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11646#: app/Date/FrenchDate.php:309 11647msgid "Quintidi" 11648msgstr "Quintidi" 11649 11650#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11653msgid "RE: " 11654msgstr "Cevap: " 11655 11656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11657msgid "Rabbi" 11658msgstr "Haham" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:146 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rebiülevvel" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:236 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rebiülevvel" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:191 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Rebiülevvel" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:101 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "Rebiülevvel" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:148 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rebiülahir" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:238 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rebiülahir" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:193 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Rebiülahir" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:103 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "Rebiülahir" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11710msgctxt "Female pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Süt anne" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11716msgctxt "Male pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Süt anne" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11722msgctxt "Pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "Süt anne" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:154 11728msgctxt "GENITIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Receb" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:244 11734msgctxt "INSTRUMENTAL" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Receb" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:199 11740msgctxt "LOCATIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Receb" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:109 11746msgctxt "NOMINATIVE" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Receb" 11749 11750#. I18N: Location of an LDS church temple 11751#: app/Elements/TempleCode.php:167 11752msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11753msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:158 11757msgctxt "GENITIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramazan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:248 11763msgctxt "INSTRUMENTAL" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramazan" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:203 11769msgctxt "LOCATIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Ramazan" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:113 11775msgctxt "NOMINATIVE" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Ramazan" 11778 11779#. I18N: Description of the “Slide show” module 11780#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11781msgid "Random images from the current family tree." 11782msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11785#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11786#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11787#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11788msgid "Re-order children" 11789msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11794#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11795msgid "Re-order families" 11796msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11797 11798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11801#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11804msgid "Re-order media" 11805msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11806 11807#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11808msgid "Re-order media files" 11809msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11814msgid "Re-order names" 11815msgstr "Adları yeniden sırala" 11816 11817#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11819#: resources/views/admin/users.phtml:29 11820#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11823#: resources/views/register-page.phtml:37 11824msgid "Real name" 11825msgstr "Gerçek adı" 11826 11827#. I18N: Name of a module 11828#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11829#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11830msgid "Recent changes" 11831msgstr "Son değişiklikler" 11832 11833#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11834msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11835msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/Elements/TempleCode.php:168 11839msgid "Recife, Brazil" 11840msgstr "Recife, Brezilya" 11841 11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11847#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11849#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11850msgid "Record" 11851msgstr "Kayıt" 11852 11853#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11856#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11857#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11858msgid "Record ID number" 11859msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11860 11861#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11862msgid "Record file number" 11863msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11864 11865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11866#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11867#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11868msgid "Records" 11869msgstr "Kayıtlar" 11870 11871#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11872#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11873msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11874msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/Elements/TempleCode.php:169 11878msgid "Redlands, California, United States" 11879msgstr "Redlands, California, ABD" 11880 11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11884#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11885#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11886#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11887msgid "Reference number" 11888msgstr "Referans numarası" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:170 11892msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11893msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11894 11895#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11897msgid "Registered partnership" 11898msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11899 11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Kayıt memuru" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11905msgctxt "FEMALE" 11906msgid "Registry officer" 11907msgstr "Kayıt memuru" 11908 11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11910msgctxt "MALE" 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Kayıt memuru" 11913 11914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11916msgid "Regular expression" 11917msgstr "Düzenli ifade" 11918 11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11920msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11921msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11922 11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11925msgid "Reject" 11926msgstr "Reddet" 11927 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11929msgid "Reject all changes" 11930msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11931 11932#. I18N: Name of a module/report 11933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11935msgid "Related families" 11936msgstr "İlgili aileler" 11937 11938#. I18N: Name of a report 11939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11941msgid "Related individuals" 11942msgstr "İlgili bireyler" 11943 11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11946#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11947#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11948#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11949msgid "Relationship" 11950msgstr "İlişki" 11951 11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11954#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11955msgid "Relationship to father" 11956msgstr "Baba ile ilişki" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11959msgid "Relationship to me" 11960msgstr "Benimle ilişki" 11961 11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11964#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11965msgid "Relationship to mother" 11966msgstr "Anne ile ilişki" 11967 11968#: app/Gedcom.php:661 11969msgid "Relationship to parents" 11970msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11971 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11973#, php-format 11974msgid "Relationship: %s" 11975msgstr "İlişki: %s" 11976 11977#. I18N: Name of a module/chart 11978#. I18N: Configuration option 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11983msgid "Relationships" 11984msgstr "İlişkiler" 11985 11986#. I18N: %s are individual’s names 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11988#, php-format 11989msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11990msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11991 11992#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11993#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11996msgid "Religion" 11997msgstr "Din" 11998 11999#: app/Gedcom.php:723 12000msgid "Religious institution" 12001msgstr "Dinî kurum" 12002 12003#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12005msgid "Religious marriage" 12006msgstr "Dinî evlilik" 12007 12008#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12009msgid "Reload map" 12010msgstr "Haritayı yeniden yükle" 12011 12012#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12013#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12014msgid "Reminder date" 12015msgstr "Hatırlatma tarihi" 12016 12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12018msgid "Reminder email frequency (days)" 12019msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 12020 12021#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12022msgid "Remote server" 12023msgstr "Uzak sunucu" 12024 12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12030msgid "Remove" 12031msgstr "Kaldır" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12035msgid "Remove duplicate links" 12036msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12037 12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12039msgid "Remove individual" 12040msgstr "Bireyi kaldır" 12041 12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12045msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12046 12047#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12048msgid "Remove this location?" 12049msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:171 12053msgid "Reno, Nevada, United States" 12054msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12055 12056#. I18N: Renumber the records in a family tree 12057#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12060#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12061msgid "Renumber XREFs" 12062msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12065msgid "Replace" 12066msgstr "Değiştir" 12067 12068#. I18N: Description of a “Data fix” module 12069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12070msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12071msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12072 12073#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12074msgid "Replace with" 12075msgstr "İle değiştir" 12076 12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12078msgid "Replacement text" 12079msgstr "Değiştirme metni" 12080 12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12083msgid "Reply" 12084msgstr "Cevapla" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12089#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12090msgid "Report" 12091msgstr "Rapor" 12092 12093#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12094#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12095msgid "Report phrase" 12096msgstr "Rapor cümlesi" 12097 12098#. I18N: Name of a module 12099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12100#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12104msgid "Reports" 12105msgstr "Raporlar" 12106 12107#. I18N: Name of a module/list 12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12117#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12118#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12119#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12120#: resources/views/search-results.phtml:72 12121msgid "Repositories" 12122msgstr "Bilgi havuzları" 12123 12124#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12125#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12128#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12132msgid "Repository" 12133msgstr "Bilgi havuzu" 12134 12135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12136msgid "Repository name" 12137msgstr "Bilgi havuzu adı" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12141msgid "Republic of the Congo" 12142msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12146msgid "Request a new password" 12147msgstr "Yeni bir şifre iste" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12153msgid "Request a new user account" 12154msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12155 12156#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12157msgid "Research" 12158msgstr "Araştırma" 12159 12160#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12162#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12165msgid "Research task" 12166msgstr "Araştırma görevi" 12167 12168#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12170msgid "Research tasks" 12171msgstr "Araştırma görevleri" 12172 12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12174msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12175msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12176 12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12178msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12179msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12180 12181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12182#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12183msgid "Residence" 12184msgstr "İkamet" 12185 12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12188msgid "Restore the default block layout" 12189msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12193msgid "Restrict to immediate family" 12194msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12195 12196#. I18N: a restriction on viewing data 12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12198#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12199#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12200#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12202#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12203msgid "Restriction" 12204msgstr "Kısıtlama" 12205 12206#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12207msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12208msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12209 12210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12211msgid "Results" 12212msgstr "Sonuçlar" 12213 12214#: app/Gedcom.php:735 12215msgid "Retirement" 12216msgstr "Emekli" 12217 12218#. I18N: Location of an LDS church temple 12219#: app/Elements/TempleCode.php:172 12220msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12221msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12222 12223#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12227#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12228#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12229#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12230msgid "Role" 12231msgstr "Rol" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12235msgid "Romania" 12236msgstr "Romanya" 12237 12238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12239msgid "Romanized" 12240msgstr "Romanize" 12241 12242#: app/Gedcom.php:699 12243msgid "Romanized name" 12244msgstr "Romanize isim" 12245 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12247msgid "Romanized place" 12248msgstr "Romanize yer" 12249 12250#: app/Gedcom.php:708 12251msgid "Romanized type" 12252msgstr "Romanize tip" 12253 12254#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12256msgid "Roots" 12257msgstr "Kökler" 12258 12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12260msgid "Rufname" 12261msgstr "Takma ad" 12262 12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12264#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12265#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12266msgid "Russell" 12267msgstr "Russell" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12271msgid "Russia" 12272msgstr "Rusya" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12276msgid "Rwanda" 12277msgstr "Ruanda" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12281msgid "Réunion" 12282msgstr "Réunion" 12283 12284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12285msgid "SMTP mail server" 12286msgstr "SMTP posta sunucusu" 12287 12288#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12289msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12290msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12293#, php-format 12294msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12295msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12296 12297#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12298#: app/Services/EmailService.php:207 12299msgid "SSL/TLS" 12300msgstr "SSL/TLS" 12301 12302#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12303#: app/Services/EmailService.php:209 12304msgid "STARTTLS" 12305msgstr "STARTTLS" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:173 12309msgid "Sacramento, California, United States" 12310msgstr "Sacramento, California, ABD" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:144 12314msgctxt "GENITIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "Safer" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:234 12320msgctxt "INSTRUMENTAL" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "Safer" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:189 12326msgctxt "LOCATIVE" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "Safer" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:99 12332msgctxt "NOMINATIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "Safer" 12335 12336#. I18N: The name of a colour-scheme 12337#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12338msgid "Sage" 12339msgstr "Ada çayı" 12340 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12342msgid "Saint Barthélemy" 12343msgstr "Aziz Barthelemy" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12347msgid "Saint Helena" 12348msgstr "Saint Helena" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12352msgid "Saint Kitts and Nevis" 12353msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12357msgid "Saint Lucia" 12358msgstr "Saint Lucia" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12362msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12363msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12368msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:183 12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12373msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12374 12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12376msgid "Same as uploaded file" 12377msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12381msgid "Samoa" 12382msgstr "Samoa" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:176 12386msgid "San Antonio, Texas, United States" 12387msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:177 12391msgid "San Diego, California, United States" 12392msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:182 12396msgid "San José, Costa Rica" 12397msgstr "San José, Kosta Rika" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12401msgid "San Marino" 12402msgstr "San Marino" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:174 12406msgid "San Salvador, El Salvador" 12407msgstr "San Salvador, El Salvador" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:175 12411msgid "Santiago, Chile" 12412msgstr "Santiago, Şili" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:178 12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12417msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12421msgid "Sao Tome and Principe" 12422msgstr "Sao Tome ve Principe" 12423 12424#. I18N: abbreviation for Saturday 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12427msgid "Sat" 12428msgstr "Cmt" 12429 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12431msgid "Saturday" 12432msgstr "Cumartesi" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Saudi Arabia" 12437msgstr "Suudi Arabistan" 12438 12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12440msgid "Schema" 12441msgstr "Şema" 12442 12443#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12444msgid "School or college" 12445msgstr "Okul veya kolej" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12449msgid "Scotland" 12450msgstr "İskoçya" 12451 12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12453msgid "Scrapbook" 12454msgstr "Kupürler albümü" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12458msgctxt "Female pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Mühürleme" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12464msgctxt "Male pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Mühürleme" 12467 12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12470msgctxt "Pedigree" 12471msgid "Sealing" 12472msgstr "Mühürleme" 12473 12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12477msgid "Sealing canceled (divorce)" 12478msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#. I18N: A button label. 12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12486#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12493msgid "Search" 12494msgstr "Ara" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12499msgid "Search and replace" 12500msgstr "Ara ve değiştir" 12501 12502#. I18N: Description of a “Data fix” module 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12505msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12506 12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12510msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12511 12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12513msgid "Search filters" 12514msgstr "Arama filtreleri" 12515 12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12518msgid "Search for" 12519msgstr "Ara" 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12522msgid "Search for locations in an external database." 12523msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12526msgid "Search for place names in an external database." 12527msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12528 12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12531#, php-format 12532msgid "Search for place names using %s." 12533msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12534 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12536msgid "Search method" 12537msgstr "Arama yöntemi" 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12540msgid "Search text/pattern" 12541msgstr "Metin/kalıp ara" 12542 12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12545msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12546 12547#. I18N: Location of an LDS church temple 12548#: app/Elements/TempleCode.php:179 12549msgid "Seattle, Washington, United States" 12550msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12553msgid "Second record" 12554msgstr "İkinci kayıt" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12558msgid "Secure connection" 12559msgstr "Güvenli bağlantı" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12563msgid "Security code" 12564msgstr "Güvenlik kodu" 12565 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12570#, php-format 12571msgid "See %s for more information." 12572msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12577msgid "Select" 12578msgstr "Seç" 12579 12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12581msgid "Select a GEDCOM file to import" 12582msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12583 12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12586msgid "Select a date" 12587msgstr "Bir tarih seçin" 12588 12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12590msgid "Select individuals by place or date" 12591msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12592 12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12596msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12597 12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12599msgid "Select the desired age interval" 12600msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12603msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12604msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12607msgid "Select two records to merge." 12608msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12611msgid "Selector" 12612msgstr "Seçici" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Satıcı" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12619msgctxt "FEMALE" 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Satıcı" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12624msgctxt "MALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Satıcı" 12627 12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12632msgid "Send" 12633msgstr "Gönder" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12640msgid "Send a message" 12641msgstr "Bir mesaj gönder" 12642 12643#: app/Services/MessageService.php:215 12644msgid "Send a message to all users" 12645msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:216 12648msgid "Send a message to users who have never signed in" 12649msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:217 12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12653msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12654 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12656msgid "Send a test email using these settings" 12657msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12658 12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12661msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12662 12663#. I18N: Label for a configuration option 12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12665msgid "Send out reminder emails" 12666msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12670msgid "Sender email" 12671msgstr "Gönderen e-postası" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12675msgid "Sender name" 12676msgstr "Gönderen adı" 12677 12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12680msgid "Sending email" 12681msgstr "E-posta gönderme" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12685msgid "Sending server name" 12686msgstr "Sunucu adı gönderme" 12687 12688#. I18N: Name of a country or state 12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12690msgid "Senegal" 12691msgstr "Senegal" 12692 12693#. I18N: Location of an LDS church temple 12694#: app/Elements/TempleCode.php:180 12695msgid "Seoul, Korea" 12696msgstr "Seul, Kore" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12699msgctxt "Abbreviation for September" 12700msgid "Sep" 12701msgstr "Eyl" 12702 12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12704msgid "Separated" 12705msgstr "Ayrılmış" 12706 12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12708msgid "Separation" 12709msgstr "Ayrılık" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12712msgctxt "GENITIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Eylül" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12717msgctxt "INSTRUMENTAL" 12718msgid "September" 12719msgstr "Eylül" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12722msgctxt "LOCATIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "Eylül" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12729msgctxt "NOMINATIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "Eylül" 12732 12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12734#: app/Date/FrenchDate.php:313 12735msgid "Septidi" 12736msgstr "Septidi" 12737 12738#. I18N: Name of a country or state 12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12740msgid "Serbia" 12741msgstr "Sırbistan" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Hizmetli" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12748msgctxt "FEMALE" 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Hizmetli" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12753msgctxt "MALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Hizmetli" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12759msgid "Server information" 12760msgstr "Sunucu bilgileri" 12761 12762#. I18N: A configuration setting 12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12767msgid "Server name" 12768msgstr "Sunucu adı" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12771msgid "Set a new password" 12772msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12773 12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12775msgid "Set as default" 12776msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12781msgid "Set the access level for each tree." 12782msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12786msgid "Set the default blocks for new family trees" 12787msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12791msgid "Set the default blocks for new users" 12792msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12793 12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12797msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12798 12799#. I18N: You need to: 12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12802msgid "Set the status to “approved”." 12803msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12804 12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12808msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12809 12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12812msgid "Setup wizard for webtrees" 12813msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12814 12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12816#: app/Date/FrenchDate.php:311 12817msgid "Sextidi" 12818msgstr "Sextidi" 12819 12820#. I18N: Name of a country or state 12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12822msgid "Seychelles" 12823msgstr "Seyşeller" 12824 12825#: app/Date/JalaliDate.php:278 12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12827msgid "Shah" 12828msgstr "Shah" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:149 12832msgctxt "GENITIVE" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:239 12838msgctxt "INSTRUMENTAL" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:194 12844msgctxt "LOCATIVE" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:104 12850msgctxt "NOMINATIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12855#: resources/views/individual-page.phtml:68 12856msgid "Share" 12857msgstr "Paylaş" 12858 12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12860msgid "Share the URL" 12861msgstr "URL'yi paylaşın" 12862 12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12864msgid "Share the anniversary of an event" 12865msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12866 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12876msgid "Shared note" 12877msgstr "Paylaşılan not" 12878 12879#. I18N: Name of a module/list 12880#: app/Module/NoteListModule.php:62 12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12883msgid "Shared notes" 12884msgstr "Paylaşılan notlar" 12885 12886#. I18N: plural noun - things that can be shared 12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12889msgid "Shares" 12890msgstr "Paylaşımlar" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:160 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Şevval" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:250 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "Şevval" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:205 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "Şevval" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:115 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "Şevval" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:156 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Şaban" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:246 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "Şaban" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:201 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "Şaban" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:111 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "Şaban" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12941msgid "She " 12942msgstr "O " 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12945msgid "She died" 12946msgstr "O öldü" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12950msgid "She married" 12951msgstr "O evlendi" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12954msgid "She resided at" 12955msgstr "O ikamet etti" 12956 12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12958msgid "She was born" 12959msgstr "O doğdu" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12962msgid "She was buried" 12963msgstr "O defnedildi" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12966msgid "She was christened" 12967msgstr "O vaftiz edildi" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12970msgid "She was cremated" 12971msgstr "O yakıldı" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:201 12975msgctxt "GENITIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Shevat" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:305 12981msgctxt "INSTRUMENTAL" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Shevat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:253 12987msgctxt "LOCATIVE" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Shevat" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:149 12993msgctxt "NOMINATIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Shevat" 12996 12997#. I18N: The name of a colour-scheme 12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12999msgid "Shiny Tomato" 13000msgstr "Parlak Domates" 13001 13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13003#: resources/views/help/date.phtml:113 13004msgid "Shortcut" 13005msgstr "Kısayol" 13006 13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13008msgid "Shortest marriage" 13009msgstr "En kısa evlilik" 13010 13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13012msgid "Show" 13013msgstr "Göster" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13017msgid "Show a download link in the media viewer" 13018msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 13019 13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13022msgid "Show a privacy policy." 13023msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13028msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13029 13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13031msgid "Show all media" 13032msgstr "Tüm medyaları göster" 13033 13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13035msgid "Show all notes" 13036msgstr "Tüm notları göster" 13037 13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13039msgid "Show all places in a list" 13040msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13041 13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13043msgid "Show all sources" 13044msgstr "Tüm kaynakları göster" 13045 13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13048msgid "Show an age cursor" 13049msgstr "Yaş imlecini göster" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13052msgid "Show children of ancestors" 13053msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13056msgid "Show couples where either partner married more than once." 13057msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13060msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13061msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13064msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13065msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13069msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13072msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13073msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13076msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13077msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13078 13079#. I18N: label for yes/no option 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13081msgid "Show date of last update" 13082msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13086msgid "Show dead individuals" 13087msgstr "Ölü kişileri göster" 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13090msgid "Show divorced couples." 13091msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13095msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13098msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13099msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13103msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13108msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13112msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13116msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13120msgid "Show list of family trees" 13121msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13125msgid "Show living individuals" 13126msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13130msgid "Show names of private individuals" 13131msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13137msgid "Show notes" 13138msgstr "Notları göster" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13141msgid "Show occupations" 13142msgstr "Meslekleri göster" 13143 13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13146msgid "Show only events of living individuals" 13147msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13150msgid "Show only females." 13151msgstr "Sadece kadınları göster." 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13155msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13158msgid "Show only individuals, events, or all" 13159msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13160 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13162msgid "Show only males." 13163msgstr "Sadece erkekleri göster." 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13167msgid "Show parents" 13168msgstr "Ebeveynleri göster" 13169 13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13174#: resources/views/login-page.phtml:47 13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13177#: resources/views/register-page.phtml:76 13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13182msgid "Show password" 13183msgstr "Şifreyi göster" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13186msgid "Show pending changes" 13187msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13188 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13192msgid "Show photos" 13193msgstr "Fotoğrafları göster" 13194 13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13196msgid "Show place hierarchy" 13197msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13198 13199#. I18N: A configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13201msgid "Show private relationships" 13202msgstr "Özel ilişkileri göster" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13206msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13210msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13213msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13214msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13215 13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13217msgid "Show residences" 13218msgstr "Evleri göster" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13221msgid "Show slide show controls" 13222msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13229msgid "Show sources" 13230msgstr "Kaynakları göster" 13231 13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13235msgid "Show spouses" 13236msgstr "Eşleri göster" 13237 13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13240#, php-format 13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13242msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13243 13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13247msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13248 13249#. I18N: label for a yes/no option 13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13251msgid "Show the date and time" 13252msgstr "Tarih ve saati göster" 13253 13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13255msgid "Show the date and time of update" 13256msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13257 13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13260msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13261 13262#. I18N: A configuration setting 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13264msgid "Show the family tree" 13265msgstr "Aile ağacını göster" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13268msgid "Show the list of individuals" 13269msgstr "Bireylerin listesini göster" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13272msgid "Show the list of surnames" 13273msgstr "Soyadların listesini göster" 13274 13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13277msgid "Show the location of an event on an external map." 13278msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13279 13280#. I18N: Description of the “Places” module 13281#: app/Module/PlacesModule.php:94 13282msgid "Show the location of events on a map." 13283msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13287msgid "Show the user who made the change" 13288msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13289 13290#. I18N: Label for a configuration option 13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13294msgid "Show this block for which languages" 13295msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13299msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13300 13301#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13305msgid "Show to managers" 13306msgstr "Yöneticilere göster" 13307 13308#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13314msgid "Show to members" 13315msgstr "Üyelere göster" 13316 13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13323msgid "Show to visitors" 13324msgstr "Ziyaretçilere göster" 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13329msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13334msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13335 13336#. I18N: %s are placeholders for numbers 13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13340#, php-format 13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13342msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13343 13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13345msgid "Sibling" 13346msgstr "Kardeş" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13349msgid "Siblings" 13350msgstr "Kardeşler" 13351 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13354msgid "Sidebar" 13355msgstr "Kenar çubuğu" 13356 13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13361msgid "Sidebars" 13362msgstr "Kenar çubukları" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13366msgid "Sierra Leone" 13367msgstr "Sierra Leone" 13368 13369#. I18N: Name of a module 13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13372msgid "Sign in" 13373msgstr "Oturum aç" 13374 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13377msgid "Sign out" 13378msgstr "Oturumu kapat" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13382msgid "Sign-in and registration" 13383msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13384 13385#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13386msgid "Signature" 13387msgstr "İmza" 13388 13389#: resources/views/help/date.phtml:138 13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13391msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13395msgid "Singapore" 13396msgstr "Singapur" 13397 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13400msgid "Sister" 13401msgstr "Kız kardeş" 13402 13403#. I18N: A configuration setting 13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13408msgid "Site identification code" 13409msgstr "Site kimlik kodu" 13410 13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13415msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13416 13417#. I18N: A configuration setting 13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13420msgid "Site verification code" 13421msgstr "Site doğrulama kodu" 13422 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13426msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13427 13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13429#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13430msgid "Sitemaps" 13431msgstr "Site haritaları" 13432 13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13436msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:211 13440msgctxt "GENITIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:315 13446msgctxt "INSTRUMENTAL" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:263 13452msgctxt "LOCATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:159 13458msgctxt "NOMINATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13464#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13465msgid "Skip to content" 13466msgstr "İçeriğe geç" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Köle" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13473msgctxt "FEMALE" 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Köle" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13478msgctxt "MALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Köle" 13481 13482#. I18N: Name of a module 13483#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13484msgid "Slide show" 13485msgstr "Slayt gösterisi" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13489msgid "Slovakia" 13490msgstr "Slovakya" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13494msgid "Slovenia" 13495msgstr "Slovenya" 13496 13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13499msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/Elements/TempleCode.php:185 13503msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13504msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13505 13506#: app/Gedcom.php:757 13507msgid "Social security number" 13508msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13512msgid "Solomon Islands" 13513msgstr "Solomon Adaları" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13517msgid "Somalia" 13518msgstr "Somali" 13519 13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13523msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13524 13525#. I18N: Description of a “Data fix” module 13526#: app/Module/FixNameTags.php:93 13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13528msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13529 13530#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13532msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13533 13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13537msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13538 13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13542msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13543 13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13548msgid "Son" 13549msgstr "Oğul" 13550 13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13553#, php-format 13554msgid "Son of %s" 13555msgstr "%s oğlu" 13556 13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13559msgid "Sort date" 13560msgstr "Tarihi sırala" 13561 13562#. I18N: Label for a configuration option 13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13578msgid "Sort order" 13579msgstr "Sıralama düzeni" 13580 13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13582msgid "Sort time" 13583msgstr "Zamanı sırala" 13584 13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13587msgid "Sosa" 13588msgstr "Sosa" 13589 13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13591msgid "Sosa-Stradonitz number" 13592msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13595msgid "Sounds like" 13596msgstr "Gibi geliyor" 13597 13598#. I18N: Name of a module/report 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13633msgid "Source" 13634msgstr "Kaynak" 13635 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13638#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13639#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13640#: app/Gedcom.php:918 13641msgid "Source citation" 13642msgstr "Kaynak alıntı" 13643 13644#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13645msgid "Source citations" 13646msgstr "Kaynak alıntıları" 13647 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13649msgid "Source type" 13650msgstr "Kaynak türü" 13651 13652#. I18N: Name of a module/list 13653#. I18N: Name of a module 13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13655#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13656#: app/Services/AdminService.php:195 13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13659#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13672#: resources/views/search-results.phtml:61 13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13678msgid "Sources" 13679msgstr "Kaynaklar" 13680 13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13682msgid "Sources to the events" 13683msgstr "Olayların kaynakları" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13687msgid "South Africa" 13688msgstr "Güney Afrika" 13689 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13691msgid "South America" 13692msgstr "Güney Amerika" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13697msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13701msgid "South Sudan" 13702msgstr "Güney Sudan" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13706msgid "Spain" 13707msgstr "İspanya" 13708 13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13710msgctxt "Surname tradition" 13711msgid "Spanish" 13712msgstr "İspanyol" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:188 13716msgid "Spokane, Washington, United States" 13717msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13726msgid "Spouse" 13727msgstr "Eş" 13728 13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13733msgid "Spouses" 13734msgstr "Eşler" 13735 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13741msgid "Spouses and children" 13742msgstr "Eşler ve çocuklar" 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13746msgid "Sri Lanka" 13747msgstr "Sri Lanka" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:181 13751msgid "St. George, Utah, United States" 13752msgstr "St. George, Utah, ABD" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:184 13756msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13757msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:187 13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13762msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13763 13764#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13765msgid "Standard GEDCOM tags" 13766msgstr "Standart GEDCOM etiketleri" 13767 13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13769msgid "Start slide show on page load" 13770msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13771 13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13773msgid "Start year" 13774msgstr "Başlangıç yılı" 13775 13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13777msgid "Starting range of change dates" 13778msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13779 13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13781msgid "Statcounter™" 13782msgstr "StatCounter™" 13783 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13785#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13786#: app/Gedcom.php:860 13787msgid "State" 13788msgstr "Eyalet" 13789 13790#. I18N: Name of a module 13791#. I18N: Name of a module/chart 13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13797msgid "Statistics" 13798msgstr "İstatistikler" 13799 13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13803#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13806msgid "Status" 13807msgstr "Durum" 13808 13809#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13810#: app/Gedcom.php:745 13811msgid "Status change date" 13812msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13819msgid "Stillborn: exempt" 13820msgstr "Ölü doğan: muaf" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:189 13824msgid "Stockholm, Sweden" 13825msgstr "Stockholm, İsveç" 13826 13827#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13830msgid "Stop" 13831msgstr "Durdur" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#: app/Module/StoriesModule.php:204 13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13837msgid "Stories" 13838msgstr "Hikayeler" 13839 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13841msgid "Story" 13842msgstr "Hikaye" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13847msgid "Story title" 13848msgstr "Hikaye başlığı" 13849 13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13854msgid "Subject" 13855msgstr "Konu" 13856 13857#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13860msgid "Submission" 13861msgstr "Gönderme" 13862 13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13869msgid "Submitted but not yet cleared" 13870msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13871 13872#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13873#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13877msgid "Submitter" 13878msgstr "Gönderen" 13879 13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13881msgid "Submitter name" 13882msgstr "Gönderenin adı" 13883 13884#. I18N: Name of a module/list 13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13889#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13892msgid "Submitters" 13893msgstr "Gönderenler" 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13897msgid "Sudan" 13898msgstr "Sudan" 13899 13900#. I18N: abbreviation for Sunday 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13903msgid "Sun" 13904msgstr "Paz" 13905 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13907msgid "Sunday" 13908msgstr "Pazar" 13909 13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13912#, php-format 13913msgid "Support and documentation can be found at %s." 13914msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13918msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13921msgid "Support for SQL Server is experimental." 13922msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13926msgid "Suriname" 13927msgstr "Surinam" 13928 13929#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13931#: resources/views/branches-page.phtml:27 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13938msgid "Surname" 13939msgstr "Soyadı" 13940 13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13942msgid "Surname distribution chart" 13943msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13944 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13946msgid "Surname list style" 13947msgstr "Soyadı listesi stili" 13948 13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13950msgid "Surname option" 13951msgstr "Soyadı seçeneği" 13952 13953#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13954msgid "Surname prefix" 13955msgstr "Soyadı öneki" 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13958msgid "Surname tradition" 13959msgstr "Soyadı geleneği" 13960 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13965msgid "Surnames" 13966msgstr "Soyadları" 13967 13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13970msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13971 13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13974msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:190 13978msgid "Suva, Fiji" 13979msgstr "Suva, Fiji" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13983msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13984msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13985 13986#. I18N: Reverse the order of two individuals 13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13988msgid "Swap individuals" 13989msgstr "Bireyleri takas et" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13993msgid "Swaziland" 13994msgstr "Svaziland" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Sweden" 13999msgstr "İsveç" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14003msgid "Switzerland" 14004msgstr "İsviçre" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:192 14008msgid "Sydney, Australia" 14009msgstr "Sidney, Avustralya" 14010 14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14013msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14017msgid "Syria" 14018msgstr "Suriye" 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:186 14022msgid "São Paulo, Brazil" 14023msgstr "São Paulo, Brezilya" 14024 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14027msgid "Tab" 14028msgstr "Sekme" 14029 14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14034msgid "Table prefix" 14035msgstr "Tablo öneki" 14036 14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14052msgctxt "paper size" 14053msgid "Tabloid" 14054msgstr "Tabloid" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14060msgid "Tabs" 14061msgstr "Sekmeler" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:193 14065msgid "Taipei, Taiwan" 14066msgstr "Taipei, Tayvan" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14070msgid "Taiwan" 14071msgstr "Tayvan" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14075msgid "Tajikistan" 14076msgstr "Tacikistan" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:194 14080msgid "Tampico, Mexico" 14081msgstr "Tampico, Meksika" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:213 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:317 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:265 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:161 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14109msgid "Tanzania" 14110msgstr "Tanzanya" 14111 14112#. I18N: The name of a colour-scheme 14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14114msgid "Teal Top" 14115msgstr "Çamurcun Başı" 14116 14117#. I18N: A configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14119msgid "Technical help contact" 14120msgstr "Teknik yardım iletişim" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:195 14124msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14125msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14126 14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14128msgid "Template" 14129msgstr "Şablon" 14130 14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14132msgid "Templates" 14133msgstr "Şablonlar" 14134 14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14137#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14139msgid "Temple" 14140msgstr "Tapınak" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:199 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:303 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:251 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:147 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14169#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14170#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14173msgid "Text" 14174msgstr "Metin" 14175 14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14177msgid "Text direction" 14178msgstr "Metin yönü" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14182msgid "Thailand" 14183msgstr "Tayland" 14184 14185#: resources/views/help/name.phtml:10 14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14187msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14188 14189#: resources/views/help/surname.phtml:10 14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14191msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14194#, php-format 14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14196msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14197 14198#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14200msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14201 14202#. I18N: Location of an LDS church temple 14203#: app/Elements/TempleCode.php:104 14204msgid "The Hague, Netherlands" 14205msgstr "Lahey, Hollanda" 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14208#, php-format 14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14210msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14213#, php-format 14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14215msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14216 14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14219msgid "The PHP temporary folder is missing." 14220msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14225msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14230msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14231 14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14233msgid "The URL was copied to the clipboard" 14234msgstr "URL panoya kopyalandı" 14235 14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14240msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14241 14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14244msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14245 14246#. I18N: Description of the “Calendar” module 14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14248msgid "The calendar menu." 14249msgstr "Takvim menüsü." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14256msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14261#, php-format 14262msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14263msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14264 14265#. I18N: Description of the “Charts” module 14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14267msgid "The charts menu." 14268msgstr "Grafikler menüsü." 14269 14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14272msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14273 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14275msgid "The date and time of the last update" 14276msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14280#, php-format 14281msgid "The details for “%s” have been updated." 14282msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14287#, php-format 14288msgid "The family tree has been exported to %s." 14289msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” already exists." 14294msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been created." 14299msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14306msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family tree 14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14312msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14315msgid "The family trees have been merged successfully." 14316msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14317 14318#. I18N: Description of the “Family trees” module 14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14320msgid "The family trees menu." 14321msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14325#, php-format 14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14327msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14330#, php-format 14331msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14332msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be created." 14337msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be deleted." 14343msgstr "%s dosyası silinemedi." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been deleted." 14348msgstr "%s dosyası silindi." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been uploaded." 14353msgstr "%s dosyası yüklendi." 14354 14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14358msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14359 14360#. I18N: %s is a filename 14361#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14363#, php-format 14364msgid "The file “%s” does not exist." 14365msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14366 14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14369msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s could not be deleted." 14374msgstr "%s klasörü silinemedi." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been created." 14379msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been deleted." 14384msgstr "%s klasörü silindi." 14385 14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14388msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14391#, php-format 14392msgid "The folder “%s” does not exist." 14393msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14394 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14396msgid "The following facts and events were found in both records." 14397msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14398 14399#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14402#, php-format 14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14404msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14407msgid "The following list shows typical requirements." 14408msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14409 14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14412msgstr "Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz gerekebilir?" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14415msgid "The help text has not been written for this item." 14416msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14421msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14426msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14427 14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14433msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14438msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14439 14440#. I18N: Description of the “Lists” module 14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14442msgid "The lists menu." 14443msgstr "Listeler menüsü." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14447msgid "The location has been created" 14448msgstr "Konum oluşturuldu" 14449 14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14451msgid "The location of this place is not known." 14452msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14455#, php-format 14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14457msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14462msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14465msgid "The media object has been created" 14466msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14467 14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14470msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14473#, php-format 14474msgid "The message was not sent to %s." 14475msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14480msgid "The message was not sent." 14481msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14487#, php-format 14488msgid "The message was successfully sent to %s." 14489msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been disabled." 14497msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been enabled." 14503msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14514 14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14517msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14518 14519#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14521msgstr "GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını kullanabilirsiniz." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14524msgid "The note has been created" 14525msgstr "Not oluşturuldu" 14526 14527#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14528#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14529#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14530#, php-format 14531msgid "The parameter “%s” is missing." 14532msgstr "“%s” parametresi eksik." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14536msgid "The parameter “path” is invalid." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "Yer hiyerarşisi." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14578 14579#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14581#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14588msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14589 14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14595msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14598#, php-format 14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14600msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14601 14602#. I18N: Description of the “Reports” module 14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14604msgid "The reports menu." 14605msgstr "Raporlar menüsü." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14608msgid "The repository has been created" 14609msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14610 14611#. I18N: Description of the “Search” module 14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14613msgid "The search menu." 14614msgstr "Arama menüsü." 14615 14616#: app/Services/SearchService.php:1178 14617msgid "The search returned too many results." 14618msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14619 14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14621msgid "The server configuration is OK." 14622msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14623 14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14625msgid "The server could not understand this request." 14626msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14627 14628#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14630msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14633#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14635msgid "The server’s time limit has been reached." 14636msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14637 14638#. I18N: Description of “Statistics” module 14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14641msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14642 14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14644msgid "The solution" 14645msgstr "Çözüm" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14648msgid "The source has been created" 14649msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14652msgid "The submission has been created" 14653msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14656msgid "The submitter has been created" 14657msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14658 14659#: resources/views/help/name.phtml:15 14660#, php-format 14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14662msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663 14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14668msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14669 14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14672#, php-format 14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14675msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14676msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14679msgid "The upgrade is complete." 14680msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14681 14682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14683#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14684msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14685msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14688#, php-format 14689msgid "The user %s has been deleted." 14690msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14691 14692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14694msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14695msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14699msgid "The username or password is incorrect." 14700msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14701 14702#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14704msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14705msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14729msgid "The website preferences have been updated." 14730msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14731 14732#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14733#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14734msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14735msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14736 14737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14741msgid "Theme" 14742msgstr "Tema" 14743 14744#. I18N: Name of a module 14745#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14746msgid "Theme change" 14747msgstr "Tema değişikliği" 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14753msgid "Themes" 14754msgstr "Temalar" 14755 14756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14757msgid "There are no facts for this individual." 14758msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14759 14760#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14761#, php-format 14762msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14766msgid "There are no links to this media object." 14767msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14768 14769#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14770msgid "There are no media objects for this individual." 14771msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14772 14773#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14774msgid "There are no notes for this individual." 14775msgstr "Bu kişi için not yok." 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14779msgid "There are no pending changes." 14780msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14781 14782#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14783msgid "There are no research tasks in this family tree." 14784msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14785 14786#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14787msgid "There are no source citations for this individual." 14788msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14789 14790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14791#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14792#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14793msgid "There are pending changes for you to moderate." 14794msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14795 14796#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14797#, php-format 14798msgid "There have been no changes within the last %s day." 14799msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14800msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14801msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14802 14803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14804msgid "There was an error checking for a new version." 14805msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu." 14806 14807#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14808#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14809#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14810#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14811#: app/Services/MediaFileService.php:221 14812msgid "There was an error uploading your file." 14813msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:169 14817msgctxt "GENITIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#. I18N: a month in the French republican calendar 14822#: app/Date/FrenchDate.php:263 14823msgctxt "INSTRUMENTAL" 14824msgid "Thermidor" 14825msgstr "Thermidor" 14826 14827#. I18N: a month in the French republican calendar 14828#: app/Date/FrenchDate.php:216 14829msgctxt "LOCATIVE" 14830msgid "Thermidor" 14831msgstr "Thermidor" 14832 14833#. I18N: a month in the French republican calendar 14834#: app/Date/FrenchDate.php:122 14835msgctxt "NOMINATIVE" 14836msgid "Thermidor" 14837msgstr "Thermidor" 14838 14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14840msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14841msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14842 14843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14844#, php-format 14845msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14846msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14847 14848#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14849msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14850msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14853msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14854msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14857msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14858msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14859 14860#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14861msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14862msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14863 14864#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14866#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14867#: resources/views/register-page.phtml:54 14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14869msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14870msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14871 14872#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14873msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14874msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14875 14876#: app/Auth.php:228 14877msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14878msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14879 14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14881msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14886#, php-format 14887msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14888msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14889 14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14891msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14892msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14893 14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14896#, php-format 14897msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14898msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14899 14900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14901#, php-format 14902msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14903msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14904msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14905msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14906 14907#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14908msgid "This family tree has no images to display." 14909msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14910 14911#. I18N: do not translate the #keywords# 14912#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14913msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14914msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14915 14916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14918#, php-format 14919msgid "This family tree was last updated on %s." 14920msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14921 14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14923msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14924msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14925 14926#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14928msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14929msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14933msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14934msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14935 14936#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14937msgid "This form has expired. Try again." 14938msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14939 14940#: app/Auth.php:287 14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14942msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14943 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14952msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14953 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14956msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14957 14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14960#, php-format 14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14962msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14968msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14969 14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14978#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14983#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14984#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14985#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14986#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14987#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14988#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14990msgid "This information is not available." 14991msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14992 14993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15007msgid "This information is private and cannot be shown." 15008msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 15009 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15012msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 15013 15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15018msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 15019 15020#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15022msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15023msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15024 15025#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15028#: resources/views/register-page.phtml:42 15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15030msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15031msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15032 15033#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15034msgid "This link is valid for one hour." 15035msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15036 15037#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15038msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15039msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15040 15041#: app/Auth.php:349 15042msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15043msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15044 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15046msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15051#, php-format 15052msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15053msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15054 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15056msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15057msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15058 15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15061#, php-format 15062msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15063msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15064 15065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15069msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15070msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15071 15072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15073msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15074msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15079msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15080msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15081 15082#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15085 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15092#, php-format 15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15094msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15095 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15098msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15099 15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15102#, php-format 15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15104msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15109msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15114msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15119msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15124msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15128msgid "This option will make it easier for users to download images." 15129msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15134msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15139msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15140 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15144msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15145 15146#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15147msgid "This page has been deleted." 15148msgstr "" 15149 15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15151#, php-format 15152msgid "This page has been viewed %s time." 15153msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15154msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15155msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15156 15157#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15158msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15159msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15160 15161#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15162#: app/Auth.php:552 15163msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15164msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15165 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15167msgid "This record does not exist." 15168msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15169 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15171msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15172msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15173 15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15176#, php-format 15177msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15178msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15179 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15181msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15182msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15183 15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15186#, php-format 15187msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15188msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15189 15190#: app/Auth.php:465 15191msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15192msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15195msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15196msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15199msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15200msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15203msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15204msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15207msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15208msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15211msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15212msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15215msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15216msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15217 15218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15219#, php-format 15220msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15221msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15222 15223#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15224#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15225msgid "This service requires an API key." 15226msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir." 15227 15228#: app/Auth.php:494 15229msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15230msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15231 15232#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15234msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15235msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15236 15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15238msgid "This user account does not have access to any tree." 15239msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15240 15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15243msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15244 15245#: app/Services/UpgradeService.php:312 15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15247msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15248 15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15251msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15254msgid "This website is operated by the following individuals." 15255msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15256 15257#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15260msgid "This website is temporarily unavailable" 15261msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15265msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15269msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15277msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15278 15279#. I18N: %s is the name of a family tree 15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15281#, php-format 15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15283msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15284 15285#. I18N: abbreviation for Thursday 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15288msgid "Thu" 15289msgstr "Per" 15290 15291#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15293msgid "Thumbnail image" 15294msgstr "Küçük resim" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15298msgid "Thumbnail images" 15299msgstr "Küçük resimler" 15300 15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15302msgid "Thursday" 15303msgstr "Perşembe" 15304 15305#. I18N: Location of an LDS church temple 15306#: app/Elements/TempleCode.php:197 15307msgid "Tijuana, Mexico" 15308msgstr "Tijuana, Meksika" 15309 15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15311#: app/Gedcom.php:503 15312msgid "Time" 15313msgstr "Zaman" 15314 15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15316#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15317msgid "Time of birth" 15318msgstr "Doğum zamanı" 15319 15320#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15321msgid "Time of birth and time of death" 15322msgstr "Doğum ve ölüm zamanı" 15323 15324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15325#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15326msgid "Time of death" 15327msgstr "Ölüm zamanı" 15328 15329#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15330#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15331#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15332msgid "Time of last change" 15333msgstr "Son değişiklik zamanı" 15334 15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15336msgid "Time of status change" 15337msgstr "Durum değişim zamanı" 15338 15339#. I18N: A configuration setting 15340#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15344msgid "Time zone" 15345msgstr "Zaman dilimi" 15346 15347#. I18N: Name of a module/chart 15348#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15349msgid "Timeline" 15350msgstr "Zaman çizelgesi" 15351 15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15354msgid "Timestamp" 15355msgstr "Zaman damgası" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15359msgid "Timor-Leste" 15360msgstr "Timor-Leste" 15361 15362#: app/Date/JalaliDate.php:276 15363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15368#: app/Date/JalaliDate.php:145 15369msgctxt "GENITIVE" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:235 15375msgctxt "INSTRUMENTAL" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:190 15381msgctxt "LOCATIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:100 15387msgctxt "NOMINATIVE" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: a month in the Jewish calendar 15392#: app/Date/JewishDate.php:193 15393msgctxt "GENITIVE" 15394msgid "Tishrei" 15395msgstr "Tishrei" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:297 15399msgctxt "INSTRUMENTAL" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "Tishrei" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:245 15405msgctxt "LOCATIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "Tishrei" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:141 15411msgctxt "NOMINATIVE" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "Tishrei" 15414 15415#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15416#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15417#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15422#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15426#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15428#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15429msgid "Title" 15430msgstr "Başlık" 15431 15432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15433#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15434#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15435msgctxt "Email recipient" 15436msgid "To" 15437msgstr "Alıcı" 15438 15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15441msgctxt "End of date range" 15442msgid "To" 15443msgstr "İle" 15444 15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15446msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15447msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15448 15449#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15450msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15451msgstr "Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları etkinleştirmeniz gerekir." 15452 15453#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15454msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15455msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15456 15457#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15458msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15459msgstr "Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı etkinleştirmeniz gerekir." 15460 15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15464msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15465 15466#. I18N: “Apache” is a software program. 15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15469msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15470 15471#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15472#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15473msgid "To set a new password, follow this link." 15474msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15475 15476#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15478msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15479msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15480 15481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15482msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15483msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15484 15485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an API key." 15491msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15492 15493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an account." 15495msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15499msgid "Togo" 15500msgstr "Togo" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15504msgid "Tokelau" 15505msgstr "Tokelau" 15506 15507#. I18N: Location of an LDS church temple 15508#: app/Elements/TempleCode.php:198 15509msgid "Tokyo, Japan" 15510msgstr "Tokyo, Japonya" 15511 15512#. I18N: Type of media object 15513#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15514msgid "Tombstone" 15515msgstr "Mezar taşı" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15519msgid "Tonga" 15520msgstr "Tonga" 15521 15522#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15523msgid "Too many requests. Try again later." 15524msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15525 15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15528#, php-format 15529msgid "Top %s given name" 15530msgid_plural "Top %s given names" 15531msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15532msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15533 15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15536#, php-format 15537msgid "Top %s surname" 15538msgid_plural "Top %s surnames" 15539msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15540msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15541 15542#. I18N: i.e. most popular given name. 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15544msgid "Top given name" 15545msgstr "En çok verilen ad" 15546 15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15550msgid "Top given names" 15551msgstr "En çok verilen adlar" 15552 15553#. I18N: i.e. most popular surname. 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15555msgid "Top surname" 15556msgstr "En çok soyadı" 15557 15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15561msgid "Top surnames" 15562msgstr "En çok soyadları" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/Elements/TempleCode.php:199 15566msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15567msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15568 15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15570#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15573#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15575#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15579#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15585msgid "Total" 15586msgstr "Toplam" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15589msgid "Total accepted changes: " 15590msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15593msgid "Total births" 15594msgstr "Toplam doğumlar" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15597msgid "Total dead" 15598msgstr "Toplam ölü" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15601msgid "Total deaths" 15602msgstr "Toplam ölümler" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15605msgid "Total divorces" 15606msgstr "Toplam boşanmalar" 15607 15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15611msgid "Total events" 15612msgstr "Toplam olaylar" 15613 15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15621msgid "Total families" 15622msgstr "Toplam aileler" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15625msgid "Total females" 15626msgstr "Toplam kadınlar" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15629msgid "Total given names" 15630msgstr "Toplam verilen adlar" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15636#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15644msgid "Total individuals" 15645msgstr "Toplam bireyler" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15648msgid "Total living" 15649msgstr "Toplam yaşayan" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15652msgid "Total males" 15653msgstr "Toplam erkekler" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15656msgid "Total marriages" 15657msgstr "Toplam evlilikler" 15658 15659#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15660msgid "Total pending changes: " 15661msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15662 15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15666msgid "Total surnames" 15667msgstr "Toplam soyadları" 15668 15669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15670msgid "Total users" 15671msgstr "Toplam kullanıcılar" 15672 15673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15674#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15675#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15682msgid "Tracking and analytics" 15683msgstr "İzleme ve analiz" 15684 15685#: app/Gedcom.php:888 15686msgid "Trailer" 15687msgstr "Fragman" 15688 15689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15693msgid "Tree" 15694msgstr "Ağaç" 15695 15696#. I18N: The third day in the French republican calendar 15697#: app/Date/FrenchDate.php:305 15698msgid "Tridi" 15699msgstr "Tridi" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15703msgid "Trinidad and Tobago" 15704msgstr "Trinidad ve Tobago" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:200 15708msgid "Trujillo, Peru" 15709msgstr "Trujillo, Peru" 15710 15711#. I18N: abbreviation for Tuesday 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15714msgid "Tue" 15715msgstr "Sal" 15716 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15718msgid "Tuesday" 15719msgstr "Salı" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15723msgid "Tunisia" 15724msgstr "Tunus" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15728msgid "Turkey" 15729msgstr "Türkiye" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15733msgid "Turkmenistan" 15734msgstr "Türkmenistan" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15738msgid "Turks and Caicos Islands" 15739msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15743msgid "Tuvalu" 15744msgstr "Tuvalu" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:196 15748msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15749msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:201 15753msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15754msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15755 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15764#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15765#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15766#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15777msgid "Type" 15778msgstr "Tür" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15781msgid "Type of abbreviation" 15782msgstr "Kısaltma türü" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15785msgid "Type of administrative ID" 15786msgstr "İdari kimlik türü" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15789msgid "Type of demographic data" 15790msgstr "Demografik veri türü" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15793msgid "Type of event" 15794msgstr "Olay türü" 15795 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15797msgid "Type of fact" 15798msgstr "Gerçek türü" 15799 15800#: app/Gedcom.php:670 15801msgid "Type of identification number" 15802msgstr "Kimlik numarası türü" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15805msgid "Type of location" 15806msgstr "Konum tipi" 15807 15808#: app/Gedcom.php:470 15809msgid "Type of marriage" 15810msgstr "Evlilik türü" 15811 15812#: app/Gedcom.php:711 15813msgid "Type of name" 15814msgstr "İsim türü" 15815 15816#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15817#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15818msgid "Type of reference number" 15819msgstr "Referans numarası türü" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15822msgid "Type of research task" 15823msgstr "Araştırma görevi türü" 15824 15825#. I18N: A configuration setting 15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15828#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15830#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15831#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15832#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15839#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15841msgid "URL" 15842msgstr "URL" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15846msgid "US Minor Outlying Islands" 15847msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15851msgid "US Virgin Islands" 15852msgstr "ABD Virgin Adaları" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15856msgid "Uganda" 15857msgstr "Uganda" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15861msgid "Ukraine" 15862msgstr "Ukrayna" 15863 15864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15870msgid "Uncleared: insufficient data" 15871msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15872 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15882#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15883#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15891#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15892#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15896msgid "Unique identifier" 15897msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15898 15899#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15901msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15902msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15906msgid "United Arab Emirates" 15907msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15911msgid "United Kingdom" 15912msgstr "Birleşik Krallık" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15916msgid "United States" 15917msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15921#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "Bilinmeyen" 15926 15927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15928msgctxt "unknown century" 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Bilinmeyen" 15931 15932#: app/Elements/SexValue.php:87 15933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15938msgctxt "unknown gender" 15939msgid "Unknown" 15940msgstr "Bilinmeyen" 15941 15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15943msgctxt "unknown people" 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Bilinmeyen" 15946 15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15949msgid "Unlink" 15950msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15951 15952#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15953msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15954msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15955 15956#: resources/views/admin/media.phtml:50 15957msgid "Unused files" 15958msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15961#, php-format 15962msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15963msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15964 15965#. I18N: Name of a module 15966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15967msgid "Upcoming events" 15968msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15971msgid "Update" 15972msgstr "Güncelle" 15973 15974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15975msgid "Update all" 15976msgstr "Tümünü güncelle" 15977 15978#. I18N: Name of a module 15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15980msgid "Update place names" 15981msgstr "Yer adlarını güncelle" 15982 15983#. I18N: Description of a “Data fix” module 15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15985msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15986msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15987 15988#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15989#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15990msgid "Updated at" 15991msgstr "Şurada güncellendi" 15992 15993#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15994#. I18N: %s is a version number 15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15998#, php-format 15999msgid "Upgrade to webtrees %s." 16000msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16004msgid "Upgrade wizard" 16005msgstr "Yükseltme sihirbazı" 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16009msgid "Upload media files" 16010msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 16011 16012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16013msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16014msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 16015 16016#. I18N: Name of a country or state 16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16018msgid "Uruguay" 16019msgstr "Uruguay" 16020 16021#: app/Services/EmailService.php:223 16022msgid "Use SMTP to send messages" 16023msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 16024 16025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16026msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16027msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 16028 16029#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16030msgid "Use an external service to find locations." 16031msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 16032 16033#. I18N: placeholder text for new-password field 16034#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16036#: resources/views/register-page.phtml:76 16037#, php-format 16038msgid "Use at least %s character." 16039msgid_plural "Use at least %s characters." 16040msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16041msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16042 16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16046msgid "Use colors" 16047msgstr "Renkleri kullan" 16048 16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16050msgid "Use compact layout" 16051msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16052 16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16059msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16062msgid "Use maps in webtrees." 16063msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16067msgid "Use password" 16068msgstr "Şifre kullan" 16069 16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16071#: app/Services/EmailService.php:222 16072msgid "Use sendmail to send messages" 16073msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16074 16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16078msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16082msgid "Use silhouettes" 16083msgstr "Siluetleri kullanın" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16087msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16088 16089#: resources/views/register-page.phtml:91 16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16091msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16092 16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16098msgid "User" 16099msgstr "Kullanıcı" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16107msgid "User administration" 16108msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16111msgid "User didn’t verify within 7 days." 16112msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16115msgid "User not verified by administrator." 16116msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16119msgid "User verification" 16120msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16126#: resources/views/admin/users.phtml:28 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16130#: resources/views/login-page.phtml:35 16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16135#: resources/views/register-page.phtml:61 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16137msgid "Username" 16138msgstr "Kullanıcı adı" 16139 16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16141msgid "Username or email address" 16142msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16143 16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16147#: resources/views/register-page.phtml:66 16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16149msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16150 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16154msgid "Users" 16155msgstr "Kullanıcılar" 16156 16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16158msgid "User’s account has been inactive too long: " 16159msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16163msgid "Uzbekistan" 16164msgstr "Özbekistan" 16165 16166#. I18N: Location of an LDS church temple 16167#: app/Elements/TempleCode.php:202 16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16169msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16173msgid "Vanuatu" 16174msgstr "Vanuatu" 16175 16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16178msgid "Various statistics charts." 16179msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16183msgid "Vatican City" 16184msgstr "Vatikan Şehri" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:149 16188msgctxt "GENITIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Vendemiaire" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:243 16194msgctxt "INSTRUMENTAL" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Vendemiaire" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:196 16200msgctxt "LOCATIVE" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "Vendemiaire" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:101 16206msgctxt "NOMINATIVE" 16207msgid "Vendemiaire" 16208msgstr "Vendémiaire" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16212msgid "Venezuela" 16213msgstr "Venezuela" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:159 16217msgctxt "GENITIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Ventose" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:253 16223msgctxt "INSTRUMENTAL" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Ventose" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:206 16229msgctxt "LOCATIVE" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "Ventose" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:111 16235msgctxt "NOMINATIVE" 16236msgid "Ventose" 16237msgstr "Ventôse" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:203 16241msgid "Veracruz, Mexico" 16242msgstr "Veracruz, Meksika" 16243 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16247msgid "Verified" 16248msgstr "Doğrulandı" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:204 16252msgid "Vernal, Utah, United States" 16253msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16254 16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16256#: app/Gedcom.php:531 16257msgid "Version" 16258msgstr "Sürüm" 16259 16260#. I18N: Type of media object 16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16262msgid "Video" 16263msgstr "Video" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16267msgid "Vietnam" 16268msgstr "Vietnam" 16269 16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16271#, php-format 16272msgid "View table of events occurring in %s" 16273msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16276msgid "View this day" 16277msgstr "Bu günü görüntüle" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16280#: resources/views/fact.phtml:110 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16283msgid "View this family" 16284msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16285 16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16287#, php-format 16288msgid "View this location using %s" 16289msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16292msgid "View this month" 16293msgstr "Bu ayı görüntüle" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16296msgid "View this year" 16297msgstr "Bu yılı görüntüle" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:205 16301msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16302msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16307msgid "Visible online" 16308msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16313msgid "Visible to other users when online" 16314msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16315 16316#. I18N: Listbox entry; name of a role 16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16322msgid "Visitor" 16323msgstr "Ziyaretçi" 16324 16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16330msgid "Vital records" 16331msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16335msgid "Wales" 16336msgstr "Galler" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16340msgid "Wallis and Futuna" 16341msgstr "Wallis ve Futuna" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Kısıtlı" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Kısıtlı" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Kısıtlı" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:206 16359msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16360msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16361 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16363msgid "Watermarks" 16364msgstr "Filigranlar" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16369msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16370 16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16372#, php-format 16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16374msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16375 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16379msgid "Website" 16380msgstr "Web sitesi" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16384msgid "Website logs" 16385msgstr "Web sitesi günlükleri" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16389msgid "Website preferences" 16390msgstr "Web sitesi tercihleri" 16391 16392#. I18N: abbreviation for Wednesday 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16395msgid "Wed" 16396msgstr "Çar" 16397 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16399msgid "Wednesday" 16400msgstr "Çarşamba" 16401 16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16403msgid "Weight" 16404msgstr "Ağırlık" 16405 16406#. I18N: A %s is the user’s name 16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16408#, php-format 16409msgid "Welcome %s" 16410msgstr "Hoş geldiniz %s" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16414msgid "Welcome text on sign-in page" 16415msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16416 16417#: resources/views/login-page.phtml:23 16418msgid "Welcome to this genealogy website" 16419msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16420 16421#. I18N: Name of a country or state 16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16423msgid "Western Sahara" 16424msgstr "Batı Sahra" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16429msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16434 16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16437msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16438 16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16442msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16443 16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16446msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16447 16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16450msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16451 16452#. I18N: Label for a configuration option 16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16455msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16456 16457#. I18N: A configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16459msgid "Who can upload new media files" 16460msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16461 16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16464msgid "Who is online" 16465msgstr "Kim çevrimiçi" 16466 16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16469msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16472msgid "Widow" 16473msgstr "Dul" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16476msgid "Widower" 16477msgstr "Dul erkek" 16478 16479#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16483#: resources/views/fact-date.phtml:145 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16493msgid "Wife" 16494msgstr "Karısı" 16495 16496#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16497msgid "Wife’s age" 16498msgstr "Karısının yaşı" 16499 16500#: app/Gedcom.php:760 16501msgid "Will" 16502msgstr "Vasiyet" 16503 16504#. I18N: Location of an LDS church temple 16505#: app/Elements/TempleCode.php:207 16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16507msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16511msgid "With sources" 16512msgstr "Kaynaklar ile" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16516msgid "Without sources" 16517msgstr "Kaynaklar olmadan" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16520msgid "Witness" 16521msgstr "Şahit" 16522 16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16524msgid "Witnesses" 16525msgstr "Şahitler" 16526 16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16530msgid "Wives take their husband’s surname." 16531msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16537msgid "World" 16538msgstr "Dünya" 16539 16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16542msgid "Yahrzeit" 16543msgstr "Yahrzeit" 16544 16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16547msgid "Yahrzeiten" 16548msgstr "Yahrzeiten" 16549 16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16551msgid "Year" 16552msgstr "Yıl" 16553 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16556msgid "Year:" 16557msgstr "Yıl:" 16558 16559#. I18N: Name of a country or state 16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16561msgid "Yemen" 16562msgstr "Yemen" 16563 16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16567#, php-format 16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16569msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16574msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16575 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16577#, php-format 16578msgid "You are signed in as %s." 16579msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16582msgid "You can apply for an account using the link below." 16583msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16584 16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16588msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16593msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16594 16595#. I18N: %s is a URL 16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16598#, php-format 16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16600msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16601 16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16604msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16608msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16611msgid "You can renumber this family tree." 16612msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16613 16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16617msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16618 16619#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16621msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16622 16623#. I18N: Description of a “Data fix” module 16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16626msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16630msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16631 16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16634msgid "You do not have permission to view this page." 16635msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16636 16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16639msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16643msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16646msgid "You have signed out." 16647msgstr "Çıkış yaptınız." 16648 16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16651msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16654msgid "You must enter all the administrator account fields." 16655msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16659msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16660 16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16663msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16667msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16670msgid "You need to be a family member to access this website." 16671msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16674msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16675msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16676 16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16679msgid "You need to create a family tree." 16680msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16681 16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16684msgid "You need to review the account details." 16685msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16686 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16689msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16690 16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16694msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16698msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16699 16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16703#, php-format 16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16705msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16709msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16710 16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16714msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16715 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16717msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16718msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16721msgid "Youngest father" 16722msgstr "En genç baba" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16725msgid "Youngest female" 16726msgstr "En genç kadın" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16729msgid "Youngest male" 16730msgstr "En genç erkek" 16731 16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16733msgid "Youngest mother" 16734msgstr "En genç anne" 16735 16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16737msgid "Your clippings cart is empty." 16738msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16739 16740#: resources/views/contact-page.phtml:43 16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16742msgid "Your name" 16743msgstr "Adınız" 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16746msgid "Your password has been updated." 16747msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16750#, php-format 16751msgid "Your registration at %s" 16752msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16753 16754#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16755#, php-format 16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16757msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16758 16759#. I18N: ZIP = file format 16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16762msgid "ZIP" 16763msgstr "ZIP" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16767msgid "Zambia" 16768msgstr "Zambiya" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16772msgid "Zimbabwe" 16773msgstr "Zimbabve" 16774 16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16776msgid "Zoom" 16777msgstr "Yakınlaştır" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16781msgid "Zoom in" 16782msgstr "Yakınlaştır" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16786msgid "Zoom out" 16787msgstr "Uzaklaştır" 16788 16789#. I18N: Description of a “Data fix” module 16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16792msgstr "_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır." 16793 16794#. I18N: Gedcom ABT dates 16795#: app/Date.php:185 16796#, php-format 16797msgid "about %s" 16798msgstr "yaklaşık %s" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16807msgid "accept" 16808msgstr "kabul et" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16817msgid "accept" 16818msgstr "kabul et" 16819 16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16822msgid "accepted" 16823msgstr "kabul edildi" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16832msgid "add" 16833msgstr "ekle" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16837msgid "add place" 16838msgstr "yer ekle" 16839 16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16841#: app/Elements/NameType.php:71 16842msgid "adopted name" 16843msgstr "evlâtlık adı" 16844 16845#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16846msgid "after" 16847msgstr "sonra" 16848 16849#. I18N: Gedcom AFT dates 16850#: app/Date.php:205 16851#, php-format 16852msgid "after %s" 16853msgstr "%s sonrası" 16854 16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16858msgid "age" 16859msgstr "yaş" 16860 16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16862#: app/Elements/NameType.php:73 16863msgid "also known as" 16864msgstr "olarak da bilinir" 16865 16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16877msgid "and" 16878msgstr "ve" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:782 16881msgctxt "father’s brother’s wife" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "yengesi" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:540 16886msgctxt "father’s sister" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "halası" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:862 16891msgctxt "mother’s brother’s wife" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "yengesi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:578 16896msgctxt "mother’s sister" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "teyzesi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:914 16901msgctxt "parent’s brother’s wife" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "yengesi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:596 16906msgctxt "parent’s sister" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "halası/teyzesi" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:538 16911msgctxt "father’s sibling" 16912msgid "aunt/uncle" 16913msgstr "halası/amcası" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:576 16916msgctxt "mother’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "teyzesi/dayısı" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:594 16921msgctxt "parent’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16924 16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16926msgid "automatic" 16927msgstr "otomatik" 16928 16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16930msgid "back to top" 16931msgstr "başa dön" 16932 16933#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16934msgid "before" 16935msgstr "önce" 16936 16937#. I18N: Gedcom BEF dates 16938#: app/Date.php:201 16939#, php-format 16940msgid "before %s" 16941msgstr "%s öncesi" 16942 16943#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16944#: app/Date.php:217 16945#, php-format 16946msgid "between %s and %s" 16947msgstr "%s ile %s arasında" 16948 16949#. I18N: The name given to an individual at their birth 16950#: app/Elements/NameType.php:75 16951msgid "birth name" 16952msgstr "doğum adı" 16953 16954#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16956#, php-format 16957msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16958msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:452 16961msgid "brother" 16962msgstr "erkek kardeşi" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:720 16965msgctxt "brother’s wife’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:546 16970msgctxt "husband’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "kayınbiraderi" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:836 16975msgctxt "husband’s sister’s husband" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "eniştesi" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:614 16980msgctxt "sister’s husband" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "eniştesi" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16985msgctxt "sister’s husband’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:626 16990msgctxt "spouse’s brother" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "kayınbiraderi" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:644 16995msgctxt "wife’s brother" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "kayınbiraderi" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17000msgctxt "wife’s sister’s husband" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "bacanağı" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:722 17005msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:556 17010msgctxt "husband’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "kayınbiraderi" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:608 17015msgctxt "sibling’s spouse" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "yengesi/eniştesi" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17020msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "eniştesi/yengesi" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:642 17025msgctxt "spouse’s sibling" 17026msgid "brother/sister-in-law" 17027msgstr "kayınbiraderi" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:654 17030msgctxt "wife’s sibling" 17031msgid "brother/sister-in-law" 17032msgstr "kayınbiraderi" 17033 17034#. I18N: An option in a list-box 17035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17036msgid "bullet list" 17037msgstr "madde işareti listesi" 17038 17039#. I18N: Gedcom CAL dates 17040#: app/Date.php:189 17041#, php-format 17042msgid "calculated %s" 17043msgstr "hesaplanan %s" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17048#: resources/views/admin/components.phtml:171 17049#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17051#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17055#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17058#: resources/views/contact-page.phtml:83 17059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17060#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17061#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17062#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17064#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17065#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17068#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17069#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17070#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17071#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17072#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17073#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17074#: resources/views/message-page.phtml:71 17075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17076#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17079#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17083#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17090#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17091msgid "cancel" 17092msgstr "iptal" 17093 17094#. I18N: Status of child-parent link 17095#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17096msgid "challenged" 17097msgstr "Engelli" 17098 17099#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17100#: app/Elements/NameType.php:77 17101msgid "change of name" 17102msgstr "ad değişikliği" 17103 17104#. I18N: button label 17105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17107msgid "check now" 17108msgstr "Şimdi kontrol et" 17109 17110#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17111#: app/Services/RelationshipService.php:431 17112msgid "child" 17113msgstr "çocuk" 17114 17115#. I18N: Type of demographic data 17116#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17117msgid "citizen" 17118msgstr "Vatandaş" 17119 17120#: resources/views/admin/components.phtml:108 17121#: resources/views/admin/components.phtml:129 17122#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17123#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17124#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17125#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17127#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17128#: resources/views/modals/header.phtml:17 17129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17131msgid "close" 17132msgstr "kapat" 17133 17134#. I18N: Name of a theme. 17135#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17136msgid "clouds" 17137msgstr "bulutlar" 17138 17139#. I18N: Name of a theme. 17140#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17141msgid "colors" 17142msgstr "renkler" 17143 17144#. I18N: An option in a list-box 17145#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17146msgid "compact list" 17147msgstr "kompakt liste" 17148 17149#. I18N: A button label. 17150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17151#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17153#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17156#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17157#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17160#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17161#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17162#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17164#: resources/views/register-page.phtml:101 17165#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17166msgid "continue" 17167msgstr "devam et" 17168 17169#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17170msgctxt "NOUN" 17171msgid "copy" 17172msgstr "" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17176msgid "create" 17177msgstr "oluştur" 17178 17179#. I18N: Type of location hierarchy 17180#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17181msgid "cultural" 17182msgstr "kültürel" 17183 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17185msgid "date periods" 17186msgstr "tarih dönemleri" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:429 17189msgid "daughter" 17190msgstr "kızı" 17191 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17193msgid "daughter of" 17194msgstr "kızı" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:516 17197msgctxt "child’s wife" 17198msgid "daughter-in-law" 17199msgstr "gelini" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:624 17202msgctxt "son’s wife" 17203msgid "daughter-in-law" 17204msgstr "gelini" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17207msgctxt "son’s wife’s father" 17208msgid "daughter-in-law’s father" 17209msgstr "gelininin babası" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17212msgctxt "son’s wife’s mother" 17213msgid "daughter-in-law’s mother" 17214msgstr "gelininin annesi" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17217msgctxt "son’s wife’s parent" 17218msgid "daughter-in-law’s parent" 17219msgstr "gelininin ebeveyni" 17220 17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17223msgid "degrees" 17224msgstr "derece" 17225 17226#. I18N: A button label. 17227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17229#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17233msgid "delete" 17234msgstr "sil" 17235 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17238msgctxt "FEMALE" 17239msgid "died" 17240msgstr "öldü" 17241 17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17244msgctxt "MALE" 17245msgid "died" 17246msgstr "öldü" 17247 17248#. I18N: Status of child-parent link 17249#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17250msgid "disproven" 17251msgstr "kanıtlanmamış" 17252 17253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17255#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17256msgid "down" 17257msgstr "aşağı" 17258 17259#. I18N: A button label. 17260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17262#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17264#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17266msgid "download" 17267msgstr "indir" 17268 17269#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17270msgid "d’Aboville number" 17271msgstr "d’Aboville numarası" 17272 17273#: resources/views/admin/components.phtml:141 17274#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17276#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17277#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17278msgid "edit" 17279msgstr "düzenle" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17282msgid "eighth cousin" 17283msgstr "sekizinci kuzeni" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "sekizinci kuzeni" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "eighth cousin" 17294msgstr "sekizinci kuzeni" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:447 17297msgid "elder brother" 17298msgstr "ağabeyi" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:489 17301msgid "elder sibling" 17302msgstr "büyük kardeşi" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:468 17305msgid "elder sister" 17306msgstr "ablası" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17309msgid "eleventh cousin" 17310msgstr "on birinci kuzeni" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "on birinci kuzeni" 17316 17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "eleventh cousin" 17321msgstr "on birinci kuzeni" 17322 17323#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17324#: app/Elements/NameType.php:79 17325msgid "estate name" 17326msgstr "mülk adı" 17327 17328#. I18N: Gedcom EST dates 17329#: app/Date.php:193 17330#, php-format 17331msgid "estimated %s" 17332msgstr "tahmini %s" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:366 17335msgid "ex-husband" 17336msgstr "eski kocası" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:413 17339msgid "ex-spouse" 17340msgstr "eski eşi" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:390 17343msgid "ex-wife" 17344msgstr "eski hanımı" 17345 17346#. I18N: A button label. 17347#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17348msgid "export file" 17349msgstr "dosyayı dışa aktar" 17350 17351#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17352msgctxt "NOUN" 17353msgid "extract" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17358msgid "facts" 17359msgstr "gerçekler" 17360 17361#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17362msgid "father" 17363msgstr "babası" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:552 17366msgctxt "husband’s father" 17367msgid "father-in-law" 17368msgstr "kayınpederi" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:632 17371msgctxt "spouse’s father" 17372msgid "father-in-law" 17373msgstr "kayınpederi" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:650 17376msgctxt "wife’s father" 17377msgid "father-in-law" 17378msgstr "kayınpederi" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:370 17381msgid "fiancé" 17382msgstr "nişanlı" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:417 17385msgid "fiancé(e)" 17386msgstr "nişanlı" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:394 17389msgid "fiancée" 17390msgstr "nişanlı" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17393msgid "fifteenth cousin" 17394msgstr "on beşinci kuzeni" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifteenth cousin" 17399msgstr "on beşinci kuzeni" 17400 17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17403msgctxt "MALE" 17404msgid "fifteenth cousin" 17405msgstr "on beşinci kuzeni" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17409#, php-format 17410msgid "fifth %s" 17411msgstr "beşinci %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17415#, php-format 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifth %s" 17418msgstr "beşinci %s" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17422#, php-format 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "beşinci %s" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17428msgid "fifth cousin" 17429msgstr "beşinci kuzeni" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "fifth cousin" 17434msgstr "beşinci kuzeni" 17435 17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "fifth cousin" 17440msgstr "beşinci kuzeni" 17441 17442#. I18N: A button label, first page 17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17444#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17447msgid "first" 17448msgstr "ilk" 17449 17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17451msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17452msgid "first" 17453msgstr "ilk" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17457#, php-format 17458msgid "first %s" 17459msgstr "ilk %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17463#, php-format 17464msgctxt "FEMALE" 17465msgid "first %s" 17466msgstr "ilk %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17470#, php-format 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "first %s" 17473msgstr "ilk %s" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "ilk kuzeni" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "ilk kuzeni" 17483 17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17486msgctxt "MALE" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "ilk kuzeni" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:776 17491msgctxt "father’s brother’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "ilk kuzeni" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:778 17496msgctxt "father’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "ilk kuzeni" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:780 17501msgctxt "father’s brother’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "ilk kuzeni" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:820 17506msgctxt "father’s sister’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "ilk kuzeni" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:822 17511msgctxt "father’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "ilk kuzeni" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:826 17516msgctxt "father’s sister’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "ilk kuzeni" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:856 17521msgctxt "mother’s brother’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "ilk kuzeni" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:858 17526msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "ilk kuzeni" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:860 17531msgctxt "mother’s brother’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "ilk kuzeni" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:906 17536msgctxt "mother’s sister’s child" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "ilk kuzeni" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:908 17541msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "ilk kuzeni" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:912 17546msgctxt "mother’s sister’s son" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "ilk kuzeni" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17551msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17556msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17561msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17566msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17571msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17576msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17581msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17586msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17591msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17596msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17601msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17606msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17611msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17621msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17626msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17631msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17636msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17671msgid "fourteenth cousin" 17672msgstr "on dördüncü kuzeni" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourteenth cousin" 17677msgstr "on dördüncü kuzeni" 17678 17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17681msgctxt "MALE" 17682msgid "fourteenth cousin" 17683msgstr "on dördüncü kuzeni" 17684 17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17687#, php-format 17688msgid "fourth %s" 17689msgstr "dördüncü %s" 17690 17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17693#, php-format 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourth %s" 17696msgstr "dördüncü %s" 17697 17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17700#, php-format 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "dördüncü %s" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17706msgid "fourth cousin" 17707msgstr "dördüncü kuzeni" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17710msgctxt "FEMALE" 17711msgid "fourth cousin" 17712msgstr "dördüncü kuzeni" 17713 17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17716msgctxt "MALE" 17717msgid "fourth cousin" 17718msgstr "dördüncü kuzeni" 17719 17720#. I18N: from 1700 interval 50 years 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17727#, php-format 17728msgid "from %1$s interval %2$s year" 17729msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17730msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17731msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17732 17733#. I18N: Gedcom FROM dates 17734#: app/Date.php:209 17735#, php-format 17736msgid "from %s" 17737msgstr "%s tarihinden" 17738 17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17740#: app/Date.php:221 17741#, php-format 17742msgid "from %s to %s" 17743msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17744 17745#. I18N: layout option for the fan chart 17746#: app/Module/FanChartModule.php:515 17747msgid "full circle" 17748msgstr "tam daire" 17749 17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17751msgid "gender" 17752msgstr "cinsiyet" 17753 17754#. I18N: Type of location hierarchy 17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17756msgid "geographic" 17757msgstr "coğrafi" 17758 17759#. I18N: A button label. 17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17761msgid "go to new individual" 17762msgstr "yeni bireye git" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:506 17765msgctxt "child’s child" 17766msgid "grandchild" 17767msgstr "torunu" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:518 17770msgctxt "daughter’s child" 17771msgid "grandchild" 17772msgstr "torunu" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:618 17775msgctxt "son’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "torunu" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:508 17780msgctxt "child’s daughter" 17781msgid "granddaughter" 17782msgstr "torunu" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:520 17785msgctxt "daughter’s daughter" 17786msgid "granddaughter" 17787msgstr "kız torunu" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:620 17790msgctxt "son’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "kız torunu" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:736 17795msgctxt "child’s daughter’s husband" 17796msgid "granddaughter’s husband" 17797msgstr "torununun kocası" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:758 17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17801msgid "granddaughter’s husband" 17802msgstr "torununun kocası" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17805msgctxt "son’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "torununun kocası" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:588 17810msgctxt "parent’s father" 17811msgid "grandfather" 17812msgstr "büyükbabası" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:590 17815msgctxt "parent’s mother" 17816msgid "grandmother" 17817msgstr "büyükannesi" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:592 17820msgctxt "parent’s parent" 17821msgid "grandparent" 17822msgstr "büyük ebeveyni" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:512 17825msgctxt "child’s son" 17826msgid "grandson" 17827msgstr "torunu" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:524 17830msgctxt "daughter’s son" 17831msgid "grandson" 17832msgstr "torunu" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:622 17835msgctxt "son’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "torunu" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:746 17840msgctxt "child’s son’s wife" 17841msgid "grandson’s wife" 17842msgstr "torununun karısı" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:774 17845msgctxt "daughter’s son’s wife" 17846msgid "grandson’s wife" 17847msgstr "torununun karısı" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17850msgctxt "son’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "torununun karısı" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s aunt" 17862msgstr "büyük ×%s halası" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s aunt/uncle" 17872msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandchild" 17881msgstr "büyük ×%s torunu" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s granddaughter" 17890msgstr "büyük ×%s torunu" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandfather" 17901msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandmother" 17912msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandparent" 17923msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandson" 17932msgstr "büyük ×%s torunu" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17955msgid "great ×%s nephew" 17956msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17961#, php-format 17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17963msgid "great ×%s nephew" 17964msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17986msgid "great ×%s nephew/niece" 17987msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17992#, php-format 17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17994msgid "great ×%s nephew/niece" 17995msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18007#, php-format 18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18015#, php-format 18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18017msgid "great ×%s niece" 18018msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18023#, php-format 18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18025msgid "great ×%s niece" 18026msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18027 18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18034#, php-format 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "büyük ×%s amcası" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "büyük ×%s amcası" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18045#, php-format 18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "büyük ×%s amcası" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18051#, php-format 18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "büyük ×%s amcası" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18057msgid "great ×4 aunt" 18058msgstr "büyük ×4 halası" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18061msgid "great ×4 aunt/uncle" 18062msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18065msgid "great ×4 grandchild" 18066msgstr "büyük ×4 torunu" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18069msgid "great ×4 granddaughter" 18070msgstr "büyük ×4 torunu" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18073msgid "great ×4 grandfather" 18074msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18077msgid "great ×4 grandmother" 18078msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18081msgid "great ×4 grandparent" 18082msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18085msgid "great ×4 grandson" 18086msgstr "büyük ×4 torunu" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18090msgid "great ×4 nephew" 18091msgstr "büyük x4 yeğeni" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18095msgid "great ×4 nephew" 18096msgstr "büyük x4 yeğeni" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "büyük x4 yeğeni" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18105msgid "great ×4 nephew/niece" 18106msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18110msgid "great ×4 nephew/niece" 18111msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18120msgid "great ×4 niece" 18121msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18125msgid "great ×4 niece" 18126msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18135msgid "great ×4 uncle" 18136msgstr "büyük ×4 amcası" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18140msgid "great ×4 uncle" 18141msgstr "büyük ×4 amcası" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "büyük ×4 amcası" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18149msgid "great ×5 aunt" 18150msgstr "büyük ×5 halası" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18153msgid "great ×5 aunt/uncle" 18154msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18157msgid "great ×5 grandchild" 18158msgstr "büyük ×5 torunu" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18161msgid "great ×5 granddaughter" 18162msgstr "büyük ×5 torunu" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18165msgid "great ×5 grandfather" 18166msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18169msgid "great ×5 grandmother" 18170msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18173msgid "great ×5 grandparent" 18174msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18177msgid "great ×5 grandson" 18178msgstr "büyük ×5 torunu" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18182msgid "great ×5 nephew" 18183msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18187msgid "great ×5 nephew" 18188msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18197msgid "great ×5 nephew/niece" 18198msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18202msgid "great ×5 nephew/niece" 18203msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18212msgid "great ×5 niece" 18213msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18217msgid "great ×5 niece" 18218msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18227msgid "great ×5 uncle" 18228msgstr "büyük ×5 amcası" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18232msgid "great ×5 uncle" 18233msgstr "büyük ×5 amcası" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "büyük ×5 amcası" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18241msgid "great ×6 aunt" 18242msgstr "büyük ×6 halası" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18245msgid "great ×6 aunt/uncle" 18246msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18249msgid "great ×6 grandchild" 18250msgstr "büyük ×6 torunu" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18253msgid "great ×6 granddaughter" 18254msgstr "büyük ×6 torunu" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18257msgid "great ×6 grandfather" 18258msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18261msgid "great ×6 grandmother" 18262msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18265msgid "great ×6 grandparent" 18266msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18269msgid "great ×6 grandson" 18270msgstr "büyük ×6 torunu" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18274msgid "great ×6 uncle" 18275msgstr "büyük ×6 amcası" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18279msgid "great ×6 uncle" 18280msgstr "büyük ×6 amcası" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "büyük ×6 amcası" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18288msgid "great ×7 aunt" 18289msgstr "büyük ×7 halası" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18292msgid "great ×7 aunt/uncle" 18293msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18296msgid "great ×7 grandchild" 18297msgstr "büyük ×7 torunu" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18300msgid "great ×7 granddaughter" 18301msgstr "büyük ×7 torunu" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18304msgid "great ×7 grandfather" 18305msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18308msgid "great ×7 grandmother" 18309msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18312msgid "great ×7 grandparent" 18313msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18316msgid "great ×7 grandson" 18317msgstr "büyük ×7 torunu" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18321msgid "great ×7 uncle" 18322msgstr "büyük ×7 amcası" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18326msgid "great ×7 uncle" 18327msgstr "büyük ×7 amcası" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "büyük ×7 amcası" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "büyük yengesi" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:794 18340msgctxt "father’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "büyük halası" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "büyük yengesi" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:806 18350msgctxt "father’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "büyük teyzesi" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "büyük yengesi" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:818 18360msgctxt "father’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "büyük halası/teyzesi" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "büyük yengesi" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:874 18370msgctxt "mother’s father’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "büyük halası" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "büyük yengesi" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:892 18380msgctxt "mother’s mother’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "büyük teyzesi" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "büyük yengesi" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:904 18390msgctxt "mother’s parent’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "büyük teyzesi/halası" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "büyük yengesi" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:926 18400msgctxt "parent’s father’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "büyük halası" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "büyük yengesi" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:938 18410msgctxt "parent’s mother’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "büyük teyzesi" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "büyük yengesi" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:950 18420msgctxt "parent’s parent’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "büyük halası/teyzesi" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:792 18425msgctxt "father’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "büyük halası/amcası" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:804 18435msgctxt "father’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:816 18445msgctxt "father’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:872 18455msgctxt "mother’s father’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "büyük halası/amcası" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:890 18465msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:902 18475msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:924 18485msgctxt "parent’s father’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:936 18495msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:948 18505msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:726 18515msgctxt "child’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "torununun çocuğu" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:732 18520msgctxt "child’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "kız torununun çocuğu" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:740 18525msgctxt "child’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "erkek torununun çocuğu" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:748 18530msgctxt "daughter’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "kızının torunu" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:754 18535msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "kız torununun çocuğu" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:768 18540msgctxt "daughter’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "erkek torununun çocuğu" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18545msgctxt "son’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "oğlunun torunu" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18550msgctxt "son’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "kız torununun çocuğu" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18555msgctxt "son’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "erkek torununun çocuğu" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:728 18560msgctxt "child’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "torununun kızı" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:734 18565msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "kız torununun kızı" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:742 18570msgctxt "child’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "erkek torununun kızı" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:750 18575msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "torununun kızı" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:756 18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "kız torununun kızı" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:770 18585msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "erkek torununun kızı" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18590msgctxt "son’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "torununun kızı" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18595msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "kız torununun kızı" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18600msgctxt "son’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "erkek torununun kızı" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:786 18605msgctxt "father’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "büyük büyükbabası" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:798 18610msgctxt "father’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "büyük büyükbabası" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:810 18615msgctxt "father’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "büyük büyükbabası" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:866 18620msgctxt "mother’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "büyük büyükbabası" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:884 18625msgctxt "mother’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "büyük büyükbabası" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:896 18630msgctxt "mother’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "büyük büyükbabası" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:918 18635msgctxt "parent’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "büyük büyükbabası" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:930 18640msgctxt "parent’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "büyük büyükbabası" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:942 18645msgctxt "parent’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "büyük büyükbabası" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:788 18650msgctxt "father’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "büyük büyükannesi" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:800 18655msgctxt "father’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "büyük büyükannesi" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:812 18660msgctxt "father’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "büyük büyükannesi" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:868 18665msgctxt "mother’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "büyük büyükannesi" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:886 18670msgctxt "mother’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "büyük büyükannesi" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:898 18675msgctxt "mother’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "büyük büyükannesi" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:920 18680msgctxt "parent’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "büyük büyükannesi" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:932 18685msgctxt "parent’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "büyük büyükannesi" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:944 18690msgctxt "parent’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "büyük büyükannesi" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:790 18695msgctxt "father’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:802 18700msgctxt "father’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:814 18705msgctxt "father’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:870 18710msgctxt "mother’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:888 18715msgctxt "mother’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:900 18720msgctxt "mother’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:922 18725msgctxt "parent’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:934 18730msgctxt "parent’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:946 18735msgctxt "parent’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:730 18740msgctxt "child’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "torununun oğlu" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:738 18745msgctxt "child’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "kız torununun oğlu" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:744 18750msgctxt "child’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "erkek torununun oğlu" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:752 18755msgctxt "daughter’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "kızının erkek torunu" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:760 18760msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "kızının erkek torunu" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:772 18765msgctxt "daughter’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "kızının erkek torunu" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18770msgctxt "son’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "oğlunun erkek torunu" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18775msgctxt "son’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "oğlunun erkek torunu" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18780msgctxt "son’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "oğlunun erkek torunu" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18785msgid "great-great-aunt" 18786msgstr "büyük büyük teyzesi" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18789msgid "great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18793msgid "great-great-grandchild" 18794msgstr "büyük büyük torunu" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18797msgid "great-great-granddaughter" 18798msgstr "büyük büyük torunu" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18801msgid "great-great-grandfather" 18802msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18805msgid "great-great-grandmother" 18806msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18809msgid "great-great-grandparent" 18810msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18813msgid "great-great-grandson" 18814msgstr "büyük büyük torunu" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18817msgid "great-great-great-aunt" 18818msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18821msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18822msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18825msgid "great-great-great-grandchild" 18826msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18829msgid "great-great-great-granddaughter" 18830msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18833msgid "great-great-great-grandfather" 18834msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18837msgid "great-great-great-grandmother" 18838msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18841msgid "great-great-great-grandparent" 18842msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18845msgid "great-great-great-grandson" 18846msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18850msgid "great-great-great-nephew" 18851msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18855msgid "great-great-great-nephew" 18856msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18865msgid "great-great-great-nephew/niece" 18866msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18870msgid "great-great-great-nephew/niece" 18871msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18880msgid "great-great-great-niece" 18881msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18885msgid "great-great-great-niece" 18886msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18895msgid "great-great-great-uncle" 18896msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18900msgid "great-great-great-uncle" 18901msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18910msgid "great-great-nephew" 18911msgstr "büyük büyük yeğeni" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18915msgid "great-great-nephew" 18916msgstr "büyük büyük yeğeni" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "büyük büyük yeğeni" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18925msgid "great-great-nephew/niece" 18926msgstr "büyük büyük yeğeni" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18930msgid "great-great-nephew/niece" 18931msgstr "büyük büyük yeğeni" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "büyük büyük yeğeni" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18940msgid "great-great-niece" 18941msgstr "büyük büyük yeğeni" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18945msgid "great-great-niece" 18946msgstr "büyük büyük yeğeni" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "büyük büyük yeğeni" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18954msgctxt "great-grandfather’s brother" 18955msgid "great-great-uncle" 18956msgstr "büyük büyük amcası" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18959msgctxt "great-grandmother’s brother" 18960msgid "great-great-uncle" 18961msgstr "büyük büyük dayısı" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18964msgctxt "great-grandparent’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:675 18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "yeğeninin oğlu" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:695 18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "yeğeninin oğlu" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:713 18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "yeğeninin oğlu" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:995 18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "yeğeninin oğlu" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "yeğeninin oğlu" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "yeğeninin oğlu" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:678 18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "yeğeninin oğlu" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:698 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "yeğeninin oğlu" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:716 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "yeğeninin oğlu" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:998 19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "yeğeninin oğlu" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "yeğeninin oğlu" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "yeğeninin oğlu" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:964 19029msgctxt "sibling’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "yeğeninin oğlu" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:972 19034msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "yeğeninin oğlu" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:978 19039msgctxt "sibling’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "yeğeninin oğlu" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:663 19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "yeğeninin çocuğu" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:681 19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "yeğeninin çocuğu" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:701 19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "yeğeninin çocuğu" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:983 19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "yeğeninin çocuğu" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "yeğeninin çocuğu" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "yeğeninin çocuğu" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:666 19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "yeğeninin çocuğu" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:684 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "yeğeninin çocuğu" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:704 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "yeğeninin çocuğu" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:986 19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "yeğeninin çocuğu" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "yeğeninin çocuğu" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "yeğeninin çocuğu" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:960 19104msgctxt "sibling’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "yeğeninin çocuğu" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:966 19109msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "yeğeninin çocuğu" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:974 19114msgctxt "sibling’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "yeğeninin çocuğu" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:669 19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "yeğeninin kızı" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:687 19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "yeğeninin kızı" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:707 19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "yeğeninin kızı" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:989 19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "yeğeninin kızı" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "yeğeninin kızı" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "yeğeninin kızı" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:672 19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "yeğeninin kızı" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:690 19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "yeğeninin kızı" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:710 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "yeğeninin kızı" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:992 19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "yeğeninin kızı" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "yeğeninin kızı" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "yeğeninin kızı" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:962 19179msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "yeğeninin kızı" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:968 19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "yeğeninin kızı" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:976 19189msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "yeğeninin kızı" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:784 19194msgctxt "father’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "büyük amcası" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "büyük eniştesi" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:796 19204msgctxt "father’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "büyük dayısı" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "büyük eniştesi" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:808 19214msgctxt "father’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "büyük amcası/dayısı" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "büyük eniştesi" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:864 19224msgctxt "mother’s father’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "büyük amcası" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "büyük eniştesi" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:882 19234msgctxt "mother’s mother’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "büyük amcası" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "büyük eniştesi" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:894 19244msgctxt "mother’s parent’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "büyük amcası" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "büyük eniştesi" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:916 19254msgctxt "parent’s father’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "büyük amcası" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "büyük eniştesi" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:928 19264msgctxt "parent’s mother’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "büyük dayısı" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "büyük eniştesi" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:940 19274msgctxt "parent’s parent’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "büyük dayısı/amcası" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "büyük eniştesi" 19282 19283#. I18N: layout option for the fan chart 19284#: app/Module/FanChartModule.php:511 19285msgid "half circle" 19286msgstr "yarım daire" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:542 19289msgctxt "father’s son" 19290msgid "half-brother" 19291msgstr "üvey kardeşi" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:580 19294msgctxt "mother’s son" 19295msgid "half-brother" 19296msgstr "üvey kardeşi" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:598 19299msgctxt "parent’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "üvey kardeşi" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:528 19304msgctxt "father’s child" 19305msgid "half-sibling" 19306msgstr "üvey kardeşi" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:564 19309msgctxt "mother’s child" 19310msgid "half-sibling" 19311msgstr "üvey kardeşi" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:584 19314msgctxt "parent’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "üvey kardeşi" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:530 19319msgctxt "father’s daughter" 19320msgid "half-sister" 19321msgstr "üvey kardeşi" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:566 19324msgctxt "mother’s daughter" 19325msgid "half-sister" 19326msgstr "üvey kardeşi" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:586 19329msgctxt "parent’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "üvey kardeşi" 19332 19333#. I18N: reflexive pronoun 19334#: app/Services/RelationshipService.php:245 19335msgid "herself" 19336msgstr "kendisi" 19337 19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19373#: resources/views/login-page.phtml:47 19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19376#: resources/views/register-page.phtml:76 19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19381msgid "hide" 19382msgstr "gizle" 19383 19384#. I18N: reflexive pronoun 19385#: app/Services/RelationshipService.php:242 19386msgid "himself" 19387msgstr "kendisi" 19388 19389#. I18N: Type of demographic data 19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19391msgid "household" 19392msgstr "ev halkı" 19393 19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19395msgid "husband" 19396msgstr "kocası" 19397 19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19399#: app/Elements/NameType.php:81 19400msgid "immigration name" 19401msgstr "göç adı" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19405msgid "import file" 19406msgstr "dosyayı içe aktar" 19407 19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19409msgid "infant" 19410msgstr "Bebek" 19411 19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19413msgid "inline note" 19414msgstr "satır içi not" 19415 19416#. I18N: Gedcom INT dates 19417#: app/Date.php:197 19418#, php-format 19419msgid "interpreted %s (%s)" 19420msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19421 19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19423#: resources/views/search-trees.phtml:54 19424msgid "invert selection" 19425msgstr "seçimi tersine çevir" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:173 19429msgctxt "GENITIVE" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "ek günler" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:267 19435msgctxt "INSTRUMENTAL" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "ek gönler" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:220 19441msgctxt "LOCATIVE" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "ek günler" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:126 19447msgctxt "NOMINATIVE" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "ek günler" 19450 19451#. I18N: A button label, last page 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19456msgid "last" 19457msgstr "son" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19461msgid "last" 19462msgstr "son" 19463 19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19466msgid "left" 19467msgstr "sol" 19468 19469#. I18N: Layout option for lists of names 19470#. I18N: An option in a list-box 19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19476msgid "list" 19477msgstr "liste" 19478 19479#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19481msgid "local" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19485#, php-format 19486msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19487msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19488 19489#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19490#: app/Elements/NameType.php:83 19491msgid "maiden name" 19492msgstr "kızlık soyadı" 19493 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19495msgid "managers" 19496msgstr "yöneticiler" 19497 19498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19500msgid "markdown" 19501msgstr "işaretle" 19502 19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19504msgctxt "FEMALE" 19505msgid "married" 19506msgstr "evli" 19507 19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19509msgctxt "MALE" 19510msgid "married" 19511msgstr "evli" 19512 19513#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19514#: app/Elements/NameType.php:85 19515msgid "married name" 19516msgstr "evlilik soyadı" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:568 19519msgctxt "mother’s father" 19520msgid "maternal grandfather" 19521msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:572 19524msgctxt "mother’s mother" 19525msgid "maternal grandmother" 19526msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:574 19529msgctxt "mother’s parent" 19530msgid "maternal grandparent" 19531msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19532 19533#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19534#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19535msgid "matrilineal" 19536msgstr "anne tarafından gelen" 19537 19538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19541#, php-format 19542msgid "maximum %s day" 19543msgid_plural "maximum %s days" 19544msgstr[0] "maksimum %s gün" 19545msgstr[1] "maksimum %s günler" 19546 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19552msgid "members" 19553msgstr "üyeler" 19554 19555#. I18N: Name of a theme. 19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19557msgid "minimal" 19558msgstr "minimum" 19559 19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19561msgid "mother" 19562msgstr "annesi" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:554 19565msgctxt "husband’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "kayınvalidesi" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:634 19570msgctxt "spouse’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "kayınvalidesi" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:652 19575msgctxt "wife’s mother" 19576msgid "mother-in-law" 19577msgstr "kayınvalidesi" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:640 19580msgctxt "spouse’s parent" 19581msgid "mother/father-in-law" 19582msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:502 19585msgctxt "brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "yeğeni" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:854 19590msgctxt "husband’s brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "yeğeni" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:850 19595msgctxt "husband’s sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "yeğeni" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:852 19600msgctxt "husband’s sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "yeğeni" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:606 19605msgctxt "sibling’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "yeğeni" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:616 19610msgctxt "sister’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "yeğeni" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19615msgctxt "wife’s brother’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "yeğeni" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19620msgctxt "wife’s sibling’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "yeğeni" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19625msgctxt "wife’s sister’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "yeğeni" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:692 19630msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "kardeşinin damadı" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:970 19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "kardeşinin damadı" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19641msgid "nephew-in-law" 19642msgstr "kardeşinin damadı" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:498 19645msgctxt "brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "yeğeni" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:842 19650msgctxt "husband’s brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "yeğeni" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:838 19655msgctxt "husband’s sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "yeğeni" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:840 19660msgctxt "husband’s sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "yeğeni" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:602 19665msgctxt "sibling’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "yeğeni" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:610 19670msgctxt "sister’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "yeğeni" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19675msgctxt "wife’s brother’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "yeğeni" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19680msgctxt "wife’s sibling’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "yeğeni" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19685msgctxt "wife’s sister’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "yeğeni" 19688 19689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19690msgid "network" 19691msgstr "" 19692 19693#. I18N: A button label, next page 19694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19696#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19699#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19701#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19703#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19707msgid "next" 19708msgstr "sonraki" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:500 19711msgctxt "brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "yeğeni" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:848 19716msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "yeğeni" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:844 19721msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "yeğeni" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:846 19726msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "yeğeni" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:604 19731msgctxt "sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "yeğeni" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:612 19736msgctxt "sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "yeğeni" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19741msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "yeğeni" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19746msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "yeğeni" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19751msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "yeğeni" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:718 19756msgctxt "brother’s son’s wife" 19757msgid "niece-in-law" 19758msgstr "kardeşinin gelini" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:980 19761msgctxt "sibling’s son’s wife" 19762msgid "niece-in-law" 19763msgstr "kardeşinin gelini" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19766msgctxt "sisters’s son’s wife" 19767msgid "niece-in-law" 19768msgstr "kardeşinin gelini" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19771msgid "ninth cousin" 19772msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19775msgctxt "FEMALE" 19776msgid "ninth cousin" 19777msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19778 19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19780#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19781msgctxt "MALE" 19782msgid "ninth cousin" 19783msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19784 19785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19799#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19801#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19819msgid "no" 19820msgstr "hayır" 19821 19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19824#: app/Services/EmailService.php:205 19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19826msgid "none" 19827msgstr "hiçbiri" 19828 19829#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19830msgctxt "Surname tradition" 19831msgid "none" 19832msgstr "hiçbiri" 19833 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19835msgid "numbers" 19836msgstr "sayılar" 19837 19838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19851msgid "of" 19852msgstr "/" 19853 19854#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19855msgid "online" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:354 19859msgid "parent" 19860msgstr "ebeveyn" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:424 19863msgid "partner" 19864msgstr "eşi" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:401 19867msgctxt "FEMALE" 19868msgid "partner" 19869msgstr "eşi" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:377 19872msgctxt "MALE" 19873msgid "partner" 19874msgstr "eşi" 19875 19876#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19877msgctxt "Surname tradition" 19878msgid "paternal" 19879msgstr "baba tarafından" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:532 19882msgctxt "father’s father" 19883msgid "paternal grandfather" 19884msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:534 19887msgctxt "father’s mother" 19888msgid "paternal grandmother" 19889msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:536 19892msgctxt "father’s parent" 19893msgid "paternal grandparent" 19894msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19895 19896#. I18N: A system where children take their father’s surname 19897#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19898msgid "patrilineal" 19899msgstr "baba soyundan gelen" 19900 19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19903msgid "pending" 19904msgstr "bekliyor" 19905 19906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19907msgid "percentage" 19908msgstr "yüzde" 19909 19910#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19911msgid "photocopy" 19912msgstr "" 19913 19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19916msgid "plain text" 19917msgstr "düz metin" 19918 19919#. I18N: Type of location hierarchy 19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19921msgid "political" 19922msgstr "politik" 19923 19924#. I18N: A button label, previous page 19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19926#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19936msgid "previous" 19937msgstr "önceki" 19938 19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19941msgid "primary evidence" 19942msgstr "birincil kanıt" 19943 19944#. I18N: Status of child-parent link 19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19946msgid "proven" 19947msgstr "kanıtlanmış" 19948 19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19951msgid "questionable evidence" 19952msgstr "şüpheli kanıt" 19953 19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19956msgid "records" 19957msgstr "kayıtlar" 19958 19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19965msgid "reject" 19966msgstr "reddet" 19967 19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19974msgid "reject" 19975msgstr "reddet" 19976 19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19979msgid "rejected" 19980msgstr "reddedildi" 19981 19982#. I18N: Type of location hierarchy 19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19984msgid "religious" 19985msgstr "dini" 19986 19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19988#: app/Elements/NameType.php:87 19989msgid "religious name" 19990msgstr "dinî adı" 19991 19992#. I18N: A button label. 19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19994msgid "replace" 19995msgstr "değiştir" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20003msgid "reset" 20004msgstr "sıfırla" 20005 20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20008msgid "right" 20009msgstr "sağ" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20013#: resources/views/admin/components.phtml:166 20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20016#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20020#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20059msgid "save" 20060msgstr "kaydet" 20061 20062#. I18N: A button label. 20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20067#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20069msgid "search" 20070msgstr "ara" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20074#, php-format 20075msgid "second %s" 20076msgstr "ikinci %s" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20080#, php-format 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "second %s" 20083msgstr "ikinci %s" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20087#, php-format 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "second %s" 20090msgstr "ikinci %s" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "ikinci kuzeni" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20097msgctxt "FEMALE" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "ikinci kuzeni" 20100 20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20103msgctxt "MALE" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "ikinci kuzeni" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "ikinci kuzeni" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "ikinci kuzeni" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "ikinci kuzeni" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "ikinci kuzeni" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "ikinci kuzeni" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "ikinci kuzeni" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "ikinci kuzeni" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "ikinci kuzeni" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "ikinci kuzeni" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "ikinci kuzeni" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "ikinci kuzeni" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "ikinci kuzeni" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "ikinci kuzeni" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "ikinci kuzeni" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "ikinci kuzeni" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "ikinci kuzeni" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "ikinci kuzeni" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "ikinci kuzeni" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "ikinci kuzeni" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "ikinci kuzeni" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "ikinci kuzeni" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "ikinci kuzeni" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "ikinci kuzeni" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "ikinci kuzeni" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "ikinci kuzeni" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "ikinci kuzeni" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "ikinci kuzeni" 20241 20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20244msgid "secondary evidence" 20245msgstr "ikincil kanıt" 20246 20247#. I18N: select all (of a list of options) 20248#: resources/views/search-trees.phtml:47 20249msgid "select all" 20250msgstr "tümünü seç" 20251 20252#. I18N: select none (of a list of options) 20253#: resources/views/search-trees.phtml:50 20254msgid "select none" 20255msgstr "hiçbirini seçme" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:347 20258msgid "self" 20259msgstr "kendisi" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20262msgid "seventh cousin" 20263msgstr "yedinci kuzeni" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20266msgctxt "FEMALE" 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "yedinci kuzeni" 20269 20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20272msgctxt "MALE" 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "yedinci kuzeni" 20275 20276#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20277msgid "shared note" 20278msgstr "paylaşılan not" 20279 20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20281#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20282#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20291#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20293#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20294#: resources/views/login-page.phtml:47 20295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20298#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20299#: resources/views/register-page.phtml:76 20300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20304msgid "show" 20305msgstr "göster" 20306 20307#. I18N: An option in a list-box 20308#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20309msgid "show changes made in webtrees" 20310msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20311 20312#. I18N: An option in a list-box 20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20314msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20315msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20316 20317#. I18N: button label 20318#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20319#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20323#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20324msgid "show more" 20325msgstr "daha fazla göster" 20326 20327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20328msgid "show the chart" 20329msgstr "grafiği göster" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:494 20332msgid "sibling" 20333msgstr "kardeşi" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/login-page.phtml:57 20337#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20338msgid "sign in" 20339msgstr "oturum aç" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20343msgid "sign out" 20344msgstr "oturumu kapat" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:473 20347msgid "sister" 20348msgstr "kız kardeşi" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:504 20351msgctxt "brother’s wife" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "yengesi" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:724 20356msgctxt "brother’s wife’s sister" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "kardeşinin baldızı" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:834 20361msgctxt "husband’s brother’s wife" 20362msgid "sister-in-law" 20363msgstr "eltisi" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:558 20366msgctxt "husband’s sister" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "görümcesi" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20371msgctxt "sister’s husband’s sister" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:636 20376msgctxt "spouse’s sister" 20377msgid "sister-in-law" 20378msgstr "baldızı/görümcesi" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20381msgctxt "wife’s brother’s wife" 20382msgid "sister-in-law" 20383msgstr "yengesi" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:656 20386msgctxt "wife’s sister" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "baldızı" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20391msgid "sixth cousin" 20392msgstr "altıncı kuzeni" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20395msgctxt "FEMALE" 20396msgid "sixth cousin" 20397msgstr "altıncı kuzeni" 20398 20399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20401msgctxt "MALE" 20402msgid "sixth cousin" 20403msgstr "altıncı kuzeni" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:427 20406msgid "son" 20407msgstr "oğlu" 20408 20409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20410msgid "son of" 20411msgstr "oğlu" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:510 20414msgctxt "child’s husband" 20415msgid "son-in-law" 20416msgstr "damadı" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:522 20419msgctxt "daughter’s husband" 20420msgid "son-in-law" 20421msgstr "damadı" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:762 20424msgctxt "daughter’s husband’s father" 20425msgid "son-in-law’s father" 20426msgstr "damadının babası" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:764 20429msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20430msgid "son-in-law’s mother" 20431msgstr "damadının annesi" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:766 20434msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20435msgid "son-in-law’s parent" 20436msgstr "dünürü" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:514 20439msgctxt "child’s spouse" 20440msgid "son/daughter-in-law" 20441msgstr "damadı/gelini" 20442 20443#. I18N: An option in a list-box 20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20445#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20446msgid "sort by date" 20447msgstr "tarihe göre sırala" 20448 20449#. I18N: A button label. 20450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by date of birth" 20459msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20460 20461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20465msgid "sort by date of death" 20466msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20467 20468#. I18N: A button label. 20469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20471msgid "sort by date of marriage" 20472msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20473 20474#. I18N: An option in a list-box 20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20476msgid "sort by date, newest first" 20477msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20478 20479#. I18N: An option in a list-box 20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20481msgid "sort by date, oldest first" 20482msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20483 20484#. I18N: An option in a list-box 20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20491#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20497msgid "sort by name" 20498msgstr "isme göre sırala" 20499 20500#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20501msgid "spouse" 20502msgstr "eşi" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:832 20505msgctxt "father’s wife’s son" 20506msgid "step-brother" 20507msgstr "üvey kardeşi" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:880 20510msgctxt "mother’s husband’s son" 20511msgid "step-brother" 20512msgstr "üvey kardeşi" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:958 20515msgctxt "parent’s spouse’s son" 20516msgid "step-brother" 20517msgstr "üvey kardeşi" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:548 20520msgctxt "husband’s child" 20521msgid "step-child" 20522msgstr "üvey çocuğu" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:628 20525msgctxt "spouse’s child" 20526msgid "step-child" 20527msgstr "üvey çocuğu" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:646 20530msgctxt "wife’s child" 20531msgid "step-child" 20532msgstr "üvey çocuğu" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:550 20535msgctxt "husband’s daughter" 20536msgid "step-daughter" 20537msgstr "üvey kızı" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:630 20540msgctxt "spouse’s daughter" 20541msgid "step-daughter" 20542msgstr "üvey kızı" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:648 20545msgctxt "wife’s daughter" 20546msgid "step-daughter" 20547msgstr "üvey kızı" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:570 20550msgctxt "mother’s husband" 20551msgid "step-father" 20552msgstr "üvey babası" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:544 20555msgctxt "father’s wife" 20556msgid "step-mother" 20557msgstr "üvey annesi" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:600 20560msgctxt "parent’s spouse" 20561msgid "step-parent" 20562msgstr "üvey ebeveyn" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:828 20565msgctxt "father’s wife’s child" 20566msgid "step-sibling" 20567msgstr "üvey kardeşi" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:876 20570msgctxt "mother’s husband’s child" 20571msgid "step-sibling" 20572msgstr "üvey kardeşi" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:954 20575msgctxt "parent’s spouse’s child" 20576msgid "step-sibling" 20577msgstr "üvey kardeşi" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:830 20580msgctxt "father’s wife’s daughter" 20581msgid "step-sister" 20582msgstr "üvey kız kardeşi" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:878 20585msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20586msgid "step-sister" 20587msgstr "üvey kız kardeşi" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:956 20590msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20591msgid "step-sister" 20592msgstr "üvey kız kardeşi" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:560 20595msgctxt "husband’s son" 20596msgid "step-son" 20597msgstr "üvey oğlu" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:638 20600msgctxt "spouse’s son" 20601msgid "step-son" 20602msgstr "üvey oğlu" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:658 20605msgctxt "wife’s son" 20606msgid "step-son" 20607msgstr "üvey oğlu" 20608 20609#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20610msgid "stillborn" 20611msgstr "Ölü doğan" 20612 20613#. I18N: Layout option for lists of names 20614#. I18N: An option in a list-box 20615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20616#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20617#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20618#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20619#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20620msgid "table" 20621msgstr "tablo" 20622 20623#. I18N: Layout option for lists of names 20624#. I18N: An option in a list-box 20625#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20626#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20627msgid "tag cloud" 20628msgstr "etiket kümesi" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20631msgid "tenth cousin" 20632msgstr "onuncu kuzeni" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "tenth cousin" 20637msgstr "onuncu kuzeni" 20638 20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20641msgctxt "MALE" 20642msgid "tenth cousin" 20643msgstr "onuncu kuzeni" 20644 20645#. I18N: [you should check that:] ... 20646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20647msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20648msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20649 20650#. I18N: [you should check that:] ... 20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20652msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20653msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20654 20655#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20656#: app/Services/RelationshipService.php:248 20657msgid "themself" 20658msgstr "kendileri" 20659 20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20662#, php-format 20663msgid "third %s" 20664msgstr "üçüncü %s" 20665 20666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20668#, php-format 20669msgctxt "FEMALE" 20670msgid "third %s" 20671msgstr "üçüncü %s" 20672 20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20675#, php-format 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "third %s" 20678msgstr "üçüncü %s" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20681msgid "third cousin" 20682msgstr "üçüncü kuzeni" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "third cousin" 20687msgstr "üçüncü kuzeni" 20688 20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "third cousin" 20693msgstr "üçüncü kuzeni" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20696msgid "thirteenth cousin" 20697msgstr "on üçüncü kuzeni" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20700msgctxt "FEMALE" 20701msgid "thirteenth cousin" 20702msgstr "on üçüncü kuzeni" 20703 20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20706msgctxt "MALE" 20707msgid "thirteenth cousin" 20708msgstr "on üçüncü kuzeni" 20709 20710#. I18N: layout option for the fan chart 20711#: app/Module/FanChartModule.php:513 20712msgid "three-quarter circle" 20713msgstr "üç çeyrek daire" 20714 20715#. I18N: Gedcom TO dates 20716#: app/Date.php:213 20717#, php-format 20718msgid "to %s" 20719msgstr "%s" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20722msgid "twelfth cousin" 20723msgstr "on ikinci kuzeni" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20726msgctxt "FEMALE" 20727msgid "twelfth cousin" 20728msgstr "on ikinci kuzeni" 20729 20730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20731#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20732msgctxt "MALE" 20733msgid "twelfth cousin" 20734msgstr "on ikinci kuzeni" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:439 20737msgid "twin brother" 20738msgstr "ikiz kardeşi" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:481 20741msgid "twin sibling" 20742msgstr "ikiz kardeşi" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:460 20745msgid "twin sister" 20746msgstr "ikiz kardeşi" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:526 20749msgctxt "father’s brother" 20750msgid "uncle" 20751msgstr "amcası" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:824 20754msgctxt "father’s sister’s husband" 20755msgid "uncle" 20756msgstr "eniştesi" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:562 20759msgctxt "mother’s brother" 20760msgid "uncle" 20761msgstr "dayısı" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:910 20764msgctxt "mother’s sister’s husband" 20765msgid "uncle" 20766msgstr "eniştesi" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:582 20769msgctxt "parent’s brother" 20770msgid "uncle" 20771msgstr "amcası/dayısı" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:952 20774msgctxt "parent’s sister’s husband" 20775msgid "uncle" 20776msgstr "eniştesi" 20777 20778#: app/Place.php:246 20779msgid "unknown" 20780msgstr "bilinmeyen" 20781 20782#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20783msgctxt "unknown family" 20784msgid "unknown" 20785msgstr "bilinmeyen" 20786 20787#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20788msgid "unlimited" 20789msgstr "sınırsız" 20790 20791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20793msgid "unreliable evidence" 20794msgstr "güvenilmez kanıt" 20795 20796#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20798#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20799msgid "up" 20800msgstr "yukarı" 20801 20802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20803msgid "update" 20804msgstr "güncelle" 20805 20806#. I18N: A button label. 20807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20808msgid "upload" 20809msgstr "yükle" 20810 20811#. I18N: A button label. 20812#: resources/views/branches-page.phtml:51 20813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20814#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20815#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20816#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20822#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20823#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20825msgid "view" 20826msgstr "görünüm" 20827 20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20833msgid "visitors" 20834msgstr "ziyaretçiler" 20835 20836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20838msgctxt "FEMALE" 20839msgid "was born" 20840msgstr "doğdu" 20841 20842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20844msgctxt "MALE" 20845msgid "was born" 20846msgstr "doğdu" 20847 20848#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20849msgid "webtrees" 20850msgstr "webtrees" 20851 20852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20853msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20854msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20855 20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20857msgid "webtrees does not recognise this file format." 20858msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı." 20859 20860#: app/Services/MessageService.php:134 20861msgid "webtrees message" 20862msgstr "webtrees mesajı" 20863 20864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20865msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20866msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20867 20868#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20870msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20871msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20872 20873#: app/Services/MessageService.php:231 20874msgid "webtrees sends emails with no storage" 20875msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20876 20877#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20878msgid "wife" 20879msgstr "hanımı" 20880 20881#. I18N: Name of a theme. 20882#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20883msgid "xenea" 20884msgstr "xenea" 20885 20886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20887msgid "years" 20888msgstr "yıl" 20889 20890#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20891#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20892#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20893#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20895#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20906#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20908#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20913#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20919#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20926msgid "yes" 20927msgstr "evet" 20928 20929#. I18N: [you should check that:] ... 20930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20931msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20932msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20933 20934#: app/Services/RelationshipService.php:443 20935msgid "younger brother" 20936msgstr "küçük erkek kardeşi" 20937 20938#: app/Services/RelationshipService.php:485 20939msgid "younger sibling" 20940msgstr "küçük kardeşi" 20941 20942#: app/Services/RelationshipService.php:464 20943msgid "younger sister" 20944msgstr "küçük kız kardeşi" 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20951#, php-format 20952msgid "±%s year" 20953msgid_plural "±%s years" 20954msgstr[0] "±%s yıl" 20955msgstr[1] "±%s yıllar" 20956 20957#. I18N: Name of a country or state 20958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20959msgid "Åland Islands" 20960msgstr "Aland Adaları" 20961 20962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20963#, php-format 20964msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20965msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı." 20966 20967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20968#, php-format 20969msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20970msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20971 20972#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20974#: app/Services/MapDataService.php:199 20975#, php-format 20976msgid "“%s” has been deleted." 20977msgstr "“%s” silindi." 20978 20979#. I18N: Description of a “Data fix” module 20980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20981msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20982msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20983 20984#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20985#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20987msgid "…" 20988msgstr "…" 20989 20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20991#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20994msgctxt "Unknown given name" 20995msgid "…" 20996msgstr "…" 20997 20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20999#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21003#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21004#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21005#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21008#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21009msgctxt "Unknown surname" 21010msgid "…" 21011msgstr "…" 21012 21013#~ msgid " per gender" 21014#~ msgstr " her cinsiyet" 21015 21016#~ msgid " per time period" 21017#~ msgstr " her zaman dönemi" 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "#%s" 21021#~ msgstr "#%s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21025#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 21026 21027#, php-format 21028#~ msgid "%1$s does not exist." 21029#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 21030 21031#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21032#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21033#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21034#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21035 21036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21038#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21039#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21040 21041#~ msgid "%s day ago" 21042#~ msgid_plural "%s days ago" 21043#~ msgstr[0] "%s gün önce" 21044#~ msgstr[1] "%s gün önce" 21045 21046#~ msgid "%s hour ago" 21047#~ msgid_plural "%s hours ago" 21048#~ msgstr[0] "%s saat önce" 21049#~ msgstr[1] "%s saat önce" 21050 21051#~ msgid "%s individual is private." 21052#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21053#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 21054#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21058#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21059#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21060#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21061 21062#, php-format 21063#~ msgid "%s individual with events in %s" 21064#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21065#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 21066#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21071#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21072#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21073 21074#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21075#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s location has been imported." 21079#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21080#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 21081#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 21082 21083#~ msgid "%s minute ago" 21084#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21085#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 21086#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 21087 21088#~ msgid "%s month ago" 21089#~ msgid_plural "%s months ago" 21090#~ msgstr[0] "%s ay önce" 21091#~ msgstr[1] "%s ay önce" 21092 21093#~ msgid "%s second ago" 21094#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21095#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21096#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21097 21098#~ msgid "%s year ago" 21099#~ msgid_plural "%s years ago" 21100#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21101#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "(aged less than %s)" 21105#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "(aged more than %s)" 21109#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21110 21111#~ msgid "(in childhood)" 21112#~ msgstr "(çocuklukta)" 21113 21114#~ msgid "(in infancy)" 21115#~ msgstr "(doğarken)" 21116 21117#~ msgid "(stillborn)" 21118#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21119 21120#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21121#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21122 21123#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21124#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21125 21126#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21127#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21128 21129#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21130#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21131 21132#, php-format 21133#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21134#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21135 21136#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21137#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21138 21139#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21140#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21141 21142#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21143#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21144 21145#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21146#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21147 21148#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21149#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21150 21151#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21152#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21153 21154#~ msgid "A.M." 21155#~ msgstr "öğleden önce" 21156 21157#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21158#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21159 21160#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21161#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21162 21163#~ msgid "Acadia" 21164#~ msgstr "Acadia" 21165 21166#~ msgid "Add a blank row" 21167#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21168 21169#~ msgid "Add a brother or sister" 21170#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21171 21172#~ msgid "Add a child to this family" 21173#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21174 21175#~ msgid "Add a geographic location" 21176#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21177 21178#~ msgid "Add a husband to this family" 21179#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21180 21181#~ msgid "Add a restriction" 21182#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21183 21184#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21185#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21186 21187#~ msgid "Add a shared note" 21188#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21189 21190#~ msgid "Add a son or daughter" 21191#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21192 21193#~ msgid "Add a wife to this family" 21194#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21195 21196#~ msgid "Add an associate" 21197#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21198 21199#~ msgid "Add an event" 21200#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21201 21202#~ msgid "Add another individual to the chart" 21203#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21204 21205#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21206#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21207 21208#~ msgid "Add links" 21209#~ msgstr "Linkler ekle" 21210 21211#~ msgid "Add married names" 21212#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21213 21214#~ msgid "Add missing married names" 21215#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21216 21217#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21218#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21219 21220#~ msgid "Add to favorites" 21221#~ msgstr "Favorilere ekle" 21222 21223#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21224#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21225 21226#~ msgid "Additional information" 21227#~ msgstr "Ek Bilgiler" 21228 21229#~ msgctxt "FEMALE" 21230#~ msgid "Adopted by both parents" 21231#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21232 21233#~ msgctxt "MALE" 21234#~ msgid "Adopted by both parents" 21235#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21236 21237#~ msgctxt "FEMALE" 21238#~ msgid "Adopted by father" 21239#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21240 21241#~ msgctxt "MALE" 21242#~ msgid "Adopted by father" 21243#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21244 21245#~ msgctxt "FEMALE" 21246#~ msgid "Adopted by mother" 21247#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21248 21249#~ msgctxt "MALE" 21250#~ msgid "Adopted by mother" 21251#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21252 21253#~ msgid "Advanced" 21254#~ msgstr "Gelişmiş" 21255 21256#~ msgid "Advanced fact preferences" 21257#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21258 21259#~ msgid "Advanced name facts" 21260#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21261 21262#~ msgid "Advanced place name facts" 21263#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21264 21265#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21266#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21267 21268#~ msgid "Age of item" 21269#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21270 21271#~ msgid "Age related to birth year" 21272#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21273 21274#~ msgid "Age related to death year" 21275#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 21276 21277#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21278#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21279 21280#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21281#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21282 21283#~ msgid "All family facts" 21284#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21285 21286#~ msgid "All files have read and write permission." 21287#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21288 21289#~ msgid "All individual facts" 21290#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21291 21292#~ msgid "All repository facts" 21293#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21294 21295#~ msgid "All source facts" 21296#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21297 21298#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21299#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21300 21301#~ msgctxt "FEMALE" 21302#~ msgid "Also known as" 21303#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21304 21305#~ msgctxt "MALE" 21306#~ msgid "Also known as" 21307#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21308 21309#~ msgid "Alternative place name" 21310#~ msgstr "Alternatif yer adı" 21311 21312#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21313#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21314 21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21316#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21317 21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21319#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21320 21321#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21322#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21323 21324#~ msgid "An unknown error occurred" 21325#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21326 21327#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21328#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21329 21330#~ msgid "Approval of account at %s" 21331#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21332 21333#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21334#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21335 21336#~ msgid "Associates" 21337#~ msgstr "İştirakler" 21338 21339#, fuzzy 21340#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21341#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21342 21343#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21344#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21345 21346#~ msgid "Available blocks" 21347#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21348 21349#~ msgid "Basic" 21350#~ msgstr "Temel" 21351 21352#~ msgid "Batch update" 21353#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21354 21355#~ msgid "Bearing" 21356#~ msgstr "kerteriz" 21357 21358#~ msgid "Body" 21359#~ msgstr "Mesaj" 21360 21361#~ msgid "Booklet" 21362#~ msgstr "Broşür" 21363 21364#~ msgid "Brit milah of a brother" 21365#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21366 21367#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21368#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21369 21370#~ msgctxt "daughter’s son" 21371#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21372#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21373 21374#~ msgctxt "son’s son" 21375#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21376#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21377 21378#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21379#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21380 21381#~ msgid "Brit milah of a son" 21382#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21383 21384#~ msgid "British West Indies" 21385#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21386 21387#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21388#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21389 21390#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21391#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21392 21393#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21394#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21395 21396#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21397#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21398#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21399#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21400 21401#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21402#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21403 21404#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21405#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21406 21407#~ msgid "Cannot create" 21408#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21409 21410#~ msgid "Cape Colony" 21411#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21412 21413#~ msgid "Case insensitive" 21414#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21415 21416#~ msgid "Catalonia" 21417#~ msgstr "Katalonya" 21418 21419#~ msgid "Caution!" 21420#~ msgstr "Dikkat!" 21421 21422#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21423#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21424 21425#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21426#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21427 21428#~ msgid "Cemeteries" 21429#~ msgstr "Mezarlıklar" 21430 21431#~ msgid "Center map here" 21432#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21433 21434#~ msgid "Certificate number" 21435#~ msgstr "Sertifika numarası" 21436 21437#~ msgid "Change" 21438#~ msgstr "Değiştir" 21439 21440#~ msgid "Change flag" 21441#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21442 21443#~ msgid "Change language" 21444#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21445 21446#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21447#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21448 21449#~ msgid "Channel Islands" 21450#~ msgstr "Kanal Adaları" 21451 21452#~ msgid "Check file permissions…" 21453#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21454 21455#~ msgid "Check for custom modules…" 21456#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21457 21458#~ msgid "Check for custom themes…" 21459#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21460 21461#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21462#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21463 21464#~ msgid "Check the settings and try again." 21465#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21466 21467#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21468#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21469 21470#~ msgid "Choose: " 21471#~ msgstr "Seçin: " 21472 21473#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21474#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21475 21476#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21477#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21478 21479#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21480#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21481 21482#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21483#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21484 21485#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21486#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21487 21488#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21489#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21490 21491#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21492#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21493 21494#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21495#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21496 21497#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21498#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21499 21500#~ msgid "Cohabitation" 21501#~ msgstr "Birlikte yaşama" 21502 21503#~ msgid "Columns per page" 21504#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21505 21506#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21507#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21508 21509#~ msgid "Concatenation" 21510#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21511 21512#~ msgid "Configure" 21513#~ msgstr "Yapılandırma" 21514 21515#~ msgid "Confirm password" 21516#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21517 21518#~ msgid "Continue adding" 21519#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21520 21521#~ msgid "Continued" 21522#~ msgstr "Devamlı" 21523 21524#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21525#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21526 21527#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21528#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21529 21530#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21531#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21532 21533#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21534#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21535 21536#~ msgid "Cookie warning" 21537#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21538 21539#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21540#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21541 21542#~ msgid "Count" 21543#~ msgstr "Sayı" 21544 21545#~ msgid "Countries" 21546#~ msgstr "Ülkeler" 21547 21548#~ msgid "Counts " 21549#~ msgstr "Sayı " 21550 21551#~ msgid "County" 21552#~ msgstr "ilçe" 21553 21554#~ msgid "Create a family" 21555#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21556 21557#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21558#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21559 21560#~ msgid "Create a website access rule" 21561#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21562 21563#~ msgid "Current" 21564#~ msgstr "Geçerli" 21565 21566#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21567#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21568 21569#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21570#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21571 21572#~ msgid "Custom fact" 21573#~ msgstr "Özel gerçek" 21574 21575#~ msgid "Custom tags" 21576#~ msgstr "Özel etiketler" 21577 21578#~ msgid "Custom theme" 21579#~ msgstr "Özel tema" 21580 21581#~ msgid "Czechoslovakia" 21582#~ msgstr "Çekoslovakya" 21583 21584#~ msgid "Dashboard" 21585#~ msgstr "Gösterge paneli" 21586 21587#~ msgid "Database and table names" 21588#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21589 21590#~ msgid "Decade of birth" 21591#~ msgstr "Doğumun on yılı" 21592 21593#~ msgid "Decade of death" 21594#~ msgstr "Ölümün on yılı" 21595 21596#~ msgid "Decade of marriage" 21597#~ msgstr "Evliliğin on yılı" 21598 21599#~ msgid "Default" 21600#~ msgstr "Varsayılan" 21601 21602#~ msgid "Default map type" 21603#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21604 21605#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21606#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21607 21608#~ msgid "Default pedigree generations" 21609#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21610 21611#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21612#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21613 21614#~ msgid "Delete old files…" 21615#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21616 21617#~ msgid "Delete temporary files…" 21618#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21619 21620#~ msgid "Description unavailable" 21621#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21622 21623#~ msgid "Desired password" 21624#~ msgstr "Şifre" 21625 21626#~ msgid "Desired username" 21627#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21628 21629#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21630#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21631 21632#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21633#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21634 21635#~ msgid "Disable these modules" 21636#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21637 21638#~ msgid "Disable these themes" 21639#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21640 21641#~ msgid "Display all" 21642#~ msgstr "Tümü göster" 21643 21644#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21645#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21646 21647#~ msgid "Display map coordinates" 21648#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21649 21650#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21651#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21652 21653#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21654#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21655 21656#~ msgid "Do not use maps" 21657#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21658 21659#~ msgid "Down" 21660#~ msgstr "Aşağı" 21661 21662#~ msgid "Download geographic data" 21663#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21664 21665#~ msgid "Earliest birth year" 21666#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21667 21668#~ msgid "Earliest death year" 21669#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21670 21671#~ msgid "Edit a website access rule" 21672#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21673 21674#~ msgid "Edit media" 21675#~ msgstr "Medya düzenle" 21676 21677#~ msgid "Edit the details" 21678#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21679 21680#~ msgid "Edit the media object" 21681#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21682 21683#~ msgid "Edit the note" 21684#~ msgstr "Not düzenle" 21685 21686#~ msgid "Edit the repository" 21687#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21688 21689#~ msgid "Edit the source" 21690#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21691 21692#~ msgid "Editing restriction" 21693#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21694 21695#~ msgid "Eire" 21696#~ msgstr "Eire" 21697 21698#~ msgid "Elevation" 21699#~ msgstr "Yükselti" 21700 21701#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21702#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21703 21704#~ msgid "Embedded variable" 21705#~ msgstr "Gömülü değişken" 21706 21707#~ msgid "End IP address" 21708#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21709 21710#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21711#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21712 21713#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21714#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21715 21716#~ msgid "Enter report values" 21717#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21718 21719#~ msgid "Exact text" 21720#~ msgstr "Tam metin" 21721 21722#~ msgid "FAQ position" 21723#~ msgstr "SSS konumu" 21724 21725#~ msgid "FAQ visibility" 21726#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21727 21728#~ msgid "FOKO country" 21729#~ msgstr "FOKO ülkesi" 21730 21731#~ msgid "Facts for repository records" 21732#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21733 21734#~ msgid "Facts for source records" 21735#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21736 21737#~ msgid "Family ID prefix" 21738#~ msgstr "Aile ID öneki" 21739 21740#~ msgid "Family group information" 21741#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21742 21743#~ msgid "Family list" 21744#~ msgstr "Aile listesi" 21745 21746#~ msgid "File containing places (CSV)" 21747#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21748 21749#~ msgid "Find a fact or event" 21750#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21751 21752#~ msgid "Find a family" 21753#~ msgstr "Bir aile bul" 21754 21755#~ msgid "Find a media object" 21756#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21757 21758#~ msgid "Find a place" 21759#~ msgstr "Bir yer bul" 21760 21761#~ msgid "Find a repository" 21762#~ msgstr "Bir havuz bul" 21763 21764#~ msgid "Find a shared note" 21765#~ msgstr "Bir not bul" 21766 21767#~ msgid "Find an individual" 21768#~ msgstr "Bir birey bul" 21769 21770#, php-format 21771#~ msgid "Flag of %s" 21772#~ msgstr "%s bayrağı" 21773 21774#~ msgid "From" 21775#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21776 21777#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21778#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21779 21780#~ msgid "Gender icon on charts" 21781#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21782 21783#~ msgid "Get an API key from Google." 21784#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21785 21786#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21787#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21788 21789#~ msgid "Google Street View™" 21790#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21791 21792#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21793#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21794 21795#~ msgid "Google™ maps preferences" 21796#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21797 21798#~ msgid "Grandparents" 21799#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21800 21801#~ msgid "Head of household" 21802#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21803 21804#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21805#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21806 21807#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21808#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21809 21810#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21811#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21812 21813#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21814#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21815 21816#~ msgid "Highest population" 21817#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21818 21819#~ msgid "Historical facts" 21820#~ msgstr "Tarihi olgular" 21821 21822#~ msgid "House" 21823#~ msgstr "Ev" 21824 21825#~ msgid "House number" 21826#~ msgstr "Ev numarası" 21827 21828#~ msgid "Hybrid" 21829#~ msgstr "Karısık" 21830 21831#~ msgid "Icon" 21832#~ msgstr "İkon" 21833 21834#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21835#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21836 21837#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21838#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21839 21840#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21841#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21842 21843#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21844#~ msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 21845 21846#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21847#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21848 21849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21850#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21851 21852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21853#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21854 21855#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21856#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21857 21858#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21859#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21860 21861#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21862#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21863 21864#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21865#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21866 21867#~ msgid "Import Options." 21868#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21869 21870#~ msgid "Import all places from a family tree" 21871#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21872 21873#~ msgid "Include fully matched places" 21874#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21875 21876#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21877#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21878 21879#~ msgid "Individual ID prefix" 21880#~ msgstr "Birey ID öneki" 21881 21882#~ msgid "Individual distribution" 21883#~ msgstr "Birey dağılım" 21884 21885#~ msgid "Individual list" 21886#~ msgstr "Birey listesi" 21887 21888#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21889#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21890 21891#~ msgid "Installation folder" 21892#~ msgstr "Kurulum dizini" 21893 21894#~ msgid "Instructions for Google mail" 21895#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21896 21897#~ msgid "Interred" 21898#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21899 21900#~ msgctxt "FEMALE" 21901#~ msgid "Interred" 21902#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21903 21904#~ msgctxt "MALE" 21905#~ msgid "Interred" 21906#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21907 21908#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21909#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21910 21911#~ msgid "Joint family name" 21912#~ msgstr "Ortak aile adı" 21913 21914#~ msgid "Keep" 21915#~ msgstr "Koru" 21916 21917#~ msgid "Keep link in list" 21918#~ msgstr "Listede Linki koru" 21919 21920#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21921#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21922 21923#~ msgid "LDS temple" 21924#~ msgstr "LDS tapınağı" 21925 21926#~ msgid "Latest birth year" 21927#~ msgstr "Son doğum yılı" 21928 21929#~ msgid "Latest death year" 21930#~ msgstr "Son vefat yılı" 21931 21932#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21933#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21934 21935#~ msgid "Left" 21936#~ msgstr "Sol" 21937 21938#~ msgctxt "paper size" 21939#~ msgid "Legal" 21940#~ msgstr "Legal" 21941 21942#~ msgid "Level" 21943#~ msgstr "Seviye" 21944 21945#~ msgid "Limit" 21946#~ msgstr "Kota" 21947 21948#~ msgid "Limit display by" 21949#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21950 21951#~ msgid "Link to an existing media object" 21952#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21953 21954#~ msgid "Linked database ID" 21955#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21956 21957#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21958#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21959 21960#~ msgid "Login ID" 21961#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21962 21963#~ msgid "Longevity versus time" 21964#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21965 21966#~ msgid "Lost password request" 21967#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21968 21969#~ msgid "Lowest population" 21970#~ msgstr "En düşük nüfus" 21971 21972#~ msgid "Mailing name" 21973#~ msgstr "Posta adı" 21974 21975#~ msgid "Main section blocks" 21976#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21977 21978#~ msgid "Manage family trees " 21979#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21980 21981#~ msgid "Manage the links" 21982#~ msgstr "Link yönetimi" 21983 21984#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21985#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21986 21987#~ msgid "Map provider" 21988#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21989 21990#~ msgid "Marriage status" 21991#~ msgstr "Evlilik durumu" 21992 21993#~ msgid "Marriage type unknown" 21994#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21995 21996#~ msgid "Married surname" 21997#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21998 21999#~ msgid "Match calendar" 22000#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 22001 22002#~ msgid "Max" 22003#~ msgstr "Enfazla" 22004 22005#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22006#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 22007 22008#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22009#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 22010 22011#~ msgid "Media ID prefix" 22012#~ msgstr "Medya ID öneki" 22013 22014#~ msgid "Media contains" 22015#~ msgstr "Medya içerikleri" 22016 22017#, php-format 22018#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22019#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 22020 22021#~ msgid "Medical condition" 22022#~ msgstr "Sağlık durumu" 22023 22024#~ msgid "Memory limit" 22025#~ msgstr "Hafiza sınırı" 22026 22027#~ msgid "Midnight" 22028#~ msgstr "Geceyarısı" 22029 22030#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22031#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 22032 22033#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22034#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 22035 22036#~ msgid "Moderate pending changes" 22037#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 22038 22039#~ msgid "More news articles" 22040#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 22041 22042#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22043#~ msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 22044 22045#~ msgid "Move left" 22046#~ msgstr "Sola Taşı" 22047 22048#~ msgid "Move right" 22049#~ msgstr "Sağa taşı" 22050 22051#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22052#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 22053 22054#~ msgid "MySQL variables" 22055#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 22056 22057#~ msgid "Name contains" 22058#~ msgstr "Adı" 22059 22060#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22061#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22062 22063#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22064#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22065 22066#~ msgid "Neighborhood" 22067#~ msgstr "Kasaba/Semt" 22068 22069#~ msgid "Netherlands Antilles" 22070#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 22071 22072#~ msgid "Neutral Zone" 22073#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 22074 22075#~ msgctxt "FEMALE" 22076#~ msgid "Never married" 22077#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22078 22079#~ msgctxt "MALE" 22080#~ msgid "Never married" 22081#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22082 22083#~ msgid "No ancestors in the database." 22084#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 22085 22086#~ msgid "No custom modules are enabled." 22087#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 22088 22089#~ msgid "No custom themes are enabled." 22090#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 22091 22092#~ msgid "No limit" 22093#~ msgstr "Kota yok" 22094 22095#~ msgid "No map data exists for this individual" 22096#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 22097 22098#~ msgid "No mappable items" 22099#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 22100 22101#~ msgid "No media file was provided." 22102#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 22103 22104#~ msgid "No places found" 22105#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 22106 22107#~ msgid "No places have been found." 22108#~ msgstr "Yer bulunamadı." 22109 22110#~ msgid "Nobody at all" 22111#~ msgstr "Hiç kimse" 22112 22113#~ msgid "Noon" 22114#~ msgstr "Öğlen" 22115 22116#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22117#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 22118 22119#~ msgctxt "FEMALE" 22120#~ msgid "Not married" 22121#~ msgstr "Evli değil" 22122 22123#~ msgctxt "MALE" 22124#~ msgid "Not married" 22125#~ msgstr "Evli değil" 22126 22127#~ msgid "Note ID prefix" 22128#~ msgstr "Not ID öneki" 22129 22130#~ msgid "Number of generations" 22131#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22132 22133#~ msgid "Number of items" 22134#~ msgstr "Öğe sayısı" 22135 22136#~ msgid "Number of items to show" 22137#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22138 22139#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22140#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22141 22142#~ msgid "Oldest at bottom" 22143#~ msgstr "Eneski altta" 22144 22145#~ msgid "Oldest at top" 22146#~ msgstr "Eneski üste" 22147 22148#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22149#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22150 22151#~ msgid "Order" 22152#~ msgstr "Sıra" 22153 22154#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22155#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 22156 22157#~ msgid "Other folder… please type in" 22158#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22159 22160#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22161#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22162 22163#~ msgid "Others" 22164#~ msgstr "Diğerleri" 22165 22166#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22167#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22168 22169#~ msgid "Own charts" 22170#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22171 22172#~ msgid "P.M." 22173#~ msgstr "öğleden sonra" 22174 22175#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22176#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22177 22178#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22179#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22180 22181#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22182#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22183 22184#~ msgid "PHP time limit" 22185#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22186 22187#~ msgid "Parent" 22188#~ msgstr "Ebeveyn" 22189 22190#~ msgid "Passwords do not match." 22191#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22192 22193#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22194#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22195 22196#~ msgid "Pedigree of %s" 22197#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22198 22199#~ msgid "Phonetic" 22200#~ msgstr "Fonetik" 22201 22202#~ msgid "Phonetic title" 22203#~ msgstr "Fonetik başlık" 22204 22205#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22206#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22207 22208#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22209#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22210 22211#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22212#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22213 22214#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22215#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22216 22217#~ msgid "Place check" 22218#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22219 22220#~ msgid "Place contains" 22221#~ msgstr "Aranacak Yer" 22222 22223#~ msgid "Place of citizenship" 22224#~ msgstr "Vatandaşlık yeri" 22225 22226#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22227#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22228 22229#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22230#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22231 22232#~ msgid "Places found" 22233#~ msgstr "Bulunan yerler" 22234 22235#~ msgid "Places in %s" 22236#~ msgstr "%s Yerleri" 22237 22238#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22239#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22240 22241#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22242#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22243 22244#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22245#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22246 22247#~ msgid "Please enter a message subject." 22248#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22249 22250#~ msgid "Please enter more than one character." 22251#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22252 22253#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22254#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22255 22256#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22257#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22258 22259#~ msgid "Precision" 22260#~ msgstr "Hassasiyet" 22261 22262#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22263#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22264 22265#~ msgid "Prefixes" 22266#~ msgstr "Önekler" 22267 22268#~ msgid "Presentation style" 22269#~ msgstr "Sunum stili" 22270 22271#~ msgid "Privacy restriction" 22272#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22273 22274#~ msgid "Quick repository facts" 22275#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22276 22277#~ msgid "Quick source facts" 22278#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22279 22280#~ msgid "README documentation" 22281#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22282 22283#~ msgid "Rada" 22284#~ msgstr "Süt anne" 22285 22286#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22287#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22288 22289#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22290#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22291 22292#~ msgid "Redraw map" 22293#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22294 22295#~ msgid "Reliability of the information" 22296#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği" 22297 22298#~ msgid "Religious name" 22299#~ msgstr "Dinî adı" 22300 22301#~ msgctxt "FEMALE" 22302#~ msgid "Religious name" 22303#~ msgstr "Dini ismi" 22304 22305#~ msgctxt "MALE" 22306#~ msgid "Religious name" 22307#~ msgstr "Dini ismi" 22308 22309#~ msgid "Remove flag" 22310#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22311 22312#~ msgid "Remove link from list" 22313#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22314 22315#~ msgid "Renumber" 22316#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22317 22318#~ msgid "Renumber family tree" 22319#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22320 22321#~ msgid "Repositories found" 22322#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22323 22324#~ msgid "Repository ID prefix" 22325#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22326 22327#~ msgid "Repository contains" 22328#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22329 22330#~ msgid "Reset to initial map state" 22331#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22332 22333#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22334#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22335 22336#~ msgid "Resulting value" 22337#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22338 22339#~ msgid "Right" 22340#~ msgstr "Sağ" 22341 22342#~ msgid "Right section blocks" 22343#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22344 22345#~ msgid "Romanized title" 22346#~ msgstr "Romanize başlık" 22347 22348#~ msgid "Rule" 22349#~ msgstr "Kural" 22350 22351#~ msgid "Satellite" 22352#~ msgstr "Uydu" 22353 22354#~ msgid "Search engine" 22355#~ msgstr "Arama motoru" 22356 22357#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22358#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22359 22360#~ msgid "Search globally" 22361#~ msgstr "küresel Arama" 22362 22363#~ msgid "Search locally" 22364#~ msgstr "Yerel Arama" 22365 22366#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22367#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22368 22369#~ msgid "Select chart type" 22370#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22371 22372#~ msgid "Select events" 22373#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22374 22375#~ msgid "Select flag" 22376#~ msgstr "Bayrak seç" 22377 22378#~ msgid "Select the desired count interval" 22379#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22380 22381#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22382#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22383 22384#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22385#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22386 22387#~ msgid "Send broadcast messages" 22388#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22389 22390#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22391#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22392 22393#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22394#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22395 22396#~ msgid "Session timeout" 22397#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22398 22399#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22400#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22401 22402#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22403#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22404 22405#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22406#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22407 22408#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22409#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22410 22411#~ msgid "Shared note contains" 22412#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22413 22414#~ msgid "Shared notes found" 22415#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22416 22417#~ msgid "Short version" 22418#~ msgstr "Kısa versiyon" 22419 22420#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22421#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22422 22423#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22424#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22425 22426#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22427#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22428 22429#~ msgid "Show all tags" 22430#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22431 22432#~ msgid "Show chart details by default" 22433#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22434 22435#~ msgid "Show common surnames" 22436#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22437 22438#~ msgid "Show counts before or after name" 22439#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22440 22441#~ msgid "Show cousins" 22442#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22443 22444#~ msgid "Show date differences" 22445#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22446 22447#~ msgid "Show details" 22448#~ msgstr "Detayları Göster" 22449 22450#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22451#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22452 22453#~ msgid "Show images" 22454#~ msgstr "Resimleri göster" 22455 22456#~ msgid "Show inactive places" 22457#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22458 22459#~ msgid "Show lifespans" 22460#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22461 22462#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22463#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22464 22465#~ msgid "Show only the selected tags" 22466#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22467 22468#~ msgid "Show places in hierarchy" 22469#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22470 22471#~ msgid "Show related individuals/families" 22472#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22473 22474#~ msgid "Show statistics charts" 22475#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 22476 22477#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22478#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22479 22480#~ msgid "Sicily" 22481#~ msgstr "Sicilya" 22482 22483#~ msgid "Sign-in URL" 22484#~ msgstr "Giriş URL" 22485 22486#~ msgid "Signed-in as " 22487#~ msgstr "Giriş yapılan " 22488 22489#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22490#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22491 22492#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22493#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22494 22495#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22496#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22497 22498#~ msgid "Source ID prefix" 22499#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22500 22501#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22502#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 22503 22504#~ msgid "Source contains" 22505#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22506 22507#~ msgid "Spouse census date" 22508#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22509 22510#~ msgid "Spouse census place" 22511#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22512 22513#~ msgid "Spouse note" 22514#~ msgstr "Eş notu" 22515 22516#~ msgid "Standard" 22517#~ msgstr "Standart" 22518 22519#~ msgid "Start IP address" 22520#~ msgstr "IP adresinden başla" 22521 22522#~ msgid "Start at parents" 22523#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22524 22525#~ msgid "Statistics chart" 22526#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22527 22528#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22529#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22530 22531#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22532#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22533 22534#~ msgid "Street name" 22535#~ msgstr "Sokak adı" 22536 22537#~ msgid "Subdivision" 22538#~ msgstr "Alt bölüm" 22539 22540#~ msgid "Suffixes" 22541#~ msgstr "Sonekler" 22542 22543#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22544#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22545 22546#~ msgid "System settings" 22547#~ msgstr "Sistem ayarları" 22548 22549#~ msgid "Tag" 22550#~ msgstr "Etiket" 22551 22552#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22553#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22554 22555#~ msgid "Terrain" 22556#~ msgstr "Topografik" 22557 22558#~ msgid "The FAQ list is empty." 22559#~ msgstr "SSS listesi boş." 22560 22561#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22562#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22563 22564#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22565#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22566 22567#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22568#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22569 22570#~ msgid "The database reported the following error message:" 22571#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22572 22573#~ msgid "The details of this family are private." 22574#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22575 22576#~ msgid "The details of this individual are private." 22577#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22578 22579#~ msgid "The file %s could not be updated." 22580#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22581 22582#~ msgid "The file %s has been created." 22583#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22584 22585#, php-format 22586#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22587#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22588 22589#~ msgid "The following places have been changed:" 22590#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22591 22592#~ msgid "The following places would be changed:" 22593#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22594 22595#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22596#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22597 22598#~ msgid "The media file %s does not exist." 22599#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22600 22601#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22602#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22603 22604#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22605#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22606 22607#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22608#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22609 22610#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22611#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22612 22613#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22614#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22615 22616#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22617#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22618 22619#~ msgid "The passwords do not match." 22620#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22621 22622#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22623#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22624 22625#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22626#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22627 22628#~ msgid "The problem" 22629#~ msgstr "Problem" 22630 22631#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22632#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22633 22634#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22635#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22636 22637#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22638#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22639 22640#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22641#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22642 22643#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22644#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22645 22646#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22647#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22648 22649#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22650#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22651 22652#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22653#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22654 22655#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22656#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22657 22658#~ msgid "The version of %s is too new." 22659#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22660 22661#~ msgid "The version of %s is too old." 22662#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22663 22664#~ msgid "The website access rule has been created." 22665#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22666 22667#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22668#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22669 22670#~ msgid "The website access rule has been updated." 22671#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22672 22673#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22674#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22675 22676#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22677#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22678 22679#~ msgid "Theme menu" 22680#~ msgstr "Tema menüsü" 22681 22682#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22683#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22684 22685#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22686#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22687 22688#, php-format 22689#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22690#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22691 22692#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22693#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22694 22695#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22696#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22697 22698#, php-format 22699#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22700#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22701 22702#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22703#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22704 22705#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22706#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22707 22708#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22709#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22710 22711#~ msgid "This family remained childless" 22712#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22713 22714#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22715#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22716 22717#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22718#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22719 22720#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22721#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22722 22723#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22724#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22725 22726#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22727#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22728 22729#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22730#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22731 22732#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22733#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22734 22735#~ msgid "This is case sensitive." 22736#~ msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 22737 22738#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22739#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22740 22741#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22742#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22743 22744#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22745#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22746 22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22748#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22749 22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22751#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22752 22753#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22754#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22755 22756#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22757#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22758 22759#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22760#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22761 22762#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22763#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22764 22765#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22766#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22767 22768#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22769#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22770 22771#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22772#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22773 22774#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22775#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22776 22777#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22778#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22779 22780#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22781#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22782 22783#~ msgid "This media file does not exist." 22784#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22785 22786#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22787#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22788 22789#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22790#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22791 22792#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22793#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22794 22795#~ msgid "This message will be sent to %s" 22796#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22797 22798#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22799#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22800 22801#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22802#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22803 22804#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22805#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22806 22807#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22808#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22809 22810#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22811#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22812 22813#~ msgid "This place has no coordinates" 22814#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22815 22816#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22817#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22818 22819#, php-format 22820#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22821#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22822 22823#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22824#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22825 22826#, php-format 22827#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22828#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22829 22830#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22831#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22832 22833#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22834#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22835 22836#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22837#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22838 22839#, php-format 22840#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22841#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22842 22843#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22844#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22845 22846#, php-format 22847#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22848#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22849 22850#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22851#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22852 22853#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22854#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22855 22856#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22857#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22858 22859#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22860#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22861 22862#~ msgid "Thumbnail to upload" 22863#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22864 22865#~ msgid "Title in Hebrew" 22866#~ msgstr "İbranice başlık" 22867 22868#~ msgid "To" 22869#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22870 22871#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22872#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22873 22874#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22875#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22876 22877#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22878#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22879 22880#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22881#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22882 22883#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22884#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22885 22886#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22887#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22888 22889#~ msgid "Top level" 22890#~ msgstr "Üst Seviye" 22891 22892#, php-format 22893#~ msgid "Total families: %s" 22894#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22895 22896#, php-format 22897#~ msgid "Total individuals: %s" 22898#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22899 22900#~ msgid "Total number of users" 22901#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22902 22903#~ msgid "Total places: %s" 22904#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22905 22906#~ msgid "Total sources: %s" 22907#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22908 22909#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22910#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22911 22912#~ msgid "Transylvania" 22913#~ msgstr "Transilvanya" 22914 22915#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22916#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22917 22918#~ msgid "Type the password again." 22919#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22920 22921#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22922#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22923 22924#~ msgid "Types of error" 22925#~ msgstr "Hata türleri" 22926 22927#~ msgid "USA" 22928#~ msgstr "ABD" 22929 22930#~ msgid "USSR" 22931#~ msgstr "SSCB" 22932 22933#~ msgid "UTC" 22934#~ msgstr "UTC" 22935 22936#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22937#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22938 22939#~ msgid "Unable to find record with ID" 22940#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22941 22942#~ msgid "Unique family facts" 22943#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22944 22945#~ msgid "Unique individual facts" 22946#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22947 22948#~ msgid "Unique repository facts" 22949#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22950 22951#~ msgid "Unique source facts" 22952#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22953 22954#~ msgid "Unlink the media object" 22955#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22956 22957#~ msgid "Up" 22958#~ msgstr "Yukarı" 22959 22960#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22961#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22962 22963#~ msgid "Upgrade anyway" 22964#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22965 22966#~ msgid "Upload" 22967#~ msgstr "Yükle" 22968 22969#~ msgid "Upload geographic data" 22970#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22971 22972#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22973#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22974 22975#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22976#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22977 22978#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22979#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22980 22981#~ msgid "Use full source citations" 22982#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 22983 22984#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22985#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22986 22987#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22988#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22989 22990#~ msgid "Use this value" 22991#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22992 22993#~ msgid "User preferences" 22994#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22995 22996#~ msgid "User-agent string" 22997#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22998 22999#~ msgid "Users who are signed in" 23000#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 23001 23002#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23003#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 23004 23005#~ msgid "Verification code" 23006#~ msgstr "Doğrulama kodu" 23007 23008#~ msgid "View" 23009#~ msgstr "Görünüm" 23010 23011#~ msgid "View all records found in this place" 23012#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 23013 23014#~ msgid "View the archive" 23015#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 23016 23017#~ msgid "View the details" 23018#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 23019 23020#~ msgid "View the notes" 23021#~ msgstr "Notları Görüntüle" 23022 23023#~ msgid "View the statistics as graphs" 23024#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 23025 23026#~ msgid "View this individual" 23027#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 23028 23029#~ msgid "View this source" 23030#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 23031 23032#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23033#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 23034 23035#~ msgid "Website URL" 23036#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 23037 23038#~ msgid "Website access rules" 23039#~ msgstr "Site erişim kuralları" 23040 23041#~ msgid "Website and META tag settings" 23042#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 23043 23044#~ msgid "West Africa" 23045#~ msgstr "Batı Afrika" 23046 23047#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23048#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 23049 23050#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23051#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 23052 23053#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23054#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 23055 23056#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23057#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 23058 23059#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23060#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 23061 23062#~ msgid "Whole words only" 23063#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 23064 23065#~ msgid "Width" 23066#~ msgstr "Genişlik" 23067 23068#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23069#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 23070 23071#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23072#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 23073 23074#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23075#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 23076 23077#~ msgid "Wildcards" 23078#~ msgstr "Joker karakterler" 23079 23080#~ msgid "XREF prefixes" 23081#~ msgstr "XREF önekleri" 23082 23083#~ msgid "Year input box" 23084#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 23085 23086#~ msgid "Yes" 23087#~ msgstr "Evet" 23088 23089#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23090#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 23091 23092#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23093#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 23094 23095#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23096#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23097 23098#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23099#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23100 23101#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23102#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 23103 23104#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23105#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 23106 23107#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23108#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 23109 23110#~ msgid "You have not created any journal items." 23111#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 23112 23113#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23114#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 23115 23116#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23117#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 23118 23119#~ msgid "You must change this before you can continue." 23120#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 23121 23122#~ msgid "You must enter a name" 23123#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 23124 23125#~ msgid "You must enter a real name." 23126#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 23127 23128#~ msgid "You must enter a username." 23129#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 23130 23131#~ msgid "You must provide a repository name." 23132#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 23133 23134#~ msgid "You must provide a source title" 23135#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 23136 23137#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23138#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 23139 23140#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23141#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23142 23143#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23144#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 23145 23146#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23147#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 23148 23149#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23150#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 23151 23152#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23153#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 23154 23155#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23156#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 23157 23158#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23159#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 23160 23161#~ msgid "Yugoslavia" 23162#~ msgstr "Yugoslavya" 23163 23164#~ msgid "Zaire" 23165#~ msgstr "Zaire" 23166 23167#~ msgid "Zip file(s)" 23168#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 23169 23170#~ msgid "Zoom in here" 23171#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 23172 23173#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23174#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 23175 23176#~ msgid "Zoom level" 23177#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 23178 23179#~ msgid "Zoom level of map" 23180#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 23181 23182#~ msgid "Zoom out here" 23183#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 23184 23185#~ msgid "Zoom=" 23186#~ msgstr "Yakınlık=" 23187 23188#~ msgid "a URL" 23189#~ msgstr "bir URL" 23190 23191#~ msgid "a file on the server" 23192#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23193 23194#~ msgid "a file on your computer" 23195#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23196 23197#~ msgid "a.m." 23198#~ msgstr "a.m." 23199 23200#~ msgctxt "FEMALE" 23201#~ msgid "adopted name" 23202#~ msgstr "evlâtlık adı" 23203 23204#~ msgctxt "MALE" 23205#~ msgid "adopted name" 23206#~ msgstr "evlâtlık adı" 23207 23208#~ msgid "adoption" 23209#~ msgstr "evlât edinme" 23210 23211#~ msgid "allow" 23212#~ msgstr "izin ver" 23213 23214#~ msgctxt "FEMALE" 23215#~ msgid "also known as" 23216#~ msgstr "olarak da bilinir" 23217 23218#~ msgctxt "MALE" 23219#~ msgid "also known as" 23220#~ msgstr "olarak da bilinir" 23221 23222#~ msgid "always" 23223#~ msgstr "her zaman" 23224 23225#~ msgid "birth" 23226#~ msgstr "doğum" 23227 23228#~ msgctxt "FEMALE" 23229#~ msgid "birth name" 23230#~ msgstr "doğum adı" 23231 23232#~ msgctxt "MALE" 23233#~ msgid "birth name" 23234#~ msgstr "doğum adı" 23235 23236#~ msgid "burial" 23237#~ msgstr "defin" 23238 23239#~ msgid "by" 23240#~ msgstr "tarafından" 23241 23242#~ msgid "census added" 23243#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23244 23245#~ msgid "century" 23246#~ msgstr "yüzyıl" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "change of name" 23250#~ msgstr "ad değişikliği" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "change of name" 23254#~ msgstr "ad değişikliği" 23255 23256#~ msgid "children" 23257#~ msgstr "çocuklar" 23258 23259#~ msgid "creating thumbnails of images" 23260#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23261 23262#~ msgid "death" 23263#~ msgstr "vefat" 23264 23265#~ msgid "deny" 23266#~ msgstr "reddet" 23267 23268#~ msgid "east" 23269#~ msgstr "doğu" 23270 23271#~ msgctxt "FEMALE" 23272#~ msgid "estate name" 23273#~ msgstr "mülk adı" 23274 23275#~ msgctxt "MALE" 23276#~ msgid "estate name" 23277#~ msgstr "mülk adı" 23278 23279#~ msgid "ex-partner" 23280#~ msgstr "eski-eş" 23281 23282#~ msgctxt "FEMALE" 23283#~ msgid "ex-partner" 23284#~ msgstr "eski-eş" 23285 23286#~ msgctxt "MALE" 23287#~ msgid "ex-partner" 23288#~ msgstr "eski-eş" 23289 23290#~ msgid "file upload capability" 23291#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23292 23293#~ msgid "half-year after marriage" 23294#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23295 23296#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23297#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23298 23299#~ msgctxt "FEMALE" 23300#~ msgid "immigration name" 23301#~ msgstr "göç adı" 23302 23303#~ msgctxt "MALE" 23304#~ msgid "immigration name" 23305#~ msgstr "göç adı" 23306 23307#~ msgid "import" 23308#~ msgstr "içeri aktar" 23309 23310#~ msgid "interval %s year" 23311#~ msgid_plural "interval %s years" 23312#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23313#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23314 23315#~ msgid "interval one child" 23316#~ msgstr "bir çocuk arası" 23317 23318#~ msgid "interval two children" 23319#~ msgstr "iki çocuk arası" 23320 23321#~ msgid "less than" 23322#~ msgstr "den az" 23323 23324#~ msgid "link" 23325#~ msgstr "bağla" 23326 23327#~ msgid "marriage" 23328#~ msgstr "evlilik" 23329 23330#~ msgctxt "FEMALE" 23331#~ msgid "married name" 23332#~ msgstr "evlilik soyadı" 23333 23334#~ msgctxt "MALE" 23335#~ msgid "married name" 23336#~ msgstr "evlilik soyadı" 23337 23338#~ msgid "maximum" 23339#~ msgstr "en az" 23340 23341#~ msgid "midnight" 23342#~ msgstr "geceyarısı" 23343 23344#~ msgid "minimum" 23345#~ msgstr "enaz" 23346 23347#~ msgid "month" 23348#~ msgstr "ay" 23349 23350#~ msgid "months after marriage" 23351#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23352 23353#~ msgid "months before and after marriage" 23354#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23355 23356#~ msgid "never" 23357#~ msgstr "asla" 23358 23359#~ msgid "noon" 23360#~ msgstr "öğlen" 23361 23362#~ msgid "north" 23363#~ msgstr "kuzey" 23364 23365#~ msgid "over" 23366#~ msgstr "üzerinde" 23367 23368#~ msgid "overall" 23369#~ msgstr "kapsamlı" 23370 23371#~ msgid "p.m." 23372#~ msgstr "p.m." 23373 23374#~ msgid "pixels" 23375#~ msgstr "piksel" 23376 23377#~ msgid "preview" 23378#~ msgstr "önizleme" 23379 23380#~ msgid "quarters after marriage" 23381#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23382 23383#~ msgctxt "FEMALE" 23384#~ msgid "religious name" 23385#~ msgstr "dinî adı" 23386 23387#~ msgctxt "MALE" 23388#~ msgid "religious name" 23389#~ msgstr "dinî adı" 23390 23391#~ msgid "reporting" 23392#~ msgstr "raporlama" 23393 23394#~ msgid "robot" 23395#~ msgstr "robot" 23396 23397#~ msgid "sort by filename" 23398#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23399 23400#~ msgid "sort by title" 23401#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23402 23403#~ msgid "south" 23404#~ msgstr "güney" 23405 23406#~ msgid "ssl" 23407#~ msgstr "ssl" 23408 23409#~ msgid "this record does not exist" 23410#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23411 23412#~ msgid "tls" 23413#~ msgstr "tls" 23414 23415#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23416#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23417 23418#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23419#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23420 23421#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23422#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23423 23424#~ msgid "webtrees reply address" 23425#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23426 23427#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23428#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23429 23430#~ msgid "webtrees wiki" 23431#~ msgstr "webtrees wiki" 23432 23433#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23434#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23435 23436#~ msgid "west" 23437#~ msgstr "batı" 23438 23439#, php-format 23440#~ msgid "“%s”" 23441#~ msgstr "“%s”" 23442 23443#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23444#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23445