xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision ad63e5c0bdbe1946e7beefeed86c574d42eca0e6)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " içinde "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
78msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
81#, php-format
82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
83msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
84
85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
86#: app/Services/RelationshipService.php:2436
87#, php-format
88msgid "%1$s × %2$s"
89msgstr "%1$s × %2$s"
90
91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
92#: app/Services/RelationshipService.php:2414
93#, php-format
94msgctxt "FEMALE"
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%1$s × %2$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2391
100#, php-format
101msgctxt "MALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: image dimensions, width × height
106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s pixels"
109msgstr "%1$s × %2$s piksel"
110
111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2204
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:616
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:261
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s M.Ö."
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:97
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s ve ataları"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s ve ataları"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s ve buna referans kişiler."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s ve çocukları"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s ve onların nesilleri"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
194msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s çocuk"
205msgstr[1] "%s çocuklar"
206
207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s gün"
214msgstr[1] "%s günler"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
220#, php-format
221msgid "%s does not exist."
222msgstr "%s mevcut değil."
223
224#: resources/views/calendar-list.phtml:23
225#, php-format
226msgid "%s family"
227msgid_plural "%s families"
228msgstr[0] "%s ailesi"
229msgstr[1] "%s aileleri"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
237msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
238
239#: resources/views/admin/locations.phtml:109
240#, php-format
241msgid "%s family tree"
242msgid_plural "%s family trees"
243msgstr[0] "%s aile ağaçları"
244msgstr[1] "%s aile ağacı"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s torunu"
252msgstr[1] "%s torunları"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
256#: resources/views/calendar-list.phtml:18
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "%s birey"
261msgstr[1] "%s bireyler"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
270msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s mesajı"
277msgstr[1] "%s mesajları"
278
279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s ay"
287msgstr[1] "%s aylar"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s notu güncellendi."
294msgstr[1] "%s notları güncellendi."
295
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
298#, php-format
299msgid "%s occurs too many times."
300msgstr ""
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
303#: app/Services/RelationshipService.php:2151
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
309#: app/Services/RelationshipService.php:2156
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
319msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
333msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
340msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s hafta"
371msgstr[1] "%s haftalar"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "%s yıl"
383msgstr[1] "%s yıllar"
384
385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
387#, php-format
388msgid "%s year anniversary"
389msgstr "%s yıl dönümü"
390
391#: app/Services/RelationshipService.php:2354
392#, php-format
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s × kuzeni"
395
396#: app/Services/RelationshipService.php:2318
397#, php-format
398msgctxt "FEMALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s × kuzeni"
401
402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
403#: app/Services/RelationshipService.php:2281
404#, php-format
405msgctxt "MALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × kuzeni"
408
409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:98
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;BCE"
413msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
414
415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
417#, php-format
418msgid "%s&nbsp;CE"
419msgstr "%s&nbsp;M.S."
420
421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
423#, php-format
424msgid "%s+"
425msgstr "%s+"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
428#, php-format
429msgid "%s, her ancestors and their families"
430msgstr "%s, ataları ve aileleri"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
433#, php-format
434msgid "%s, her parents and siblings"
435msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and children"
440msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
443#, php-format
444msgid "%s, her spouses and descendants"
445msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
448#, php-format
449msgid "%s, his ancestors and their families"
450msgstr "%s, ataları ve aileleri"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
453#, php-format
454msgid "%s, his parents and siblings"
455msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and children"
460msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
463#, php-format
464msgid "%s, his spouses and descendants"
465msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
466
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
470msgid "&lt;select&gt;"
471msgstr "&lt;seç&gt;"
472
473#: resources/views/fact-date.phtml:120
474#, php-format
475msgid "(%s after death)"
476msgstr "(ölümden sonra %s)"
477
478#. I18N: The current age of a living individual
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
480#, php-format
481msgid "(age %s)"
482msgstr "(%s yaş)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
487#: resources/views/fact-date.phtml:102
488#, php-format
489msgid "(aged %s)"
490msgstr "(%s yaşadı)"
491
492#. I18N: The age of an individual at a given date
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
495#: resources/views/fact-date.phtml:98
496#, php-format
497msgctxt "Female"
498msgid "(aged %s)"
499msgstr "(yaş %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
504#: resources/views/fact-date.phtml:94
505#, php-format
506msgctxt "Male"
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(yaş %s)"
509
510#. I18N: %s is a number
511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
512#, php-format
513msgid "(filtered from %s total entries)"
514msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
515
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
518msgid "(includes media files)"
519msgstr ""
520
521#: resources/views/fact-date.phtml:116
522msgid "(on the date of death)"
523msgstr "(ölüm tarihinde)"
524
525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
526#: app/I18N.php:334
527msgid ", "
528msgstr ", "
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "10th"
533msgstr "10."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "11th"
538msgstr "11."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "12th"
543msgstr "12."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "13th"
548msgstr "13."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "14th"
553msgstr "14."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "15th"
558msgstr "15."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "16th"
563msgstr "16."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "17th"
568msgstr "17."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "18th"
573msgstr "18."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "19th"
578msgstr "19."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "1st"
583msgstr "1."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "20th"
588msgstr "20."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "21st"
593msgstr "21."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "2nd"
598msgstr "2."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "3rd"
603msgstr "3."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "4th"
608msgstr "4."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "5th"
613msgstr "5."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "6th"
618msgstr "6."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "7th"
623msgstr "7."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "8th"
628msgstr "8."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "9th"
633msgstr "9."
634
635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
637msgid "<default theme>"
638msgstr "<varsayılan tema>"
639
640#: resources/views/register-page.phtml:26
641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
642msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup  göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
643
644#. I18N: URL = web address
645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
646msgid "A URL"
647msgstr "Bir URL"
648
649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
651msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
652msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
653
654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
657msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
658
659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
662msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
663
664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
667msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
668
669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
671msgid "A chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
673
674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
676msgid "A chart of an individual’s descendants."
677msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
678
679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
681msgid "A chart of individuals’ lifespans."
682msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
683
684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
686msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
687
688#. I18N: Description of a “Data fix” module
689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
691msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
692
693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
694#: app/Module/FanChartModule.php:149
695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
703msgid "A file on the server"
704msgstr "Sunucudaki bir dosya"
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
711msgid "A file on your computer"
712msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
713
714#. I18N: Description of the “My page” module
715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
716msgid "A greeting message and useful links for a user."
717msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
718
719#. I18N: Description of the “Home page” module
720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
721msgid "A greeting message for site visitors."
722msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
723
724#. I18N: Description of the “Contact information” module
725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
726msgid "A link to the site contacts."
727msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
728
729#. I18N: Description of the “webtrees” module
730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
731msgid "A link to the webtrees home page."
732msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
733
734#. I18N: Description of the “Branches” module
735#: app/Module/BranchesListModule.php:112
736msgid "A list of branches of a family."
737msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
738
739#. I18N: Description of the “Pending changes” module
740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
742msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
743
744#. I18N: Description of the “Families” module
745#: app/Module/FamilyListModule.php:54
746msgid "A list of families."
747msgstr "Ailelerin bir listesi."
748
749#. I18N: Description of the “FAQ” module
750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
751msgid "A list of frequently asked questions and answers."
752msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
753
754#. I18N: Description of the “Individuals” module
755#: app/Module/IndividualListModule.php:105
756msgid "A list of individuals."
757msgstr "Bireylerin bir listesi."
758
759#. I18N: Description of the “Locations” module
760#: app/Module/LocationListModule.php:78
761msgid "A list of locations."
762msgstr "Konumların listesi."
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:98
766msgid "A list of media objects."
767msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
776msgid "A list of repositories."
777msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:75
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:77
786msgid "A list of sources."
787msgstr "Kaynakların bir listesi."
788
789#. I18N: Description of the “Submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
791msgid "A list of submitters."
792msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:71
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4"
1060
1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1066msgid "API key"
1067msgstr "API anahtarı"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nijerya"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:280
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:153
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:243
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:198
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:108
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1109
1110#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1111#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "Kısaltma"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "Kabul et"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:41
1126#: resources/views/admin/components.phtml:104
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Erişim seviyesi"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr "Accra, Gana"
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr "Aksiyon"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:205
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:309
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:257
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:153
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:203
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:307
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:255
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:151
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:223
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:327
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:275
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:171
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1222msgid "Add"
1223msgstr "Ekle"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Bir çocuk ekle"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1257
1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Bir gerçek ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Bir baba ekle"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Bir favori ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Bir koca ekle"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1299
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Bir anne ekle"
1312
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Bir ad ekle"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1320
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1322msgid "Add a note"
1323msgstr "Bir not ekle"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1326msgid "Add a sibling"
1327msgstr "Bir kardeş ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1330msgid "Add a sister"
1331msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1336msgid "Add a son"
1337msgstr "Bir oğul ekle"
1338
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1344msgid "Add a spouse"
1345msgstr "Bir eş ekle"
1346
1347#: app/Module/StoriesModule.php:292
1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1350msgid "Add a story"
1351msgstr "Bir hikaye ekle"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1355msgid "Add a user"
1356msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1364msgid "Add a wife"
1365msgstr "Bir eş ekle"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1369msgid "Add a wife using an existing individual"
1370msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1371
1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1375msgid "Add an FAQ"
1376msgstr "SSS ekle"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1385
1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Panodan ekle"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Kişi ekle"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Evlilik detayları ekle"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Daha fazla alan ekle"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:75
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1435msgid "Add to TITLE header tag"
1436msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1437
1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1440msgid "Add to the clippings cart"
1441msgstr "Kupür sepetine ekle"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1445msgid "Add unique identifiers"
1446msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1447
1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1449msgid "Add unlinked records"
1450msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1451
1452#. I18N: Description of the “HTML” module
1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1454msgid "Add your own text and graphics."
1455msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1456
1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1458msgid "Add/edit a journal/news entry"
1459msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1460
1461#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1462#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1463#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1464#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1465msgid "Additional information"
1466msgstr "Ek Bilgiler"
1467
1468#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1469#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1470#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1473msgid "Address"
1474msgstr "Adres"
1475
1476#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1477#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "Adres satırı 1"
1480
1481#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1482#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "Adres satırı 2"
1485
1486#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1487#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1488msgid "Address line 3"
1489msgstr "Adres satırı 3"
1490
1491#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1492msgid "Addresses"
1493msgstr "Adresler"
1494
1495#. I18N: Location of an LDS church temple
1496#: app/Elements/TempleCode.php:55
1497msgid "Adelaide, Australia"
1498msgstr "Adelaide, Avustralya"
1499
1500#: app/Gedcom.php:1394
1501msgid "Administrative ID"
1502msgstr ""
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1506msgid "Administrator"
1507msgstr "Yönetici"
1508
1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1510msgid "Administrator account"
1511msgstr "Yönetici hesabı"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1514msgid "Administrator comments on user"
1515msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1516
1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1518msgid "Administrators"
1519msgstr "Yöneticiler"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1522msgctxt "Female pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Evlâtlık"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1527msgctxt "Male pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Evlâtlık"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1532msgctxt "Pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Evlâtlık"
1535
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1539
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1547
1548#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1549msgid "Adopted name"
1550msgstr "Evlatlık adı"
1551
1552#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1553msgid "Adoption"
1554msgstr "Evlât edinme"
1555
1556#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1559
1560#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1563
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1571msgid "Adoption of a grandchild"
1572msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1579msgctxt "daughter’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1584msgctxt "son’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1587
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1593msgctxt "daughter’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1598msgctxt "son’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1603msgid "Adoption of a half-brother"
1604msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1607msgid "Adoption of a half-sibling"
1608msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1611msgid "Adoption of a half-sister"
1612msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1615msgid "Adoption of a sibling"
1616msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1619msgid "Adoption of a sister"
1620msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1623msgid "Adoption of a son"
1624msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Gedcom.php:576
1627msgid "Adoptive parents"
1628msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1629
1630#: app/Gedcom.php:620
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Yetişkin vaftiz"
1633
1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1636msgid "Advanced search"
1637msgstr "Gelişmiş arama"
1638
1639#. I18N: Name of a country or state
1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1641msgid "Afghanistan"
1642msgstr "Afganistan"
1643
1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1645msgid "Africa"
1646msgstr "Afrika"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1650msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1651
1652#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1654#: resources/views/fact-date.phtml:137
1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1662msgid "Age"
1663msgstr "Yaş"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1666msgid "Age at birth of child"
1667msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1670msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1671msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1674msgid "Age between husband and wife"
1675msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1678msgid "Age between siblings"
1679msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1682msgid "Age between wife and husband"
1683msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1686msgid "Age difference"
1687msgstr "Yaş farkı"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1691msgid "Age in year of first marriage"
1692msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1699msgid "Age in year of marriage"
1700msgstr "Evlilik yılında yaş"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1705msgid "Age interval"
1706msgstr "Yaş aralığı"
1707
1708#. I18N: A configuration setting
1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1711msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1712
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1715msgid "Age related to death year"
1716msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1717
1718#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1719msgid "Agency"
1720msgstr "Kuruluş"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Aland Adaları"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Arnavutluk"
1731
1732#. I18N: Name of a module
1733#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1734msgid "Album"
1735msgstr "Albüm"
1736
1737#. I18N: Location of an LDS church temple
1738#: app/Elements/TempleCode.php:57
1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1744msgid "Algeria"
1745msgstr "Cezayir"
1746
1747#: app/Gedcom.php:580
1748msgid "Alias"
1749msgstr "Takma ad"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1752msgid "Alive"
1753msgstr "Yaşayan"
1754
1755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1762#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1778msgid "All"
1779msgstr "Tüm"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1783msgid "All facts and events"
1784msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1787msgid "All fields must be completed."
1788msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1789
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1792msgid "All individuals"
1793msgstr "Tüm bireyler"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1796#: resources/views/admin/components.phtml:28
1797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1798msgid "All modules"
1799msgstr "Tüm modüller"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1803msgid "All records"
1804msgstr "Tüm kayıtlar"
1805
1806#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1807#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1808msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1809msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1813msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1814msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1818msgid "Allow visitors to request a new user account"
1819msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1820
1821#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1822#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Olarak da bilinir"
1825
1826#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1827msgid "Alternative place name"
1828msgstr "Alternatif yer adı"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Amerikan Samoası"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1875msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1876msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Atalar"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Ataların ilgisi"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Ataları "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "%s ataları"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Ataların dosya numarası"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/Gedcom.php:1013
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Soy PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/Gedcom.php:1187
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Yıldönümü"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Yıldönümü takvimi"
1960
1961#: app/Gedcom.php:445
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Fesih"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Cevap"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Antartika"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antigua ve Barbuda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samoa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr ""
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr ""
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:35
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Onaylandı"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "Nis"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "Nisan"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "Nisan"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Nisan"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Nisan"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Aquamarin"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Arjantin"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Ermenistan"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Kül"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asya"
2139
2140#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2141#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2142#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2143#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146msgid "Associate"
2147msgstr "Ortak"
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2152
2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2154msgid "Associated events"
2155msgstr "İlişkili olaylar"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:61
2159msgid "Asuncion, Paraguay"
2160msgstr "Asuncion, Paraguay"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2164msgid "At sea"
2165msgstr "Denizde"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:62
2169msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2170msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Görevli"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Görevli"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Görevli"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Kadrolu"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Kadrolu"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Kadrolu"
2199
2200#. I18N: Type of media object
2201#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2202msgid "Audio"
2203msgstr "Ses"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2206msgctxt "Abbreviation for August"
2207msgid "Aug"
2208msgstr "Ağu"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2211msgctxt "GENITIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "Ağustos"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2216msgctxt "INSTRUMENTAL"
2217msgid "August"
2218msgstr "Ağustos"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2221msgctxt "LOCATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "Ağustos"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2228msgctxt "NOMINATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Ağustos"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2234msgid "Australia"
2235msgstr "Avustralya"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2239msgid "Austria"
2240msgstr "Avusturya"
2241
2242#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2244msgid "Author"
2245msgstr "Yazar"
2246
2247#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2248#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2249#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2250#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2251#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2254
2255#. I18N: Automatic suggestions when you type
2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2258msgid "Autocomplete"
2259msgstr "Otomatik tamamlama"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:215
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:319
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:267
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:163
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Ortalama yaş"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2329msgid "Average number"
2330msgstr "Ortalama sayı"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:281
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:155
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:245
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:200
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:110
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaycan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azorlar"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:283
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamalar"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:159
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:249
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:204
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:114
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahreyn"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladeş"
2428
2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "Vaftiz"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "Bir kızın vaftizi"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "Bir torunun vaftizi"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Bir torunun vaftizi"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Bir torunun vaftizi"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Bir torunun vaftizi"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Bir torunun vaftizi"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Bir torunun vaftizi"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Bir torunun vaftizi"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2505
2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "Bar mitzvah"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "Barbados"
2514
2515#: app/Gedcom.php:1269
2516msgid "Base GEDCOM tag"
2517msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2518
2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "Bat mitzvah"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/Elements/TempleCode.php:73
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "İle başlar"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Belarus"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Belçika Çikolatası"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belçika"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belize"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benin"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermuda"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:191
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, İsviçre"
2566
2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2568msgid "Best man"
2569msgstr "Sağdıç"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Butan"
2575
2576#: app/Gedcom.php:1792
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Kaynakça"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:64
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, ABD"
2584
2585#: app/Gedcom.php:765
2586msgid "Binary data object"
2587msgstr "İkili veri nesnesi"
2588
2589#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2590msgid "Bing™ maps"
2591msgstr "Bing Haritalar™"
2592
2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2594msgid "Bing™ webmaster tools"
2595msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:65
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2601
2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Doğum"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Doğum"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Doğum"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Doğum"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "Ülkeye göre doğum"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2758
2759#: app/Gedcom.php:1050
2760msgid "Birth name"
2761msgstr "Doğum adı"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2766
2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Bir kızın doğumu"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "Bir torunun doğumu"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "Bir oğlun doğumu"
2835
2836#: app/Gedcom.php:601
2837msgid "Birth parents"
2838msgstr "Doğum ebeveynleri"
2839
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Doğum yerleri"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Doğumlar"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/Elements/TempleCode.php:66
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2865
2866#: app/Gedcom.php:603
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Kutsama"
2869
2870#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2871msgid "Block"
2872msgstr "Blok"
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "Bloklar"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Mavi Lagün"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Mavi Deniz"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:67
2893msgid "Bogota, Colombia"
2894msgstr "Bogota, Kolombiya"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:68
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Bolivya"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2908msgid "Book"
2909msgstr "Kitap"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Ahit'te doğdu"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Bosna Hersek"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:69
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "İkisi de hayatta"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "İkisi de öldü"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Botsvana"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:70
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Bouvet Adası"
2949
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2953msgid "Branches"
2954msgstr "Şubeler"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Brezilya"
2966
2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "Nedime"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:71
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:72
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Brisbane, Avustralya"
2980
2981#: app/Gedcom.php:1071
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Brit milah"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2987msgid "British Indian Ocean Territory"
2988msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2992msgid "British Virgin Islands"
2993msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2994
2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2997msgid "Brother"
2998msgstr "Erkek kardeş"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:151
3002msgctxt "GENITIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:245
3008msgctxt "INSTRUMENTAL"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:198
3014msgctxt "LOCATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:103
3020msgctxt "NOMINATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3026msgid "Brunei Darussalam"
3027msgstr "Brunei Sultanlığı"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:63
3031msgid "Buenos Aires, Argentina"
3032msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3036msgid "Bulgaria"
3037msgstr "Bulgaristan"
3038
3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3044msgid "Burial"
3045msgstr "Defin"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3048msgid "Burial of a brother"
3049msgstr "Bir kardeşin defni"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3052msgid "Burial of a child"
3053msgstr "Bir çocuğun defni"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3056msgid "Burial of a daughter"
3057msgstr "Bir kızın defni"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3060msgid "Burial of a father"
3061msgstr "Bir babanın defni"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3066msgid "Burial of a grandchild"
3067msgstr "Bir torunun defni"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Bir kız torunun defni"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3074msgctxt "daughter’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Bir kız torunun defni"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3079msgctxt "son’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Bir kız torunun defni"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3084msgid "Burial of a grandfather"
3085msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandmother"
3089msgstr "Bir büyükannenin defni"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Bir erkek torunun defni"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Bir erkek torunun defni"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Bir erkek torunun defni"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "Bir kocanın defni"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "Bir anneannenin defni"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3136msgid "Burial of a mother"
3137msgstr "Bir annenin defni"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a parent"
3141msgstr "Bir ebeveynin defni"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3144msgid "Burial of a paternal grandfather"
3145msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandmother"
3149msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3152msgid "Burial of a sibling"
3153msgstr "Bir kardeşin defni"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3156msgid "Burial of a sister"
3157msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3160msgid "Burial of a son"
3161msgstr "Bir oğlun defni"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3164msgid "Burial of a spouse"
3165msgstr "Bir eşin defni"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3168msgid "Burial of a wife"
3169msgstr "Bir eşin defni"
3170
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3172msgid "Burial place contains"
3173msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3174
3175#. I18N: Name of a module/report
3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3179msgid "Burials"
3180msgstr "Definler"
3181
3182#. I18N: Name of a country or state
3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3184msgid "Burkina Faso"
3185msgstr "Burkina Faso"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3189msgid "Burundi"
3190msgstr "Burundi"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Alıcı"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3197msgctxt "FEMALE"
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Alıcı"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3202msgctxt "MALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Alıcı"
3205
3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3208msgid "By default, SMTP works on port 25."
3209msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3210
3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3213msgid "CKEditor™"
3214msgstr "CKEditor™"
3215
3216#. I18N: Name of a module.
3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3218msgid "CSS and JS"
3219msgstr "CSS ve JS"
3220
3221#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3223msgid "Calculating…"
3224msgstr "Hesaplanıyor…"
3225
3226#. I18N: Name of a module
3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3229msgid "Calendar"
3230msgstr "Takvim"
3231
3232#. I18N: A configuration setting
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3236msgid "Calendar conversion"
3237msgstr "Takvim dönüştürme"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:74
3241msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3243
3244#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3245msgid "Call number"
3246msgstr "Çağrı numarası"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3250msgid "Cambodia"
3251msgstr "Kamboçya"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3255msgid "Cameroon"
3256msgstr "Kamerun"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:75
3260msgid "Campinas, Brazil"
3261msgstr "Campinas, Brezilya"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3265msgid "Canada"
3266msgstr "Kanada"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3270msgid "Cape Verde"
3271msgstr "Cape Verde"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:76
3275msgid "Caracas, Venezuela"
3276msgstr "Caracas, Venezuella"
3277
3278#. I18N: Type of media object
3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3280msgid "Card"
3281msgstr "Kart"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:56
3285msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3286msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3287
3288#: app/Gedcom.php:609
3289msgid "Caste"
3290msgstr "Sosyal sınıf"
3291
3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3293msgid "Categories"
3294msgstr "Kategoriler"
3295
3296#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3297msgid "Category"
3298msgstr "Kategori"
3299
3300#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3301msgid "Cause"
3302msgstr "Neden"
3303
3304#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "Ölüm nedeni"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman Adaları"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Filipinler"
3323
3324#: app/Gedcom.php:1735
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "Mezarlık"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "Nüfus sayımı"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3339msgid "Census date"
3340msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3375#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3378msgid "Century"
3379msgstr "Yüzyıl"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "Sertifika"
3385
3386#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3387msgid "Certificate number"
3388msgstr "Sertifika numarası"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Çad"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Değişiklikler"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3441msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Gedcom.php:497
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Karakter kümesi"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Grafik"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Grafik tercihleri"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Grafik türü"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Grafikler"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Hataları kontrol et"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3510
3511#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3514msgid "Child"
3515msgstr "Çocuk"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "Çocuğu "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "%s çocuğu"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "Çocuklar"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Çocukları "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Şili"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3585msgid "China"
3586msgstr "Çin"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Akrabaları seç"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3601
3602#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Vaftiz"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Noel Adası"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Sünnetçi"
3687
3688#: app/Gedcom.php:1191
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr "Sünnet"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Alıntı"
3695
3696#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3697#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3698#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3699#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Alıntı detayları"
3706
3707#: app/Gedcom.php:1765
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Vatandaşlık"
3710
3711#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3712#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3713msgid "City"
3714msgstr "İlçe"
3715
3716#. I18N: Location of an LDS church temple
3717#: app/Elements/TempleCode.php:79
3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3719msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3720
3721#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "Sivil evlilik"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Sivil kayıt memuru"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Sivil kayıt memuru"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Sivil kayıt memuru"
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "Veri klasörünü temizle"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "Kupürler sepeti"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "Armalı giysi"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/Elements/TempleCode.php:80
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr "Kahve ve krema"
3769
3770#: app/Gedcom.php:1492
3771msgid "Cohabitation"
3772msgstr "Birlikte yaşama"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3776msgid "Cold Day"
3777msgstr "Soğuk gün"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3781msgid "Colombia"
3782msgstr "Kolombiya"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:81
3786msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3787msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:86
3791msgid "Columbia River, Washington, United States"
3792msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:82
3796msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3797msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:83
3801msgid "Columbus, Ohio, United States"
3802msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3803
3804#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3805#: app/Gedcom.php:1737
3806msgid "Comment"
3807msgstr "Yorum"
3808
3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3812#: resources/views/register-page.phtml:83
3813msgid "Comments"
3814msgstr "Yorumlar"
3815
3816#: app/Gedcom.php:1040
3817msgid "Common law marriage"
3818msgstr "Genel hukuk evliliği"
3819
3820#. I18N: Description of the “Messages” module
3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3823msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3827msgid "Comoros"
3828msgstr "Komorlar"
3829
3830#. I18N: Name of a module/chart
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3832msgid "Compact tree"
3833msgstr "Kompakt ağaç"
3834
3835#. I18N: %s is an individual’s name
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3837#, php-format
3838msgid "Compact tree of %s"
3839msgstr "%s için kompakt ağaç"
3840
3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3842msgid "Comparison"
3843msgstr "Karşılaştırma"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3851msgid "Completed before 1970; date not available"
3852msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3859msgid "Completed; date unknown"
3860msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3861
3862#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3863msgid "Completion date"
3864msgstr "Tamamlanma tarihi"
3865
3866#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3867msgid "Confirmation"
3868msgstr "Onay"
3869
3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3871msgid "Connection to database server"
3872msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "İletişim bilgileri"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "İletişim yöntemi"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3885msgid "Contains"
3886msgstr "İçerikler"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3891msgid "Content"
3892msgstr "İçerik"
3893
3894#: app/Gedcom.php:750
3895msgid "Continuation"
3896msgstr ""
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3907#: resources/views/admin/components.phtml:28
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3914#: resources/views/admin/media.phtml:21
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3923#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3940#: resources/views/admin/users.phtml:15
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3955msgid "Control panel"
3956msgstr "Kontrol paneli"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3961#, php-format
3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3964
3965#. I18N: Label for option
3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3967msgid "Convert to"
3968msgstr "Şuna dönüştür"
3969
3970#. I18N: Name of a country or state
3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3972msgid "Cook Islands"
3973msgstr "Cook Adaları"
3974
3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3976msgid "Cookies"
3977msgstr "Çerezler"
3978
3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3980#: app/Gedcom.php:1368
3981msgid "Coordinates"
3982msgstr "Koordinatlar"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/Elements/TempleCode.php:84
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3994msgid "Copy"
3995msgstr "Kopyala"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
4002
4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr "Dosyaları kopyala…"
4006
4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4009msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
4010
4011#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4012msgid "Copyright"
4013msgstr "Telif hakkı"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/Elements/TempleCode.php:85
4017msgid "Cordoba, Argentina"
4018msgstr "Cordoba, Arjantin"
4019
4020#: app/Gedcom.php:512
4021msgid "Corporation"
4022msgstr "Şirket"
4023
4024#. I18N: Description of a “Data fix” module
4025#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4027msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4028
4029#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4030msgid "Correspondence"
4031msgstr "Yazışma"
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4035msgid "Costa Rica"
4036msgstr "Kosta Rika"
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4040msgid "Cote d’Ivoire"
4041msgstr "Fildişi Sahili"
4042
4043#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4044msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4045msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4046
4047#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4048#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4049msgid "Count the visits to each page"
4050msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4051
4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4053#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4054#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4055msgid "Country"
4056msgstr "Ülke"
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4059msgid "Create"
4060msgstr "Oluştur"
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4064msgid "Create a family tree"
4065msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4066
4067#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4068#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4069msgid "Create a location"
4070msgstr "Konum oluştur"
4071
4072#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4075msgid "Create a media object"
4076msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4077
4078#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4080msgid "Create a repository"
4081msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4082
4083#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4085msgid "Create a shared note"
4086msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4087
4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4089msgid "Create a shared note using the census assistant"
4090msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4091
4092#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4093msgid "Create a source"
4094msgstr "Bir kaynak oluştur"
4095
4096#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4097#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4098msgid "Create a submission"
4099msgstr "Gönderi oluştur"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4103msgid "Create a submitter"
4104msgstr "Bir gönderici oluştur"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4107msgid "Create a temporary folder…"
4108msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4109
4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4111msgid "Create a unique filename"
4112msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4113
4114#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4115msgid "Create an individual"
4116msgstr "Bir birey oluştur"
4117
4118#. I18N: %s is a link/URL
4119#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4120#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4121#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4122#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4123#, php-format
4124msgid "Create maps using %s."
4125msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4126
4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4128msgid "Create your own chart"
4129msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4130
4131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4133msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4134
4135#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4136#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4137#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4138msgid "Created at"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4142#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4143#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4144#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4145#: app/Gedcom.php:1537
4146msgid "Creation date"
4147msgstr "Oluşturma tarihi"
4148
4149#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4150#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4151msgid "Creation time"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Kremasyon"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4208msgid "Cremation of a grandparent"
4209msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4216msgctxt "daughter’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4221msgctxt "son’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4226msgid "Cremation of a half-brother"
4227msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4230msgid "Cremation of a half-sibling"
4231msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4234msgid "Cremation of a half-sister"
4235msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4238msgid "Cremation of a husband"
4239msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4242msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4243msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4246msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4247msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4250msgid "Cremation of a mother"
4251msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4254msgid "Cremation of a parent"
4255msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4258msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4259msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4262msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4263msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4266msgid "Cremation of a sibling"
4267msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4270msgid "Cremation of a sister"
4271msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4274msgid "Cremation of a son"
4275msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4278msgid "Cremation of a spouse"
4279msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4282msgid "Cremation of a wife"
4283msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4287msgid "Croatia"
4288msgstr "Hırvatistan"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4292msgid "Cuba"
4293msgstr "Küba"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brezilya"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Özel"
4303
4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "Özel olay"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "Özel modül"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Özel karşılama metni"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Kıbrıs"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "DKIM dijital imza"
4343
4344#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNA belirteçleri"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4358
4359#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4360#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4361#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4362#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4364msgid "Data"
4365msgstr "Veri"
4366
4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4368msgid "Data controller"
4369msgstr "Veri kontrolü"
4370
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Veri düzeltme"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Veri düzeltmeleri"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Veri klasörü"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4404
4405#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4409msgid "Database name"
4410msgstr "Veritabanı adı"
4411
4412#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4415msgid "Database password"
4416msgstr "Veritabanı şifresi"
4417
4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4419msgid "Database type"
4420msgstr "Veritabanı türü"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4425msgid "Database user account"
4426msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4427
4428#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4429#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4430#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4431#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4432#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4433#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4434#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4436#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4449msgid "Date"
4450msgstr "Tarih"
4451
4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4453msgid "Date differences"
4454msgstr "Tarih farklılıkları"
4455
4456#: app/Gedcom.php:585
4457msgid "Date of LDS baptism"
4458msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4459
4460#: app/Gedcom.php:724
4461msgid "Date of LDS child sealing"
4462msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4463
4464#: app/Gedcom.php:626
4465msgid "Date of LDS confirmation"
4466msgstr "LDS onay tarihi"
4467
4468#: app/Gedcom.php:646
4469msgid "Date of LDS endowment"
4470msgstr "LDS bağış tarihi"
4471
4472#: app/Gedcom.php:479
4473msgid "Date of LDS spouse sealing"
4474msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4475
4476#: app/Gedcom.php:575
4477msgid "Date of adoption"
4478msgstr "Evlât edinme tarihi"
4479
4480#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4481msgid "Date of baptism"
4482msgstr "Vaftiz tarihi"
4483
4484#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4485msgid "Date of bar mitzvah"
4486msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4489msgid "Date of bat mitzvah"
4490msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4491
4492#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4496msgid "Date of birth"
4497msgstr "Doğum tarihi"
4498
4499#: app/Gedcom.php:604
4500msgid "Date of blessing"
4501msgstr "Kutsama tarihi"
4502
4503#: app/Gedcom.php:1072
4504msgid "Date of brit milah"
4505msgstr "Brit Milah tarihi"
4506
4507#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4508msgid "Date of burial"
4509msgstr "Defin tarihi"
4510
4511#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4512msgid "Date of christening"
4513msgstr "Vaftiz tarihi"
4514
4515#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4516msgid "Date of confirmation"
4517msgstr "Onay tarihi"
4518
4519#: app/Gedcom.php:632
4520msgid "Date of cremation"
4521msgstr "Kremasyon tarihi"
4522
4523#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4526msgid "Date of death"
4527msgstr "Ölüm tarihi"
4528
4529#: app/Gedcom.php:452
4530msgid "Date of divorce"
4531msgstr "Boşanma tarihi"
4532
4533#: app/Gedcom.php:643
4534msgid "Date of emigration"
4535msgstr "Göç tarihi"
4536
4537#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4538msgid "Date of engagement"
4539msgstr "Nişan tarihi"
4540
4541#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4542#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4543#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4544#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4545msgid "Date of entry in original source"
4546msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4547
4548#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4549msgid "Date of event"
4550msgstr "Etkinlik tarihi"
4551
4552#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4553msgid "Date of first communion"
4554msgstr "İlk cemaat tarihi"
4555
4556#: app/Gedcom.php:669
4557msgid "Date of immigration"
4558msgstr "Göç tarihi"
4559
4560#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4561#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4562#: app/Gedcom.php:1336
4563msgid "Date of last change"
4564msgstr "Son değişiklik tarihi"
4565
4566#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4568msgid "Date of marriage"
4569msgstr "Evlilik tarihi"
4570
4571#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4572msgid "Date of marriage banns"
4573msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4574
4575#: app/Gedcom.php:697
4576msgid "Date of naturalization"
4577msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4578
4579#: app/Gedcom.php:707
4580msgid "Date of ordination"
4581msgstr "Koordinasyon tarihi"
4582
4583#: app/Gedcom.php:715
4584msgid "Date of residence"
4585msgstr "İkamet tarihi"
4586
4587#: app/Gedcom.php:938
4588msgid "Date of status change"
4589msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4590
4591#: resources/views/help/date.phtml:105
4592msgid "Date period"
4593msgstr "Tarih dönemi"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:98
4596msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4597msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4598
4599#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4601msgid "Date range"
4602msgstr "Tarih aralığı"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:60
4605msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4606msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4607
4608#: resources/views/admin/users.phtml:31
4609msgid "Date registered"
4610msgstr "Tarih kayıtlı"
4611
4612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4613msgid "Date sent"
4614msgstr "Gönderilme tarihi"
4615
4616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4618#, php-format
4619msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4620msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:22
4623msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4624msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4625
4626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4630msgid "Daughter"
4631msgstr "Kız evlât"
4632
4633#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4635#, php-format
4636msgid "Daughter of %s"
4637msgstr "%s kızı"
4638
4639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4640msgid "Day"
4641msgstr "Gün"
4642
4643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4644msgid "Day not set"
4645msgstr "Gün ayarlanmadı"
4646
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4650msgid "Day:"
4651msgstr "Gün:"
4652
4653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4655msgid "Dead"
4656msgstr "Ölü"
4657
4658#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4659#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4784msgid "Death"
4785msgstr "Vefat"
4786
4787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4788msgid "Death by country"
4789msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4790
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4793msgid "Death date range end"
4794msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4795
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4798msgid "Death date range start"
4799msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4802msgid "Death of a brother"
4803msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4807msgid "Death of a child"
4808msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4811msgid "Death of a daughter"
4812msgstr "Bir kızın ölümü"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4815#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4816msgid "Death of a father"
4817msgstr "Bir babanın ölümü"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4823msgid "Death of a grandchild"
4824msgstr "Bir torunun ölümü"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4831msgctxt "daughter’s daughter"
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4836msgctxt "son’s daughter"
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4841msgid "Death of a grandfather"
4842msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4845msgid "Death of a grandmother"
4846msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4852msgid "Death of a grandparent"
4853msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4860msgctxt "daughter’s son"
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4865msgctxt "son’s son"
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4870msgid "Death of a half-brother"
4871msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4874msgid "Death of a half-sibling"
4875msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-sister"
4879msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4882msgid "Death of a husband"
4883msgstr "Bir kocanın ölümü"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4886msgid "Death of a maternal grandfather"
4887msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4890msgid "Death of a maternal grandmother"
4891msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4895msgid "Death of a mother"
4896msgstr "Bir annenin ölümü"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4901msgid "Death of a parent"
4902msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4905msgid "Death of a paternal grandfather"
4906msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4909msgid "Death of a paternal grandmother"
4910msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4914msgid "Death of a sibling"
4915msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4918msgid "Death of a sister"
4919msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4922msgid "Death of a son"
4923msgstr "Bir oğlun ölümü"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4927msgid "Death of a spouse"
4928msgstr "Bir eşin ölümü"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4931msgid "Death of a wife"
4932msgstr "Bir hanımın ölümü"
4933
4934#: app/Gedcom.php:1133
4935msgid "Death of one spouse"
4936msgstr "Bir eşin ölümü"
4937
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4939msgid "Death place contains"
4940msgstr "Ölüm yeri içerir"
4941
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4943msgid "Death places"
4944msgstr "Ölüm yerleri"
4945
4946#. I18N: Name of a module/report
4947#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4951msgid "Deaths"
4952msgstr "Vefatlar"
4953
4954#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4956msgid "Deaths by century"
4957msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4960msgctxt "Abbreviation for December"
4961msgid "Dec"
4962msgstr "Ara"
4963
4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4968msgid "Decade of birth"
4969msgstr "Doğumun on yılı"
4970
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4973msgid "Decade of death"
4974msgstr "Ölümün on yılı"
4975
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4978msgid "Decade of marriage"
4979msgstr "Evliliğin on yılı"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4982msgctxt "GENITIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "Aralık"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4987msgctxt "INSTRUMENTAL"
4988msgid "December"
4989msgstr "Aralık"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4992msgctxt "LOCATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "Aralık"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4999msgctxt "NOMINATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "Aralık"
5002
5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5004#: app/Date/FrenchDate.php:319
5005msgid "Decidi"
5006msgstr "Decidi"
5007
5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5009msgid "Default chart"
5010msgstr "Varsayılan grafik"
5011
5012#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5013msgid "Default family tree"
5014msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5020msgid "Default individual"
5021msgstr "Varsayılan birey"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5025msgid "Default theme"
5026msgstr "Varsayılan tema"
5027
5028#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5029#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5030msgid "Definition"
5031msgstr "Tanım"
5032
5033#: app/Gedcom.php:1193
5034msgid "Degree"
5035msgstr "Derece"
5036
5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5053msgctxt "font name"
5054msgid "DejaVu"
5055msgstr "DejaVu"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5060#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5080msgid "Delete"
5081msgstr "Sil"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5085msgid "Delete inactive users"
5086msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5087
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5089msgid "Delete selected messages"
5090msgstr "Seçili mesajları silin"
5091
5092#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5093msgid "Delete the preferences for this module."
5094msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5095
5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5098msgid "Delete this name"
5099msgstr "Bu adı sil"
5100
5101#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5102msgid "Delete unused locations"
5103msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5104
5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5106msgid "Delete your account"
5107msgstr "Hesabınızı silin"
5108
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5111msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5114msgid "Deleting…"
5115msgstr "Siliniyor…"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5119msgid "Democratic Republic of the Congo"
5120msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5121
5122#: app/Gedcom.php:1398
5123msgid "Demographic data"
5124msgstr "Demografik veri"
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5128msgid "Denmark"
5129msgstr "Danimarka"
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/Elements/TempleCode.php:89
5133msgid "Denver, Colorado, United States"
5134msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5135
5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5138msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5139
5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5141msgid "Descendant generations"
5142msgstr "Soyundan nesiller"
5143
5144#. I18N: Name of a module/chart
5145#. I18N: Name of a module/sidebar
5146#. I18N: Name of a module/report
5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5156msgid "Descendants"
5157msgstr "Nesiller"
5158
5159#: app/Gedcom.php:638
5160msgid "Descendants interest"
5161msgstr "Nesilleri ilgi"
5162
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5164msgid "Descendants of "
5165msgstr "Nesilleri "
5166
5167#. I18N: %s is an individual’s name
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5169#, php-format
5170msgid "Descendants of %s"
5171msgstr "%s nesilleri"
5172
5173#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5174#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5175#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5180#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5181msgid "Description"
5182msgstr "Açıklama"
5183
5184#. I18N: A configuration setting
5185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5186msgid "Description META tag"
5187msgstr "Açıklama META etiketi"
5188
5189#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5190msgid "Destination"
5191msgstr "Hedef"
5192
5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5197#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5198msgid "Details"
5199msgstr "Ayrıntılar"
5200
5201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5202msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5203msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5204
5205#. I18N: Location of an LDS church temple
5206#: app/Elements/TempleCode.php:90
5207msgid "Detroit, Michigan, United States"
5208msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5209
5210#: app/Date/JalaliDate.php:282
5211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:157
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:247
5223msgctxt "INSTRUMENTAL"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:202
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:112
5235msgctxt "NOMINATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:164
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Zilhicce"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:254
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Zilhicce"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:209
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Zilhicce"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:119
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Zilhicce"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:162
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Zilkade"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:252
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Zilkade"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:207
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Zilkade"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:117
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Zilkade"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5289#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5291msgid "Died as a child: exempt"
5292msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5296msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5297msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
5298
5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5300msgid "Differences"
5301msgstr "Farklılıklar"
5302
5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5306msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5313msgid "Direct line ancestors"
5314msgstr "Doğrudan hat ataları"
5315
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5321msgid "Direct line ancestors and their families"
5322msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5323
5324#. I18N: %s is a number of records per page
5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5326#, php-format
5327msgid "Display %s"
5328msgstr "%s göster"
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5333msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5338msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5339
5340#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5342msgid "Divorce"
5343msgstr "Boşanma"
5344
5345#: app/Gedcom.php:453
5346msgid "Divorce filed"
5347msgstr "Boşanma davası açıldı"
5348
5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5351msgid "Divorces by century"
5352msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5356msgid "Djibouti"
5357msgstr "Cibuti"
5358
5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5362msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5363msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5368msgid "Do not seal: unauthorized"
5369msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5370
5371#. I18N: Type of media object
5372#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5373msgid "Document"
5374msgstr "Belge"
5375
5376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5377msgid "Domain name"
5378msgstr "Etki alanı adı"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5382msgid "Dominica"
5383msgstr "Dominika"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5387msgid "Dominican Republic"
5388msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5389
5390#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5392#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5393msgid "Download"
5394msgstr "İndir"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5397#, php-format
5398msgid "Download %s…"
5399msgstr "İndir %s…"
5400
5401#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5402msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5403msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5404
5405#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5406msgid "Download file"
5407msgstr "Dosya indir"
5408
5409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5410msgid "Drag the blocks to change their position."
5411msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5412
5413#. I18N: Location of an LDS church temple
5414#: app/Elements/TempleCode.php:91
5415msgid "Draper, Utah, United States"
5416msgstr "Draper, Utah, ABD"
5417
5418#. I18N: The second day in the French republican calendar
5419#: app/Date/FrenchDate.php:303
5420msgid "Duodi"
5421msgstr "Duodi"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5427msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5428msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5434msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5435msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5436
5437#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5438msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5439msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5440
5441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5442msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5443msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5449msgid "Earliest birth"
5450msgstr "En erken doğum"
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5456msgid "Earliest death"
5457msgstr "En erken vefat"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5460msgid "Earliest divorce"
5461msgstr "En erken boşanma"
5462
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5464msgid "Earliest marriage"
5465msgstr "En erken evlilik"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5469msgid "Ecuador"
5470msgstr "Ekvador"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5474#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5475#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5477#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5478#: resources/views/admin/users.phtml:24
5479#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5481#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5490#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5491#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5492#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5493#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5494msgid "Edit"
5495msgstr "Düzenle"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5498#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5499msgid "Edit a media file"
5500msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5501
5502#. I18N: Options for editing
5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5504msgid "Edit preferences"
5505msgstr "Tercihleri düzenle"
5506
5507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5508msgid "Edit the FAQ"
5509msgstr "SSS'ı düzenle"
5510
5511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5513#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5515msgid "Edit the gender"
5516msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5517
5518#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5520#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5522msgid "Edit the name"
5523msgstr "Adı düzenle"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5529#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5531msgid "Edit the raw GEDCOM"
5532msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5535msgid "Edit the shared note"
5536msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5537
5538#: app/Module/StoriesModule.php:302
5539#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5540msgid "Edit the story"
5541msgstr "Hikayeyi düzenle"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5544msgid "Edit the user"
5545msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5546
5547#: app/Services/TreeService.php:227
5548msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5549msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5550
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5553msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5554msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5555
5556#. I18N: Listbox entry; name of a role
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5561msgid "Editor"
5562msgstr "Düzenleyici"
5563
5564#. I18N: Location of an LDS church temple
5565#: app/Elements/TempleCode.php:92
5566msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5567msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5568
5569#: app/Gedcom.php:640
5570msgid "Education"
5571msgstr "Eğitim"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5575msgid "Egypt"
5576msgstr "Mısır"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5580msgid "El Salvador"
5581msgstr "El Salvador"
5582
5583#. I18N: Type of media object
5584#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5585msgid "Electronic"
5586msgstr "Elektronik"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:217
5590msgctxt "GENITIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:321
5596msgctxt "INSTRUMENTAL"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:269
5602msgctxt "LOCATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:165
5608msgctxt "NOMINATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5613#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5614msgid "Email"
5615msgstr "E-posta"
5616
5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5618#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5619#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5621#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5622#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5626#: resources/views/register-page.phtml:47
5627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5628msgid "Email address"
5629msgstr "E-posta adresi"
5630
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5632msgid "Email verified"
5633msgstr "E-posta doğrulandı"
5634
5635#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5636msgid "Emigration"
5637msgstr "Göç"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Çalışan"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Çalışan"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employee"
5651msgstr "Çalışan"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5654#: app/Gedcom.php:719
5655msgid "Employer"
5656msgstr "İşveren"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "İşveren"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employer"
5666msgstr "İşveren"
5667
5668#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5669msgid "Empty the clipboard"
5670msgstr "Panoyu boşalt"
5671
5672#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5673msgid "Empty the clippings cart"
5674msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5675
5676#: resources/views/admin/components.phtml:39
5677#: resources/views/admin/components.phtml:85
5678#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5679msgid "Enabled"
5680msgstr "Etkin"
5681
5682#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5684msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5685msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5686
5687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5688msgid "End year"
5689msgstr "Yıl sonu"
5690
5691#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5692msgid "Ending range of change dates"
5693msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5694
5695#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5696#: app/Elements/TempleCode.php:93
5697msgid "Endowment House"
5698msgstr "Bağış Evi"
5699
5700#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5701msgid "Engagement"
5702msgstr "Nişanlanma"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5706msgid "England"
5707msgstr "İngiltere"
5708
5709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5710msgid "Enter an optional note about this favorite"
5711msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5712
5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5714msgid "Entire record"
5715msgstr "Tüm kayıt"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5719msgid "Equatorial Guinea"
5720msgstr "Ekvator Ginesi"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "Eritrea"
5725msgstr "Eritre"
5726
5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5728#, php-format
5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5730msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5731
5732#: app/Date/JalaliDate.php:284
5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5734msgid "Esf"
5735msgstr "Esf"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:161
5739msgctxt "GENITIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:251
5745msgctxt "INSTRUMENTAL"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:206
5751msgctxt "LOCATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:116
5757msgctxt "NOMINATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: Name of a mapping organisation
5762#: app/Module/EsriMaps.php:38
5763msgid "Esri/ArcGIS"
5764msgstr "Esri/ArcGIS"
5765
5766#: app/Gedcom.php:1054
5767msgid "Estate name"
5768msgstr "Mülk adı"
5769
5770#. I18N: A configuration setting
5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5772msgid "Estimated dates for birth and death"
5773msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5777msgid "Estonia"
5778msgstr "Estonya"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5782msgid "Ethiopia"
5783msgstr "Etiyopya"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5786msgid "Europe"
5787msgstr "Avrupa"
5788
5789#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5790#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5791#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5792#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5793#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5797msgid "Event"
5798msgstr "Etkinlik"
5799
5800#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5806msgid "Events"
5807msgstr "Etkinlikler"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5810msgid "Events in countries"
5811msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5812
5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5814msgid "Events of close relatives"
5815msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5816
5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5819msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5822msgid "Exact"
5823msgstr "Kesin"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5826msgid "Exact date"
5827msgstr "Kesin tarih"
5828
5829#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5830#, php-format
5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5832msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5833
5834#: resources/views/admin/media.phtml:71
5835msgid "Exclude subfolders"
5836msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5837
5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5844msgid "Excluded from this submission"
5845msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5846
5847#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5848#: resources/views/register-page.phtml:87
5849msgid "Explain why you are requesting an account."
5850msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5851
5852#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5853msgid "Export"
5854msgstr "Dışa aktar"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5857msgid "Export a GEDCOM file"
5858msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5861msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5862msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5866msgid "Export preferences"
5867msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5868
5869#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5871msgid "Extend privacy to dead individuals"
5872msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5873
5874#. I18N: “External files” are stored on other computers
5875#: resources/views/admin/media.phtml:43
5876msgid "External files"
5877msgstr "Harici dosyalar"
5878
5879#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5880#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5881msgid "External identifier"
5882msgstr "Harici tanımlayıcı"
5883
5884#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5885msgid "External link"
5886msgstr "Harici bağlantı"
5887
5888#: resources/views/admin/media.phtml:75
5889msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5890msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5891
5892#. I18N: Name of a module/sidebar
5893#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5895msgid "Extra information"
5896msgstr "Ekstra bilgi"
5897
5898#: app/Gedcom.php:1075
5899msgid "Eye color"
5900msgstr "Göz rengi"
5901
5902#. I18N: Name of a theme.
5903#: app/Module/FabTheme.php:39
5904msgid "F.A.B."
5905msgstr "F.A.B."
5906
5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5909msgid "FAQ"
5910msgstr "SSS"
5911
5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5915msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5916
5917#. I18N: https://foko.genealogy.net
5918#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5919#: app/Gedcom.php:1503
5920msgid "FOKO country"
5921msgstr "FOKO ülkesi"
5922
5923#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Gerçek"
5926
5927#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5928#: app/Gedcom.php:1198
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Gerçek 1"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5933#: app/Gedcom.php:1199
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Gerçek 10"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5938#: app/Gedcom.php:1200
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Gerçek 11"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5943#: app/Gedcom.php:1201
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Gerçek 12"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5948#: app/Gedcom.php:1202
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Gerçek 13"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5953#: app/Gedcom.php:1203
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Gerçek 2"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5958#: app/Gedcom.php:1204
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Gerçek 3"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5963#: app/Gedcom.php:1205
5964msgid "Fact 4"
5965msgstr "Gerçek 4"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5968#: app/Gedcom.php:1206
5969msgid "Fact 5"
5970msgstr "Gerçek 5"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5973#: app/Gedcom.php:1207
5974msgid "Fact 6"
5975msgstr "Gerçek 6"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5978#: app/Gedcom.php:1208
5979msgid "Fact 7"
5980msgstr "Gerçek 7"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5983#: app/Gedcom.php:1209
5984msgid "Fact 8"
5985msgstr "Gerçek 8"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
5988#: app/Gedcom.php:1210
5989msgid "Fact 9"
5990msgstr "Gerçek 9"
5991
5992#. I18N: A configuration setting
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5994msgid "Fact icons"
5995msgstr "Gerçek simgeleri"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5998msgid "Fact or event"
5999msgstr "Gerçek veya olay"
6000
6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6005#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6009msgid "Facts and events"
6010msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6013msgid "Facts for family records"
6014msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6017msgid "Facts for individual records"
6018msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6021msgid "Facts for new families"
6022msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6025msgid "Facts for new individuals"
6026msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6027
6028#. I18N: Name of a country or state
6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6030msgid "Falkland Islands"
6031msgstr "Falkland Adaları"
6032
6033#. I18N: Name of a module/list
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6057#: resources/views/search-results.phtml:48
6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6060msgid "Families"
6061msgstr "Aileler"
6062
6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6065msgid "Families with sources"
6066msgstr "Kaynakları olan aileler"
6067
6068#. I18N: Name of a module/report
6069#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6084msgid "Family"
6085msgstr "Aile"
6086
6087#: app/Gedcom.php:657
6088msgid "Family as a child"
6089msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6090
6091#: app/Gedcom.php:660
6092msgid "Family as a spouse"
6093msgstr "Bir eş olarak aile"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6097msgid "Family book"
6098msgstr "Aile kitabı"
6099
6100#. I18N: %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6102#, php-format
6103msgid "Family book of %s"
6104msgstr "%s aile kitabı"
6105
6106#: app/Gedcom.php:446
6107msgid "Family census"
6108msgstr "Aile sayımı"
6109
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6111msgid "Family facts and events"
6112msgstr ""
6113
6114#: app/Gedcom.php:865
6115msgid "Family file"
6116msgstr "Aile dosyası"
6117
6118#. I18N: Name of a module/sidebar
6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6120msgid "Family navigator"
6121msgstr "Aile gezgini"
6122
6123#. I18N: Description of the “News” module
6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6125msgid "Family news and site announcements."
6126msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6127
6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6129#, php-format
6130msgid "Family of %s"
6131msgstr "%s ailesi"
6132
6133#: app/Gedcom.php:475
6134msgid "Family residence"
6135msgstr "Aile malikanesi"
6136
6137#: app/Gedcom.php:1250
6138msgid "Family status"
6139msgstr "Aile durumu"
6140
6141#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6154msgid "Family tree"
6155msgstr "Aile ağacı"
6156
6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6159msgid "Family tree clippings cart"
6160msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6164msgid "Family tree title"
6165msgstr "Aile ağacı başlığı"
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6171#: resources/views/search-trees.phtml:17
6172msgid "Family trees"
6173msgstr "Aile ağaçları"
6174
6175#. I18N: %s is the spouse name
6176#: app/Individual.php:920
6177#, php-format
6178msgid "Family with %s"
6179msgstr "%s ile aile"
6180
6181#: app/Individual.php:850
6182msgid "Family with adoptive parents"
6183msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6184
6185#: app/Individual.php:851
6186msgid "Family with foster parents"
6187msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6188
6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6191msgid "Family with husband"
6192msgstr "Kocası ile aile"
6193
6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6197msgid "Family with parents"
6198msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6199
6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6201#: app/Individual.php:855
6202msgid "Family with rada parents"
6203msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6204
6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6206#: app/Individual.php:853
6207msgid "Family with sealing parents"
6208msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6209
6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6211msgid "Family with spouse"
6212msgstr "Eşi ile aile"
6213
6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6217msgid "Family with the most children"
6218msgstr "En çok çocuklu aile"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6222msgid "Family with wife"
6223msgstr "Karısı ile aile"
6224
6225#. I18N: familysearch.org
6226#: app/Gedcom.php:1101
6227msgid "FamilySearch ID"
6228msgstr "FamilySearch ID"
6229
6230#. I18N: Name of a module/chart
6231#: app/Module/FanChartModule.php:138
6232msgid "Fan chart"
6233msgstr "Fan grafiği"
6234
6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6236#: app/Module/FanChartModule.php:184
6237#, php-format
6238msgid "Fan chart of %s"
6239msgstr "%s fan grafiği"
6240
6241#: app/Date/JalaliDate.php:273
6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6243msgid "Far"
6244msgstr "Far"
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6248msgid "Faroe Islands"
6249msgstr "Faroe Adaları"
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:139
6253msgctxt "GENITIVE"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr "Farvardin"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:229
6259msgctxt "INSTRUMENTAL"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:184
6265msgctxt "LOCATIVE"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:94
6271msgctxt "NOMINATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6282msgid "Father"
6283msgstr "Babası"
6284
6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6286#, php-format
6287msgid "Father: %s"
6288msgstr "Baba: %s"
6289
6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6291msgid "Father’s age"
6292msgstr "Babanın yaşı"
6293
6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6295#: app/Individual.php:881
6296#, php-format
6297msgid "Father’s family with %s"
6298msgstr "%s ile babanın ailesi"
6299
6300#. I18N: A step-family.
6301#: app/Individual.php:885
6302msgid "Father’s family with an unknown individual"
6303msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6304
6305#. I18N: Name of a module
6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6308msgid "Favorites"
6309msgstr "Favoriler"
6310
6311#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6312#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6313msgid "Fax"
6314msgstr "Faks"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6317msgctxt "Abbreviation for February"
6318msgid "Feb"
6319msgstr "Şub"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "February"
6324msgstr "Şubat"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6327msgctxt "INSTRUMENTAL"
6328msgid "February"
6329msgstr "Şubat"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6332msgctxt "LOCATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "Şubat"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6339msgctxt "NOMINATIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "Şubat"
6342
6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6344msgid "Female"
6345msgstr "Kadın"
6346
6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6350#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6364msgid "Females"
6365msgstr "Kadınlar"
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6369msgid "Fiji"
6370msgstr "Fiji"
6371
6372#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6373#: app/MediaFile.php:316
6374msgid "File size"
6375msgstr "Dosya boyutu"
6376
6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6378msgid "File successfully uploaded"
6379msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6380
6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6382#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6386msgid "Filename"
6387msgstr "Dosya adı"
6388
6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6391msgid "Filename on server"
6392msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6393
6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6395#, php-format
6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6397msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6400#, php-format
6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6402msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6403
6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6406msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6407
6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6409#, php-format
6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6411msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6412
6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6415msgid "Filter"
6416msgstr "Filtre"
6417
6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6419msgid "Find a source"
6420msgstr "Bir kaynak bul"
6421
6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6426msgid "Find a special character"
6427msgstr "Özel bir karakter bul"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6430msgid "Find all possible relationships"
6431msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6434msgid "Find any relationship"
6435msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6439msgid "Find duplicates"
6440msgstr "Yinelenenleri bul"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6443msgid "Find other relationships"
6444msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6448msgid "Find relationships via ancestors"
6449msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6453msgid "Find the closest relationships"
6454msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6457#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6458msgid "Find unrelated individuals"
6459msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6460
6461#. I18N: Name of a country or state
6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6463msgid "Finland"
6464msgstr "Finlandiya"
6465
6466#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6467msgid "First communion"
6468msgstr "İlk cemaat"
6469
6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6471msgid "First event"
6472msgstr "İlk olay"
6473
6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6475msgid "First record"
6476msgstr "İlk kayıt"
6477
6478#. I18N: Name of a module
6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6480msgid "Fix name slashes and spaces"
6481msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6482
6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6484msgid "Flag"
6485msgstr "Bayrak"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6489msgid "Flanders"
6490msgstr "Flanders"
6491
6492#. I18N: a month in the French republican calendar
6493#: app/Date/FrenchDate.php:163
6494msgctxt "GENITIVE"
6495msgid "Floreal"
6496msgstr "Floreal"
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:257
6500msgctxt "INSTRUMENTAL"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr "Floreal"
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:210
6506msgctxt "LOCATIVE"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr "Floreal"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:116
6512msgctxt "NOMINATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floréal"
6515
6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6518msgid "Folder"
6519msgstr "Klasör"
6520
6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6522msgid "Folder name on server"
6523msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6524
6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6527msgid "Follow this link to verify your email address."
6528msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6529
6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6546msgid "Font"
6547msgstr "Yazı tipi"
6548
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6551msgid "Footer"
6552msgstr "Altbilgi"
6553
6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6558msgid "Footers"
6559msgstr "Altbilgiler"
6560
6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6563#, php-format
6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6565msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6566
6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6569msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6570
6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6573msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6574
6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6576#, php-format
6577msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6578msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6579
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6581#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6588#, php-format
6589msgid "For more information, see %s."
6590msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6593#, php-format
6594msgid "For technical support and information contact %s."
6595msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6598#, php-format
6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6601
6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6605msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6606
6607#: resources/views/login-page.phtml:59
6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6609msgid "Forgot password?"
6610msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6611
6612#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6613#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6618msgid "Format"
6619msgstr "Biçim"
6620
6621#. I18N: A configuration setting
6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6623msgid "Format text and notes"
6624msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6625
6626#. I18N: Location of an LDS church temple
6627#: app/Elements/TempleCode.php:94
6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6629msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6630
6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6632msgctxt "Female pedigree"
6633msgid "Foster"
6634msgstr "Koruyucu"
6635
6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6637msgctxt "Male pedigree"
6638msgid "Foster"
6639msgstr "Koruyucu"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6642msgctxt "Pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "Koruyucu"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6647msgid "Foster child"
6648msgstr "Korunan çocuk"
6649
6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6651msgid "Foster father"
6652msgstr "Koruyucu babası"
6653
6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6655msgid "Foster mother"
6656msgstr "Koruyucu annesi"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6660msgid "France"
6661msgstr "Fransa"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:95
6665msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6666msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:96
6670msgid "Freiburg, Germany"
6671msgstr "Freiburg, Almanya"
6672
6673#. I18N: The French calendar
6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6675#: resources/views/help/date.phtml:217
6676msgid "French"
6677msgstr "Fransız"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6681msgid "French Guiana"
6682msgstr "Fransız Guyanası"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6686msgid "French Polynesia"
6687msgstr "Fransız Polinezyası"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6691msgid "French Southern Territories"
6692msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6693
6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6698msgid "Frequently asked questions"
6699msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:97
6703msgid "Fresno, California, United States"
6704msgstr "Fresno, California, ABD"
6705
6706#. I18N: abbreviation for Friday
6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6709msgid "Fri"
6710msgstr "Cum"
6711
6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6713msgid "Friday"
6714msgstr "Cuma"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6717msgid "Friend"
6718msgstr "Arkadaş"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6721msgctxt "FEMALE"
6722msgid "Friend"
6723msgstr "Arkadaş"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6726msgctxt "MALE"
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Arkadaş"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:153
6732msgctxt "GENITIVE"
6733msgid "Frimaire"
6734msgstr "Frimaire"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:247
6738msgctxt "INSTRUMENTAL"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr "Frimaire"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:200
6744msgctxt "LOCATIVE"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr "Frimaire"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:105
6750msgctxt "NOMINATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6756#: resources/views/message-page.phtml:27
6757msgctxt "Email sender"
6758msgid "From"
6759msgstr "Kimden"
6760
6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6763msgctxt "Start of date range"
6764msgid "From"
6765msgstr "İtibaren"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:171
6769msgctxt "GENITIVE"
6770msgid "Fructidor"
6771msgstr "Fructidor"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:265
6775msgctxt "INSTRUMENTAL"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr "Fructidor"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:218
6781msgctxt "LOCATIVE"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr "Fructidor"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:124
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/Elements/TempleCode.php:98
6793msgid "Fukuoka, Japan"
6794msgstr "Fukuoka, Japonya"
6795
6796#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6797msgid "Funeral"
6798msgstr "Cenaze"
6799
6800#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6801msgid "GEDCOM"
6802msgstr "GEDCOM"
6803
6804#. I18N: A configuration setting
6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6807msgid "GEDCOM errors"
6808msgstr "GEDCOM hataları"
6809
6810#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6811msgid "GEDCOM file"
6812msgstr "GEDCOM dosyası"
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6819msgid "GEDCOM tag"
6820msgstr "GEDCOM etiketi"
6821
6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6824msgid "GEDCOM tags"
6825msgstr "GEDCOM etiketleri"
6826
6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6828#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6829msgid "GEDCOM-L"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: GEDZIP = file format
6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6834msgid "GEDZIP"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: https://gov.genealogy.net
6838#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6839#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6840msgid "GOV identifier"
6841msgstr "GOV tanımlayıcı"
6842
6843#: app/Gedcom.php:1393
6844msgid "GOV identifier type"
6845msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6849msgid "Gabon"
6850msgstr "Gabon"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6854msgid "Gambia"
6855msgstr "Gambiya"
6856
6857#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6858#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6864msgid "Gender"
6865msgstr "Cinsiyet"
6866
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6868msgid "Genealogy"
6869msgstr "Şecere"
6870
6871#. I18N: A configuration setting
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6873msgid "Genealogy contact"
6874msgstr "Şecere iletişim"
6875
6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6877#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6878msgid "Genealogy data"
6879msgstr "Şecere verileri"
6880
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6883msgid "General"
6884msgstr "Genel"
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6888msgid "General search"
6889msgstr "Genel arama"
6890
6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6893msgid "Generate sitemap files for search engines."
6894msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6895
6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6898#, php-format
6899msgid "Generated by %s"
6900msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6901
6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6903msgid "Generation"
6904msgstr "Nesil"
6905
6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6908msgid "Generation "
6909msgstr "Nesil "
6910
6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6922msgid "Generations"
6923msgstr "Nesiller"
6924
6925#: app/Gedcom.php:859
6926msgid "Generations of ancestors"
6927msgstr "Ataların nesilleri"
6928
6929#: app/Gedcom.php:864
6930msgid "Generations of descendants"
6931msgstr "Torunların nesilleri"
6932
6933#. I18N: https://www.geonames.org
6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6936msgid "GeoNames"
6937msgstr "Coğrafi Adlar"
6938
6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6941msgid "Geographic area"
6942msgstr "Coğrafi bölge"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6950msgid "Geographic data"
6951msgstr "Coğrafi veriler"
6952
6953#. I18N: find latitude/longitude for a place
6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6956msgid "Geolocation"
6957msgstr "Coğrafi konum"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6961msgid "Georgia"
6962msgstr "Gürcistan"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6966msgid "Germany"
6967msgstr "Almanya"
6968
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:161
6971msgctxt "GENITIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr "Germinal"
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:255
6977msgctxt "INSTRUMENTAL"
6978msgid "Germinal"
6979msgstr "Germinal"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:208
6983msgctxt "LOCATIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:114
6990msgctxt "NOMINATIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6996msgid "Ghana"
6997msgstr "Gana"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7001msgid "Gibraltar"
7002msgstr "Cebelitarık"
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/Elements/TempleCode.php:99
7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7007msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/Elements/TempleCode.php:100
7011msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7012msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7013
7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7016msgid "Given name"
7017msgstr "Verilen ad"
7018
7019#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7024msgid "Given names"
7025msgstr "Verilen adlar"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7028msgid "Godchild"
7029msgstr "Vaftiz çocuğu"
7030
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7033msgid "Goddaughter"
7034msgstr "Vaftiz kızı"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7038msgid "Godfather"
7039msgstr "Vaftiz babası"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7043msgid "Godmother"
7044msgstr "Vaftiz annesi"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7047msgid "Godparent"
7048msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7049
7050#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7051#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7052msgid "Godparents"
7053msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7057msgid "Godson"
7058msgstr "Vaftiz oğlu"
7059
7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7061msgid "Google™ analytics"
7062msgstr "Google™ analizi"
7063
7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7065msgid "Google™ maps"
7066msgstr "Google Haritalar™"
7067
7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7069msgid "Google™ webmaster tools"
7070msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7071
7072#: app/Gedcom.php:664
7073msgid "Graduation"
7074msgstr "Mezuniyet"
7075
7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7077msgid "Greatest age at death"
7078msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7079
7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7081msgid "Greatest age between siblings"
7082msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7086msgid "Greece"
7087msgstr "Yunanistan"
7088
7089#. I18N: The name of a colour-scheme
7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7091msgid "Green Beam"
7092msgstr "Yeşil Işın"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7096msgid "Greenland"
7097msgstr "Grönland"
7098
7099#. I18N: The gregorian calendar
7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7101msgid "Gregorian"
7102msgstr "Miladi"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7106msgid "Grenada"
7107msgstr "Grenada"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:101
7111msgid "Guadalajara, Mexico"
7112msgstr "Guadalajara, Meksika"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7116msgid "Guadeloupe"
7117msgstr "Guadeloupe"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7121msgid "Guam"
7122msgstr "Guam"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7125msgid "Guardian"
7126msgstr "Koruyucu"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7129msgctxt "FEMALE"
7130msgid "Guardian"
7131msgstr "Koruyucu"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7134msgctxt "MALE"
7135msgid "Guardian"
7136msgstr "Koruyucu"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7140msgid "Guatemala"
7141msgstr "Guatemala"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:102
7145msgid "Guatemala City, Guatemala"
7146msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/Elements/TempleCode.php:103
7150msgid "Guayaquil, Ecuador"
7151msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7155msgid "Guernsey"
7156msgstr "Guernsey"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7160msgid "Guinea"
7161msgstr "Gine"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7165msgid "Guinea-Bissau"
7166msgstr "Gine Bissau"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7170msgid "Guyana"
7171msgstr "Guyana"
7172
7173#. I18N: Name of a module
7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7175msgid "HTML"
7176msgstr "HTML"
7177
7178#: app/Gedcom.php:1077
7179msgid "Hair color"
7180msgstr "Saç rengi"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7184msgid "Haiti"
7185msgstr "Haiti"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:105
7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7190msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:147
7194msgid "Hamilton, New Zealand"
7195msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:106
7199msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7200msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7201
7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7203msgid "He "
7204msgstr "O "
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7207msgid "He died"
7208msgstr "O öldü"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7212msgid "He married"
7213msgstr "O evli"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7216msgid "He resided at"
7217msgstr "O ikamet etti"
7218
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7220msgid "He was born"
7221msgstr "O doğdu"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7224msgid "He was buried"
7225msgstr "O defnedildi"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7228msgid "He was christened"
7229msgstr "O vaftiz edildi"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7232msgid "He was cremated"
7233msgstr "O yakıldı"
7234
7235#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7237msgid "Header"
7238msgstr "Üstbilgi"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7242msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7243msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7244
7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7246msgid "Hebrew"
7247msgstr "İbranice"
7248
7249#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7250msgid "Hebrew name"
7251msgstr "İbranice adı"
7252
7253#: app/Gedcom.php:1078
7254msgid "Height"
7255msgstr "Yükseklik"
7256
7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7263#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7264#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7271#, php-format
7272msgid "Hello %s…"
7273msgstr "Merhaba %s …"
7274
7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7276#, php-format
7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7278msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7279
7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7284msgid "Hello administrator…"
7285msgstr "Merhaba yönetici…"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7288#: resources/views/help/link.phtml:13
7289msgid "Help"
7290msgstr "Yardım"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:108
7294msgid "Helsinki, Finland"
7295msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7313msgctxt "font name"
7314msgid "Helvetica"
7315msgstr "Helvetica"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7318msgid "Her occupation was"
7319msgstr "Onun mesleği oldu"
7320
7321#. I18N: https://wego.here.com
7322#: app/Module/HereMaps.php:82
7323msgid "Here maps"
7324msgstr "İşte haritalar"
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:109
7328msgid "Hermosillo, Mexico"
7329msgstr "Hermosillo, Meksika"
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:195
7333msgctxt "GENITIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr "Heshvan"
7336
7337#. I18N: a month in the Jewish calendar
7338#: app/Date/JewishDate.php:299
7339msgctxt "INSTRUMENTAL"
7340msgid "Heshvan"
7341msgstr "Heshvan"
7342
7343#. I18N: a month in the Jewish calendar
7344#: app/Date/JewishDate.php:247
7345msgctxt "LOCATIVE"
7346msgid "Heshvan"
7347msgstr "Heshvan"
7348
7349#. I18N: a month in the Jewish calendar
7350#: app/Date/JewishDate.php:143
7351msgctxt "NOMINATIVE"
7352msgid "Heshvan"
7353msgstr "Heshvan"
7354
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7360msgid "Hide GEDCOM tags"
7361msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7362
7363#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7367msgid "Hide from everyone"
7368msgstr "Herkesten gizle"
7369
7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7374#: resources/views/login-page.phtml:45
7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7377#: resources/views/register-page.phtml:74
7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7382msgid "Hide password"
7383msgstr "Şifreyi gizle"
7384
7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7386msgid "Hide unused locations"
7387msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7388
7389#: app/Gedcom.php:1407
7390msgid "Hierarchical relationship"
7391msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7392
7393#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7394#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7395#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7398msgid "Highlighted image"
7399msgstr "Vurgulanan resim"
7400
7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7403#: resources/views/help/date.phtml:185
7404msgid "Hijri"
7405msgstr "Hicri"
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7408msgid "His occupation was"
7409msgstr "Onun mesleği oldu"
7410
7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7418msgid "Historic events"
7419msgstr "Tarihi olaylar"
7420
7421#. I18N: Name of a module
7422#. I18N: A configuration setting
7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7425msgid "Hit counters"
7426msgstr "İsabet sayaçları"
7427
7428#: app/Gedcom.php:1739
7429msgid "Holocaust"
7430msgstr "Soykırım"
7431
7432#. I18N: Name of a module
7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7437msgid "Home page"
7438msgstr "Ana sayfa"
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7442msgid "Honduras"
7443msgstr "Honduras"
7444
7445#. I18N: Location of an LDS church temple
7446#. I18N: Name of a country or state
7447#: app/Elements/TempleCode.php:110
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7449msgid "Hong Kong"
7450msgstr "Hong Kong"
7451
7452#. I18N: Name of a module/chart
7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7455msgid "Hourglass chart"
7456msgstr "Kum saati grafiği"
7457
7458#. I18N: %s is an individual’s name
7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7460#, php-format
7461msgid "Hourglass chart of %s"
7462msgstr "%s kum saati grafiği"
7463
7464#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7465msgid "House number"
7466msgstr "Ev numarası"
7467
7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7469msgid "Household"
7470msgstr "Ev halkı"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#: app/Elements/TempleCode.php:111
7474msgid "Houston, Texas, United States"
7475msgstr "Houston, Texas, ABD"
7476
7477#. I18N: Configuration option
7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7480msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7484msgid "Hungary"
7485msgstr "Macaristan"
7486
7487#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7491#: resources/views/fact-date.phtml:138
7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7503msgid "Husband"
7504msgstr "Kocası"
7505
7506#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7507msgid "Husband’s age"
7508msgstr "Kocanın yaşı"
7509
7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7512msgid "IP address"
7513msgstr "IP adresi"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7517msgid "Iceland"
7518msgstr "İzlanda"
7519
7520#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7521msgctxt "Surname tradition"
7522msgid "Icelandic"
7523msgstr "İzlandaca"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:112
7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7528msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7529
7530#: app/Gedcom.php:666
7531msgid "Identification number"
7532msgstr "Kimlik numarası"
7533
7534#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7535msgid "Identifiers"
7536msgstr "Tanıtıcılar"
7537
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7540msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7541
7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7545msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7546
7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7549msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7550
7551#: resources/views/help/name.phtml:22
7552#, php-format
7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7554msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:19
7557#, php-format
7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7559msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:28
7562#, php-format
7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7564msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:25
7567#, php-format
7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7569msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:16
7572#, php-format
7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7574msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7578msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7579
7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7582msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7587msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7592msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7597msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7601msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7602
7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7605msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7606
7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7609msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7610
7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7613msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7614
7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7618msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7619
7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7623msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7624
7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7627msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7628
7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7631msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7632
7633#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7635msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7636msgstr ""
7637
7638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7639msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7640msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7644msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7645msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7649msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7650msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7651
7652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7653msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7654msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7655
7656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7657msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7658msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7659
7660#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7661msgid "Image dimensions"
7662msgstr "Resim boyutları"
7663
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7665msgid "Images without watermarks"
7666msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7667
7668#: app/Gedcom.php:668
7669msgid "Immigration"
7670msgstr "Göç"
7671
7672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7673#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7674msgid "Import"
7675msgstr "İçe aktar"
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7678msgid "Import a GEDCOM file"
7679msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7683msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7684msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7687msgid "Import geographic data"
7688msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7691msgid "Import preferences"
7692msgstr "Tercihleri içe aktar"
7693
7694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7695#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7696msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7697msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7698
7699#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7701msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7702
7703#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7704msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7705msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7709msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7710msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7714msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7715msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7718msgid "In this month…"
7719msgstr "Bu ay içinde…"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7722msgid "In this year…"
7723msgstr "Bu yıl içinde…"
7724
7725#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7727msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7728msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7729
7730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7731msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7732msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7733
7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7735msgid "Include aliases"
7736msgstr "Takma adları dahil et"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7739msgid "Include associates"
7740msgstr "Ortakları dahil et"
7741
7742#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7743#, php-format
7744msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7745msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7746
7747#. I18N: Label for check-box
7748#: resources/views/admin/media.phtml:66
7749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7750msgid "Include subfolders"
7751msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7752
7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7754msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7755msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7756
7757#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7758msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7759msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7760
7761#. I18N: Label for a configuration option
7762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7763msgid "Include the individual’s immediate family"
7764msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7768msgid "India"
7769msgstr "Hindistan"
7770
7771#. I18N: Location of an LDS church temple
7772#: app/Elements/TempleCode.php:113
7773msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7774msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7775
7776#. I18N: Name of a module/report
7777#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7779#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7782#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7783#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7785#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7791#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7792#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7812msgid "Individual"
7813msgstr "Birey"
7814
7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7816msgid "Individual 1"
7817msgstr "Birey 1"
7818
7819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7820msgid "Individual 2"
7821msgstr "Birey 2"
7822
7823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7824msgid "Individual distribution chart"
7825msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7826
7827#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7828msgid "Individual facts and events"
7829msgstr ""
7830
7831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7832msgid "Individual page"
7833msgstr "Birey sayfası"
7834
7835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7836msgid "Individual pages"
7837msgstr "Birey sayfaları"
7838
7839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7840#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7841msgid "Individual record"
7842msgstr "Bireysel kayıt"
7843
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7847msgid "Individual who lived the longest"
7848msgstr "En uzun yaşayan birey"
7849
7850#. I18N: Name of a module/list
7851#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7852#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7855#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7864#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7865#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7866#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7867#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7880#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7881#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7882#: resources/views/search-results.phtml:37
7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7885msgid "Individuals"
7886msgstr "Bireyler"
7887
7888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7889#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7890msgid "Individuals with sources"
7891msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7892
7893#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7894#, php-format
7895msgid "Individuals with surname %s"
7896msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7897
7898#. I18N: Name of a country or state
7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7900msgid "Indonesia"
7901msgstr "Endonezya"
7902
7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7904msgid "Informant"
7905msgstr "Muhbir"
7906
7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7908msgctxt "FEMALE"
7909msgid "Informant"
7910msgstr "Muhbir"
7911
7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7913msgctxt "MALE"
7914msgid "Informant"
7915msgstr "Muhbir"
7916
7917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7918msgid "Inline-source records are discouraged."
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: Name of a module
7922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7924msgid "Interactive tree"
7925msgstr "Etkileşimli ağaç"
7926
7927#. I18N: %s is an individual’s name
7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7931#, php-format
7932msgid "Interactive tree of %s"
7933msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
7934
7935#: app/Gedcom.php:1079
7936msgid "Interment"
7937msgstr "Küllerin defni"
7938
7939#: app/Services/MessageService.php:231
7940msgid "Internal messaging"
7941msgstr "Dahili mesajlaşma"
7942
7943#: app/Services/MessageService.php:232
7944msgid "Internal messaging with emails"
7945msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7948msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7949msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7952msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7956msgid "Invalid GEDCOM level number."
7957msgstr ""
7958
7959#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7960msgid "Invalid GEDCOM record"
7961msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7964msgid "Invalid GEDCOM record."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7968msgid "Invalid GEDCOM tag."
7969msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7972msgid "Invalid GEDCOM value."
7973msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
7974
7975#: app/Date.php:224
7976msgid "Invalid date"
7977msgstr "Geçersiz tarih"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7981msgid "Iran"
7982msgstr "İran"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7986msgid "Iraq"
7987msgstr "Irak"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7991msgid "Ireland"
7992msgstr "İrlanda"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7996msgid "Isle of Man"
7997msgstr "Man Adası"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8001msgid "Israel"
8002msgstr "İsrail"
8003
8004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8005msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8006msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8007
8008#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8009msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8014msgid "Italy"
8015msgstr "İtalya"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:209
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Iyar"
8021msgstr "Iyar"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:313
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Iyar"
8027msgstr "Iyar"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:261
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Iyar"
8033msgstr "Iyar"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:157
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Iyar"
8039msgstr "Iyar"
8040
8041#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8043#: resources/views/help/date.phtml:201
8044msgid "Jalali"
8045msgstr "Jalali"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8049msgid "Jamaica"
8050msgstr "Jamaika"
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8053msgctxt "Abbreviation for January"
8054msgid "Jan"
8055msgstr "Oca"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "January"
8060msgstr "Ocak"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "January"
8065msgstr "Ocak"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8068msgctxt "LOCATIVE"
8069msgid "January"
8070msgstr "Ocak"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "January"
8077msgstr "Ocak"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8081msgid "Japan"
8082msgstr "Japonya"
8083
8084#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8086#: resources/views/help/date.phtml:169
8087msgid "Jewish"
8088msgstr "Jewish"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/Elements/TempleCode.php:114
8092msgid "Johannesburg, South Africa"
8093msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8094
8095#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8096#: app/Services/TreeService.php:226
8097msgid "John /DOE/"
8098msgstr "John /DOE/"
8099
8100#: app/Gedcom.php:1493
8101msgid "Joint family name"
8102msgstr "Ortak aile adı"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8106msgid "Jordan"
8107msgstr "Ürdün"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:115
8111msgid "Jordan River, Utah, United States"
8112msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8113
8114#. I18N: Name of a module
8115#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8116msgid "Journal"
8117msgstr "Günlük"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8120msgctxt "Abbreviation for July"
8121msgid "Jul"
8122msgstr "Tem"
8123
8124#. I18N: The julian calendar
8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8126#: resources/views/help/date.phtml:153
8127msgid "Julian"
8128msgstr "Jülyen"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "July"
8133msgstr "Temmuz"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "July"
8138msgstr "Temmuz"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8141msgctxt "LOCATIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "Temmuz"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "Temmuz"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:150
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Cemaziyelevvel"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:240
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Cemaziyelevvel"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:195
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Cemaziyelevvel"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:105
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Cemaziyelevvel"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:152
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Cemaziyelahir"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:242
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Cemaziyelahir"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:197
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Cemaziyelahir"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:107
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Cemaziyelahir"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8201msgctxt "Abbreviation for June"
8202msgid "Jun"
8203msgstr "Haz"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "June"
8208msgstr "Haziran"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "June"
8213msgstr "Haziran"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "Haziran"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "Haziran"
8226
8227#. I18N: Location of an LDS church temple
8228#: app/Elements/TempleCode.php:116
8229msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8230msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8234msgid "Kazakhstan"
8235msgstr "Kazakistan"
8236
8237#. I18N: A configuration setting
8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8239msgid "Keep media objects"
8240msgstr "Medya nesnelerini koru"
8241
8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8243msgid "Keep open"
8244msgstr "Açık tut"
8245
8246#. I18N: A configuration setting
8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8250msgid "Keep the existing “last change” information"
8251msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8255msgid "Kenya"
8256msgstr "Kenya"
8257
8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8259msgid "Keyword examples"
8260msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8261
8262#: app/Date/JalaliDate.php:275
8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8264msgid "Khor"
8265msgstr "Khor"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:143
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Khordad"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:233
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Khordad"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:188
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Khordad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:98
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Khordad"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8293msgid "Kiribati"
8294msgstr "Kiribati"
8295
8296#. I18N: a month in the Jewish calendar
8297#: app/Date/JewishDate.php:197
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Kislev"
8300msgstr "Kislev"
8301
8302#. I18N: a month in the Jewish calendar
8303#: app/Date/JewishDate.php:301
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Kislev"
8306msgstr "Kislev"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:249
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "Kislev"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:145
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "Kislev"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/Elements/TempleCode.php:117
8322msgid "Kona, Hawaii, United States"
8323msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8327msgid "Korea"
8328msgstr "Kore"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8332msgid "Kuwait"
8333msgstr "Kuveyt"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:118
8337msgid "Kyiv, Ukraine"
8338msgstr "Kiev, Ukrayna"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8342msgid "Kyrgyzstan"
8343msgstr "Kırgızistan"
8344
8345#: app/Gedcom.php:584
8346msgid "LDS baptism"
8347msgstr "LDS vaftiz"
8348
8349#: app/Gedcom.php:723
8350msgid "LDS child sealing"
8351msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8352
8353#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8354msgid "LDS church"
8355msgstr "LDS kilisesi"
8356
8357#: app/Gedcom.php:625
8358msgid "LDS confirmation"
8359msgstr "LDS onayı"
8360
8361#: app/Gedcom.php:645
8362msgid "LDS endowment"
8363msgstr "LDS bağış"
8364
8365#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8366#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8367msgid "LDS initiatory"
8368msgstr ""
8369
8370#: app/Gedcom.php:478
8371msgid "LDS spouse sealing"
8372msgstr "LDS eş mühürleme"
8373
8374#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8375#: app/Gedcom.php:1185
8376msgid "Label"
8377msgstr "Etiket"
8378
8379#: app/Gedcom.php:1577
8380msgid "Label for husband"
8381msgstr ""
8382
8383#: app/Gedcom.php:1581
8384msgid "Label for wife"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/Elements/TempleCode.php:107
8389msgid "Laie, Hawaii, United States"
8390msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8393#: app/Gedcom.php:1769
8394msgid "Land purchase"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8398#: app/Gedcom.php:1770
8399msgid "Land sale"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: page orientation
8403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8406msgid "Landscape"
8407msgstr "Yatay"
8408
8409#. I18N: A configuration setting
8410#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8411#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8416#: resources/views/admin/users.phtml:29
8417#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8418#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8419#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8420msgid "Language"
8421msgstr "Dil"
8422
8423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8426#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8427msgid "Languages"
8428msgstr "Diller"
8429
8430#. I18N: Name of a country or state
8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8432msgid "Laos"
8433msgstr "Laos"
8434
8435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8436msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8437msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8438
8439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8441msgid "Largest families"
8442msgstr "En büyük aileler"
8443
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8445msgid "Largest number of grandchildren"
8446msgstr "En çok torun sayısı"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/Elements/TempleCode.php:125
8450msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8451msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8452
8453#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8454#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8455#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8457#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8458#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8460#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8461#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8462#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8467msgid "Last change"
8468msgstr "Son değişiklik"
8469
8470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8471msgid "Last email reminder was sent "
8472msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8475msgid "Last event"
8476msgstr "Son olay"
8477
8478#: resources/views/admin/users.phtml:33
8479msgid "Last signed in"
8480msgstr "Son oturum açma"
8481
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8486msgid "Latest birth"
8487msgstr "Son doğum"
8488
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8493msgid "Latest death"
8494msgstr "Son vefat"
8495
8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8497msgid "Latest divorce"
8498msgstr "Son boşanma"
8499
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8501msgid "Latest marriage"
8502msgstr "Son evlilik"
8503
8504#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8505#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8506#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8509#: resources/views/fact-place.phtml:33
8510#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8511msgid "Latitude"
8512msgstr "Enlem"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8516msgid "Latvia"
8517msgstr "Letonya"
8518
8519#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8522#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8526#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8527#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8530msgid "Layout"
8531msgstr "Yerleşim"
8532
8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8535msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8536
8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8539msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8540
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8543msgid "Leaves"
8544msgstr "Yapraklar"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8548msgid "Lebanon"
8549msgstr "Lübnan"
8550
8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8553msgid "Legacy URLs"
8554msgstr "Eski URL'ler"
8555
8556#: app/Gedcom.php:1767
8557msgid "Legatee"
8558msgstr "Vasiyet edilen"
8559
8560#: app/Gedcom.php:997
8561msgid "Length"
8562msgstr "Uzunluk"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8565msgid "Length of marriage"
8566msgstr "Evlilik süresi"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8570msgid "Lesotho"
8571msgstr "Lesotho"
8572
8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8589msgctxt "paper size"
8590msgid "Letter"
8591msgstr "Mektup"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8595msgid "Liberia"
8596msgstr "Liberya"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8600msgid "Libya"
8601msgstr "Libya"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8605msgid "Liechtenstein"
8606msgstr "Lihtenştayn"
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8609msgid "Lifespan"
8610msgstr "Ömür"
8611
8612#. I18N: Name of a module/chart
8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8614msgid "Lifespans"
8615msgstr "Ömür süreleri"
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/Elements/TempleCode.php:120
8619msgid "Lima, Peru"
8620msgstr "Lima, Peru"
8621
8622#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8623msgid "Line endings"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8627msgid "Line number"
8628msgstr ""
8629
8630#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8632msgid "Link media objects to facts and events"
8633msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8634
8635#. I18N: You need to:
8636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8638msgid "Link the user account to an individual."
8639msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8640
8641#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8642#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8643msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8644msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8645
8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8647#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8648msgid "Link this media object to a family"
8649msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8650
8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8653msgid "Link this media object to a source"
8654msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8657#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8658msgid "Link this media object to an individual"
8659msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8660
8661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8662msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8663msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8664
8665#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8666#: resources/views/chart-box.phtml:126
8667msgid "Links"
8668msgstr "Bağlantılar"
8669
8670#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8672msgid "List"
8673msgstr "Liste"
8674
8675#. I18N: Name of a module
8676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8677#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8682msgid "Lists"
8683msgstr "Listeler"
8684
8685#. I18N: Name of a country or state
8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8687msgid "Lithuania"
8688msgstr "Litvanya"
8689
8690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8691msgctxt "Surname tradition"
8692msgid "Lithuanian"
8693msgstr "Litvanyalı"
8694
8695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8696msgid "Living"
8697msgstr "Yaşayan"
8698
8699#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8700msgid "Living individuals"
8701msgstr "Yaşayan bireyler"
8702
8703#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8704msgid "Loading…"
8705msgstr "Yükleniyor…"
8706
8707#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8708#: resources/views/admin/media.phtml:38
8709msgid "Local files"
8710msgstr "Yerel dosyalar"
8711
8712#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8713#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8716msgid "Location"
8717msgstr "Konum"
8718
8719#. I18N: Name of a module/list
8720#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8721#: app/Module/LocationListModule.php:160
8722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8724#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8725#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8726#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8727#: resources/views/search-results.phtml:92
8728msgid "Locations"
8729msgstr "Konumlar"
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8732msgid "Lodger"
8733msgstr "Kiracı"
8734
8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8736msgctxt "FEMALE"
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "Kiracı"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8741msgctxt "MALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "Kiracı"
8744
8745#. I18N: Location of an LDS church temple
8746#: app/Elements/TempleCode.php:121
8747msgid "Logan, Utah, United States"
8748msgstr "Logan, Utah, ABD"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:122
8752msgid "London, England"
8753msgstr "Londra, İngiltere"
8754
8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8758msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8759
8760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8761msgid "Longest marriage"
8762msgstr "En uzun evlilik"
8763
8764#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8765#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8766#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8769#: resources/views/fact-place.phtml:34
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8771msgid "Longitude"
8772msgstr "Boylam"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:119
8776msgid "Los Angeles, California, United States"
8777msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:123
8781msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8782msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:124
8786msgid "Lubbock, Texas, United States"
8787msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8788
8789#. I18N: Name of a country or state
8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8791msgid "Luxembourg"
8792msgstr "Lüksemburg"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8796msgid "Macau"
8797msgstr "Makao"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8801msgid "Macedonia"
8802msgstr "Makedonya"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8806msgid "Madagascar"
8807msgstr "Madagaskar"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:126
8811msgid "Madrid, Spain"
8812msgstr "Madrid, İspanya"
8813
8814#. I18N: Type of media object
8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8816msgid "Magazine"
8817msgstr "Dergi"
8818
8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8820#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8821#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8822msgid "Maidenhead location code"
8823msgstr "Maidenhead konum kodu"
8824
8825#: app/Services/MessageService.php:234
8826msgid "Mailto link"
8827msgstr "E-posta bağlantısı"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8831msgid "Malawi"
8832msgstr "Malavi"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8836msgid "Malaysia"
8837msgstr "Malezya"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8841msgid "Maldives"
8842msgstr "Maldivler"
8843
8844#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8845msgid "Male"
8846msgstr "Erkek"
8847
8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8851#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8861#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8862#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8864#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8865msgid "Males"
8866msgstr "Erkekler"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8870msgid "Mali"
8871msgstr "Mali"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8875msgid "Malta"
8876msgstr "Malta"
8877
8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8892msgid "Manage family trees"
8893msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8898msgid "Manage media"
8899msgstr "Medyayı yönet"
8900
8901#. I18N: Listbox entry; name of a role
8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8906msgid "Manager"
8907msgstr "Yönetici"
8908
8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8910msgid "Managers"
8911msgstr "Yöneticiler"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:127
8915msgid "Manaus, Brazil"
8916msgstr "Manaus, Brezilya"
8917
8918#. I18N: Location of an LDS church temple
8919#: app/Elements/TempleCode.php:128
8920msgid "Manhattan, New York, United States"
8921msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8922
8923#. I18N: Location of an LDS church temple
8924#: app/Elements/TempleCode.php:129
8925msgid "Manila, Philippines"
8926msgstr "Manila, Filipinler"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:130
8930msgid "Manti, Utah, United States"
8931msgstr "Manti, Utah, ABD"
8932
8933#. I18N: Type of media object
8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8935msgid "Manuscript"
8936msgstr "El yazması"
8937
8938#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8939msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8945msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8951msgid "Map"
8952msgstr "Harita"
8953
8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8955msgid "Map link"
8956msgstr "Harita bağlantısı"
8957
8958#. I18N: Links to maps
8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8961msgid "Map links"
8962msgstr "Harita bağlantıları"
8963
8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8965#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8967msgid "Map providers"
8968msgstr "Harita sağlayıcıları"
8969
8970#. I18N: mapbox.com
8971#: app/Module/MapBox.php:82
8972msgid "Mapbox"
8973msgstr "Harita Kutusu"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8976msgctxt "Abbreviation for March"
8977msgid "Mar"
8978msgstr "Mar"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8981msgctxt "GENITIVE"
8982msgid "March"
8983msgstr "Mart"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8986msgctxt "INSTRUMENTAL"
8987msgid "March"
8988msgstr "Mart"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8991msgctxt "LOCATIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "Mart"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8998msgctxt "NOMINATIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "Mart"
9001
9002#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9004msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9005msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9006
9007#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9008#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9013#: resources/views/selects/family.phtml:13
9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9063msgid "Marriage"
9064msgstr "Evlilik"
9065
9066#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9067msgid "Marriage banns"
9068msgstr "Evlilik ilanı"
9069
9070#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9071msgid "Marriage beginning status"
9072msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9073
9074#: app/Gedcom.php:1042
9075msgid "Marriage bond"
9076msgstr "Evlilik bağı"
9077
9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9079msgid "Marriage by country"
9080msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9081
9082#: app/Gedcom.php:463
9083msgid "Marriage contract"
9084msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9085
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9087msgid "Marriage date range end"
9088msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9091msgid "Marriage date range start"
9092msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9093
9094#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9095msgid "Marriage ending status"
9096msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9097
9098#: app/Gedcom.php:1041
9099msgid "Marriage intention"
9100msgstr "Evlilik niyeti"
9101
9102#: app/Gedcom.php:464
9103msgid "Marriage license"
9104msgstr "Evlilik cüzdanı"
9105
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9107msgid "Marriage of a brother"
9108msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9109
9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9112msgid "Marriage of a child"
9113msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9116msgid "Marriage of a daughter"
9117msgstr "Bir kızın evliliği"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9120msgid "Marriage of a father"
9121msgstr "Bir babanın evliliği"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9127msgid "Marriage of a grandchild"
9128msgstr "Bir torunun evliliği"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9131msgid "Marriage of a granddaughter"
9132msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9135msgctxt "daughter’s daughter"
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9140msgctxt "son’s daughter"
9141msgid "Marriage of a granddaughter"
9142msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9145msgid "Marriage of a grandson"
9146msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9149msgctxt "daughter’s son"
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9154msgctxt "son’s son"
9155msgid "Marriage of a grandson"
9156msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9159msgid "Marriage of a half-brother"
9160msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9163msgid "Marriage of a half-sibling"
9164msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9167msgid "Marriage of a half-sister"
9168msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9171msgid "Marriage of a mother"
9172msgstr "Bir annenin evliliği"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9176msgid "Marriage of a parent"
9177msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9181msgid "Marriage of a sibling"
9182msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9185msgid "Marriage of a sister"
9186msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9189msgid "Marriage of a son"
9190msgstr "Bir oğlun evliliği"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9193msgid "Marriage of parents"
9194msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9195
9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9197msgid "Marriage place contains"
9198msgstr "Evlilik yeri içerir"
9199
9200#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9201msgid "Marriage places"
9202msgstr "Evlilik yerleri"
9203
9204#: app/Gedcom.php:469
9205msgid "Marriage settlement"
9206msgstr "Evlilik anlaşması"
9207
9208#. I18N: Name of a module/report
9209#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9213msgid "Marriages"
9214msgstr "Evlilikler"
9215
9216#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9218msgid "Marriages by century"
9219msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9220
9221#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9226msgid "Married name"
9227msgstr "Evlilik adı"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9231msgid "Marshall Islands"
9232msgstr "Marshall Adaları"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9236msgid "Martinique"
9237msgstr "Martinik"
9238
9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9240msgid "Masquerade as this user"
9241msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9242
9243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9244msgid "Match both upper and lower case letters."
9245msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9246
9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9248msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9249msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9250
9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9252msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9253msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9254
9255#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9256msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9257msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9261msgid "Mauritania"
9262msgstr "Moritanya"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9266msgid "Mauritius"
9267msgstr "Mauritus"
9268
9269#. I18N: A configuration setting
9270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9271msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9272msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9273
9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9276msgid "Maximum upload size: "
9277msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9280msgctxt "Abbreviation for May"
9281msgid "May"
9282msgstr "May"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9285msgctxt "GENITIVE"
9286msgid "May"
9287msgstr "Mayıs"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9290msgctxt "INSTRUMENTAL"
9291msgid "May"
9292msgstr "Mayıs"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9295msgctxt "LOCATIVE"
9296msgid "May"
9297msgstr "Mayıs"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9302msgctxt "NOMINATIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "Mayıs"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9308msgid "Mayotte"
9309msgstr "Mayotte"
9310
9311#. I18N: Location of an LDS church temple
9312#: app/Elements/TempleCode.php:131
9313msgid "Medford, Oregon, United States"
9314msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9315
9316#. I18N: Name of a module
9317#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9318#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9321#: resources/views/admin/media.phtml:102
9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9324msgid "Media"
9325msgstr "Medya"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9328#: resources/views/admin/media.phtml:98
9329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9330#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9333msgid "Media file"
9334msgstr "Medya dosyası"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9337msgid "Media file to upload"
9338msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9339
9340#: resources/views/admin/media.phtml:29
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9342msgid "Media files"
9343msgstr "Medya dosyaları"
9344
9345#. I18N: A configuration setting
9346#: resources/views/admin/media.phtml:59
9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9348msgid "Media folder"
9349msgstr "Medya klasörü"
9350
9351#: resources/views/admin/media.phtml:30
9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9353msgid "Media folders"
9354msgstr "Medya klasörleri"
9355
9356#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9357#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9358#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9359#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9360#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9361#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9362#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9365#: resources/views/admin/media.phtml:106
9366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9367#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9370msgid "Media object"
9371msgstr "Medya nesnesi"
9372
9373#. I18N: Name of a module/list
9374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9375#: app/Services/AdminService.php:186
9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9387#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9388msgid "Media objects"
9389msgstr "Medya nesneleri"
9390
9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9392msgid "Media objects found"
9393msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9394
9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9396msgid "Media objects per page"
9397msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9398
9399#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9402msgid "Media type"
9403msgstr "Medya türü"
9404
9405#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9406msgid "Medical"
9407msgstr "Sağlık"
9408
9409#. I18N: The name of a colour-scheme
9410#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9411msgid "Mediterranio"
9412msgstr "Akdeniz"
9413
9414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9415msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9416msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9417
9418#: app/Date/JalaliDate.php:279
9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:151
9425msgctxt "GENITIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:241
9431msgctxt "INSTRUMENTAL"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr "Mehr"
9434
9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:196
9437msgctxt "LOCATIVE"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr "Mehr"
9440
9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:106
9443msgctxt "NOMINATIVE"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Mehr"
9446
9447#. I18N: Location of an LDS church temple
9448#: app/Elements/TempleCode.php:132
9449msgid "Melbourne, Australia"
9450msgstr "Melbourne, Avustralya"
9451
9452#. I18N: Listbox entry; name of a role
9453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9458msgid "Member"
9459msgstr "Üye"
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/Elements/TempleCode.php:133
9463msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9464msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9465
9466#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9468msgid "Menu"
9469msgstr "Menü"
9470
9471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9475msgid "Menus"
9476msgstr "Menüler"
9477
9478#. I18N: The name of a colour-scheme
9479#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9480msgid "Mercury"
9481msgstr "Cıva"
9482
9483#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9484msgid "Merge"
9485msgstr "Birleştir"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9489msgid "Merge family trees"
9490msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9491
9492#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9494#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9495msgid "Merge records"
9496msgstr "Kayıtları birleştir"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:134
9500msgid "Merida, Mexico"
9501msgstr "Merida, Meksika"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:60
9505msgid "Mesa, Arizona, United States"
9506msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9507
9508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9509#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9512#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9513msgid "Message"
9514msgstr "Mesaj"
9515
9516#. I18N: Name of a module
9517#. I18N: A configuration setting
9518#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9520msgid "Messages"
9521msgstr "Mesajlar"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:167
9525msgctxt "GENITIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: a month in the French republican calendar
9530#: app/Date/FrenchDate.php:261
9531msgctxt "INSTRUMENTAL"
9532msgid "Messidor"
9533msgstr "Messidor"
9534
9535#. I18N: a month in the French republican calendar
9536#: app/Date/FrenchDate.php:214
9537msgctxt "LOCATIVE"
9538msgid "Messidor"
9539msgstr "Messidor"
9540
9541#. I18N: a month in the French republican calendar
9542#: app/Date/FrenchDate.php:120
9543msgctxt "NOMINATIVE"
9544msgid "Messidor"
9545msgstr "Messidor"
9546
9547#. I18N: Name of a country or state
9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9549msgid "Mexico"
9550msgstr "Meksika"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:135
9554msgid "Mexico City, Mexico"
9555msgstr "Mexico City, Meksika"
9556
9557#. I18N: Type of media object
9558#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9559msgid "Microfiche"
9560msgstr "Mikrofiş"
9561
9562#. I18N: Type of media object
9563#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9564msgid "Microfilm"
9565msgstr "Mikrofilm"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9569msgid "Micronesia"
9570msgstr "Mikronezya"
9571
9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9573msgid "Middle East"
9574msgstr "Orta Doğu"
9575
9576#: app/Gedcom.php:1740
9577msgid "Military"
9578msgstr "Askerlik"
9579
9580#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9581msgid "Military service"
9582msgstr "Askerlik hizmeti"
9583
9584#. I18N: Name of a module/report
9585#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9588msgid "Missing data"
9589msgstr "Eksik veri"
9590
9591#. I18N: Listbox entry; name of a role
9592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9594msgid "Moderator"
9595msgstr "Moderatör"
9596
9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9598msgid "Moderators"
9599msgstr "Modeatörler"
9600
9601#: resources/views/admin/components.phtml:38
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9603msgid "Module"
9604msgstr "Modül"
9605
9606#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9607msgid "Module administration"
9608msgstr "Modül yönetimi"
9609
9610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9624msgid "Modules"
9625msgstr "Modüller"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9629msgid "Moldova"
9630msgstr "Moldovya"
9631
9632#. I18N: abbreviation for Monday
9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9635msgid "Mon"
9636msgstr "Pzt"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9640msgid "Monaco"
9641msgstr "Monako"
9642
9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9644msgid "Monday"
9645msgstr "Pazartesi"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9649msgid "Mongolia"
9650msgstr "Moğolistan"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9654msgid "Montenegro"
9655msgstr "Karadağ"
9656
9657#. I18N: Location of an LDS church temple
9658#: app/Elements/TempleCode.php:137
9659msgid "Monterrey, Mexico"
9660msgstr "Monterrey, Meksika"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/Elements/TempleCode.php:136
9664msgid "Montevideo, Uruguay"
9665msgstr "Montevideo, Uruguay"
9666
9667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9673#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9674msgid "Month"
9675msgstr "Ay"
9676
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9679msgid "Month of birth"
9680msgstr "Doğum ayı"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9684msgid "Month of birth of first child in a relation"
9685msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9689msgid "Month of death"
9690msgstr "Ölüm ayı"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9694msgid "Month of first marriage"
9695msgstr "İlk evlilik ayı"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9699msgid "Month of marriage"
9700msgstr "Evlilik ayı"
9701
9702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9705msgid "Month:"
9706msgstr "Ay:"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:138
9710msgid "Monticello, Utah, United States"
9711msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:139
9715msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9716msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9720msgid "Montserrat"
9721msgstr "Montserrat"
9722
9723#: app/Date/JalaliDate.php:277
9724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9725msgid "Mor"
9726msgstr "Mor"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:147
9730msgctxt "GENITIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:237
9736msgctxt "INSTRUMENTAL"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Mordad"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:192
9742msgctxt "LOCATIVE"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Mordad"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:102
9748msgctxt "NOMINATIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Mordad"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9754msgid "Morocco"
9755msgstr "Fas"
9756
9757#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9759msgid "Most SMTP servers require a password."
9760msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9761
9762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9765msgid "Most common surnames"
9766msgstr "En yaygın soyadları"
9767
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9769msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9770msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9771
9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9773msgid "Most mail servers require a valid email address."
9774msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9775
9776#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9778msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9779msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9780
9781#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9783msgid "Most servers do not use secure connections."
9784msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9789msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9790msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9794msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9795
9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9798msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9799
9800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9802msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9803
9804#. I18N: Name of a module
9805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9806msgid "Most viewed pages"
9807msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9808
9809#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9816msgid "Mother"
9817msgstr "Annesi"
9818
9819#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9820#, php-format
9821msgid "Mother: %s"
9822msgstr "Anne: %s"
9823
9824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9825msgid "Mother’s age"
9826msgstr "Annenin yaşı"
9827
9828#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9829#: app/Individual.php:891
9830#, php-format
9831msgid "Mother’s family with %s"
9832msgstr "%s ile annenin ailesi"
9833
9834#. I18N: A step-family.
9835#: app/Individual.php:895
9836msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9837msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9838
9839#. I18N: Location of an LDS church temple
9840#: app/Elements/TempleCode.php:140
9841msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9842msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9843
9844#: resources/views/admin/components.phtml:45
9845#: resources/views/admin/components.phtml:152
9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9847msgid "Move down"
9848msgstr "Aşağı taşı"
9849
9850#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9851msgid "Move the media object?"
9852msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9853
9854#: resources/views/admin/components.phtml:44
9855#: resources/views/admin/components.phtml:146
9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9857msgid "Move up"
9858msgstr "Yukarı taşı"
9859
9860#. I18N: Name of a country or state
9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9862msgid "Mozambique"
9863msgstr "Mozambik"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:142
9867msgctxt "GENITIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "Muharrem"
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:232
9873msgctxt "INSTRUMENTAL"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "Muharrem"
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:187
9879msgctxt "LOCATIVE"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "Muharrem"
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:97
9885msgctxt "NOMINATIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharrem"
9888
9889#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9890msgid "Multiple marriages"
9891msgstr "Çoklu evlilikler"
9892
9893#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9895msgid "My account"
9896msgstr "Hesabım"
9897
9898#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9899msgid "My family tree"
9900msgstr "Aile ağacım"
9901
9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9903msgid "My individual record"
9904msgstr "Kişisel kaydım"
9905
9906#. I18N: Name of a module
9907#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9909#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9910#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9911msgid "My page"
9912msgstr "Sayfam"
9913
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9915msgid "My pages"
9916msgstr "Sayfalarım"
9917
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9919msgid "My pedigree"
9920msgstr "Soyağacım"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9924msgid "Myanmar"
9925msgstr "Myanmar"
9926
9927#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9931#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9933#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9934#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9941#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9943#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9954msgid "Name"
9955msgstr "Adı"
9956
9957#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9958msgctxt "Repository"
9959msgid "Name"
9960msgstr "Adı"
9961
9962#: app/Gedcom.php:1738
9963msgid "Name in Hebrew"
9964msgstr "İbranice adı"
9965
9966#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9967#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9968#: app/Gedcom.php:1712
9969msgid "Name of addressee"
9970msgstr ""
9971
9972#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9973msgid "Name prefix"
9974msgstr "Ad öneki"
9975
9976#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9977msgid "Name suffix"
9978msgstr "Ad soneki"
9979
9980#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9981#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9982#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9985msgid "Names"
9986msgstr "Adlar"
9987
9988#: app/Gedcom.php:1215
9989msgid "Namesake"
9990msgstr "Adaş"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9994msgid "Namibia"
9995msgstr "Namibya"
9996
9997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9998msgid "Nanny"
9999msgstr "Dadı"
10000
10001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10002msgid "Narrative description"
10003msgstr "Anlatı açıklaması"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:141
10007msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10008msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10009
10010#: app/Gedcom.php:695
10011msgid "Nationality"
10012msgstr "Milliyet"
10013
10014#: app/Gedcom.php:696
10015msgid "Naturalization"
10016msgstr "Vatandaşlık"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10020msgid "Nauru"
10021msgstr "Nauru"
10022
10023#. I18N: Location of an LDS church temple
10024#: app/Elements/TempleCode.php:142
10025msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10026msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:143
10030msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10031msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10035msgid "Nepal"
10036msgstr "Nepal"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10040msgid "Netherlands"
10041msgstr "Hollanda"
10042
10043#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10044#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10045msgid "Never"
10046msgstr "Hiç"
10047
10048#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10049msgid "Never married"
10050msgstr "Hiç evlenmemiş"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10054msgid "New Caledonia"
10055msgstr "Yeni Kaledonya"
10056
10057#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10058#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10059msgid "New GEDCOM tag"
10060msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:146
10064msgid "New York, New York, United States"
10065msgstr "New York, New York, ABD"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "New Zealand"
10070msgstr "Yeni Zelanda"
10071
10072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10073msgid "New data"
10074msgstr "Yeni veri"
10075
10076#. I18N: %s is a server name/URL
10077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10078#, php-format
10079msgid "New registration at %s"
10080msgstr "%s'de yeni kayıt"
10081
10082#. I18N: %s is a server name/URL
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10085#, php-format
10086msgid "New user at %s"
10087msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:144
10091msgid "Newport Beach, California, United States"
10092msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10093
10094#. I18N: Name of a module
10095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10096msgid "News"
10097msgstr "Haberler"
10098
10099#. I18N: Type of media object
10100#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10101msgid "Newspaper"
10102msgstr "Gazete"
10103
10104#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10105msgid "Next email reminder will be sent after "
10106msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10107
10108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10110msgid "Next image"
10111msgstr "Sonraki resim"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10115msgid "Nicaragua"
10116msgstr "Nikaragua"
10117
10118#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10119msgid "Nickname"
10120msgstr "Takma ad"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10124msgid "Niger"
10125msgstr "Nijer"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10129msgid "Nigeria"
10130msgstr "Nijerya"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:207
10134msgctxt "GENITIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Nissan"
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:311
10140msgctxt "INSTRUMENTAL"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr "Nissan"
10143
10144#. I18N: a month in the Jewish calendar
10145#: app/Date/JewishDate.php:259
10146msgctxt "LOCATIVE"
10147msgid "Nissan"
10148msgstr "Nissan"
10149
10150#. I18N: a month in the Jewish calendar
10151#: app/Date/JewishDate.php:155
10152msgctxt "NOMINATIVE"
10153msgid "Nissan"
10154msgstr "Nissan"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10158msgid "Niue"
10159msgstr "Niue"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:155
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Nivose"
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:249
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr "Nivose"
10172
10173#. I18N: a month in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:202
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "Nivose"
10177msgstr "Nivose"
10178
10179#. I18N: a month in the French republican calendar
10180#: app/Date/FrenchDate.php:107
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "Nivose"
10183msgstr "Nivôse"
10184
10185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10186msgid "No"
10187msgstr "Hayır"
10188
10189#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10190msgid "No GEDCOM file was received."
10191msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10192
10193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10194msgid "No GEDCOM files found."
10195msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10196
10197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10199msgid "No calendar conversion"
10200msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10201
10202#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10203#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10204msgid "No children"
10205msgstr "Çocuk yok"
10206
10207#: app/Services/MessageService.php:235
10208msgid "No contact"
10209msgstr "İletişim yok"
10210
10211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10212msgid "No duplicates have been found."
10213msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10216msgid "No errors have been found."
10217msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10218
10219#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10221#, php-format
10222msgid "No events exist for the next %s day."
10223msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10224msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10225msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10226
10227#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10228msgid "No events exist for today."
10229msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10230
10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10232msgid "No events exist for tomorrow."
10233msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10234
10235#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10236msgid "No events for living individuals exist for today."
10237msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10238
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10240msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10241msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10242
10243#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10245#, php-format
10246msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10247msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10248msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10249msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10250
10251#: resources/views/family-page.phtml:39
10252msgid "No facts exist for this family."
10253msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10254
10255#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10256#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10258msgid "No file was received. Please try again."
10259msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10260
10261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10262msgid "No link between the two individuals could be found."
10263msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10264
10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10268msgid "No matching facts found"
10269msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10270
10271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10273msgid "No news articles have been submitted."
10274msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10275
10276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10277msgid "No predefined text"
10278msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10279
10280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10282msgid "No records to display"
10283msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10284
10285#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10286#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10288#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10290msgid "No results found."
10291msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10292
10293#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10294msgid "No signed-in and no anonymous users"
10295msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10296
10297#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10298#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10299msgid "No surname"
10300msgstr "Soyadı yok"
10301
10302#: app/Elements/TempleCode.php:211
10303msgid "No temple - living ordinance"
10304msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10305
10306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10308#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10309msgid "No upgrade information is available."
10310msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10311
10312#. I18N: The name of a colour-scheme
10313#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10314msgid "Nocturnal"
10315msgstr "Geceleyin"
10316
10317#. I18N: https://nominatim.org
10318#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10319msgid "Nominatim"
10320msgstr "İsimle"
10321
10322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10324#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10327msgid "None"
10328msgstr "Yok"
10329
10330#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10331#: app/Date/FrenchDate.php:317
10332msgid "Nonidi"
10333msgstr "Nonidi"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10337msgid "Norfolk Island"
10338msgstr "Norfolk Adası"
10339
10340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10341msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10342msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10346msgid "North Korea"
10347msgstr "Kuzey Kore"
10348
10349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10350msgid "Northern America"
10351msgstr "Kuzey Amerika"
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10355msgid "Northern Ireland"
10356msgstr "Kuzey İrlanda"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10360msgid "Northern Mariana Islands"
10361msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10365msgid "Norway"
10366msgstr "Norveç"
10367
10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10369msgid "Not approved by an administrator"
10370msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10371
10372#: app/Gedcom.php:1082
10373msgid "Not living"
10374msgstr "Yaşamıyor"
10375
10376#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10377#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10378#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10379msgid "Not married"
10380msgstr "Evli değil"
10381
10382#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10383#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10384#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10385msgid "Not recorded"
10386msgstr "Kayıtlı değil"
10387
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10389msgid "Not verified by the user"
10390msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10391
10392#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10393#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10394#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10395#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10396#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10397#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10398#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10399#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10400#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10401#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10402#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10403#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10404#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10405#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10408#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10409#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10411#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10418msgid "Note"
10419msgstr "Not"
10420
10421#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10422msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10423msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10424
10425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10426msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10427msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10428
10429#. I18N: Name of a module
10430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10431#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10435#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10436#: resources/views/search-results.phtml:81
10437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10439msgid "Notes"
10440msgstr "Notlar"
10441
10442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10443msgid "Nothing found to cleanup"
10444msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10445
10446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10447msgid "Nothing found."
10448msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10449
10450#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10451#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10452msgid "Nothing to show"
10453msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10454
10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10456msgctxt "Abbreviation for November"
10457msgid "Nov"
10458msgstr "Kas"
10459
10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10461msgctxt "GENITIVE"
10462msgid "November"
10463msgstr "Kasım"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10466msgctxt "INSTRUMENTAL"
10467msgid "November"
10468msgstr "Kasım"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10471msgctxt "LOCATIVE"
10472msgid "November"
10473msgstr "Kasım"
10474
10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10478msgctxt "NOMINATIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "Kasım"
10481
10482#. I18N: Location of an LDS church temple
10483#: app/Elements/TempleCode.php:145
10484msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10485msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10486
10487#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10489#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10491msgid "Number of children"
10492msgstr "Çocuk sayısı"
10493
10494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10497msgid "Number of days to show"
10498msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10499
10500#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10502msgid "Number of families without children"
10503msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10504
10505#. I18N: ... to show in a list
10506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10507msgid "Number of given names"
10508msgstr "Verilen adların sayısı"
10509
10510#: app/Gedcom.php:700
10511msgid "Number of marriages"
10512msgstr "Evlilik sayısı"
10513
10514#. I18N: ... to show in a list
10515#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10516msgid "Number of pages"
10517msgstr "Sayfa sayısı"
10518
10519#. I18N: ... to show in a list
10520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10521#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10522msgid "Number of surnames"
10523msgstr "Soyadı sayısı"
10524
10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10526msgid "Nurse"
10527msgstr "Hemşire"
10528
10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10530msgctxt "FEMALE"
10531msgid "Nurse"
10532msgstr "Hemşire"
10533
10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10535msgctxt "MALE"
10536msgid "Nurse"
10537msgstr "Hemşire"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:148
10541msgid "Oakland, California, United States"
10542msgstr "Oakland, California, ABD"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/Elements/TempleCode.php:149
10546msgid "Oaxaca, Mexico"
10547msgstr "Oaxaca, Meksika"
10548
10549#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10552msgid "Occupation"
10553msgstr "Meslek"
10554
10555#. I18N: Name of a report
10556#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10559msgid "Occupations"
10560msgstr "Meslekler"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10564msgid "Occupied Palestinian Territory"
10565msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10568msgctxt "Abbreviation for October"
10569msgid "Oct"
10570msgstr "Eki"
10571
10572#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10573#: app/Date/FrenchDate.php:315
10574msgid "Octidi"
10575msgstr "Octidi"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10578msgctxt "GENITIVE"
10579msgid "October"
10580msgstr "Ekim"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10583msgctxt "INSTRUMENTAL"
10584msgid "October"
10585msgstr "Ekim"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10588msgctxt "LOCATIVE"
10589msgid "October"
10590msgstr "Ekim"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10595msgctxt "NOMINATIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "Ekim"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:150
10601msgid "Ogden, Utah, United States"
10602msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:151
10606msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10607msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10608
10609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10610msgid "Old data"
10611msgstr "Eski veriler"
10612
10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10614msgid "Old files found"
10615msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10616
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10618msgid "Oldest father"
10619msgstr "En yaşlı baba"
10620
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10622msgid "Oldest female"
10623msgstr "En yaşlı kadın"
10624
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10626msgid "Oldest living individuals"
10627msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10628
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10630msgid "Oldest male"
10631msgstr "En yaşlı erkek"
10632
10633#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10634msgid "Oldest mother"
10635msgstr "En yaşlı anne"
10636
10637#. I18N: The name of a colour-scheme
10638#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10639msgid "Olivia"
10640msgstr "Olivia"
10641
10642#. I18N: Name of a country or state
10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10644msgid "Oman"
10645msgstr "Umman"
10646
10647#. I18N: Name of a module
10648#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10649msgid "On this day"
10650msgstr "Bugün"
10651
10652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10653msgid "On this day…"
10654msgstr "Bugün…"
10655
10656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10657msgid "Only add new records"
10658msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10659
10660#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10661#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10662msgid "Only managers can edit"
10663msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10664
10665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10666msgid "Only update existing records"
10667msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10668
10669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10670msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10671msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10672
10673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10674msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10675msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10676
10677#. I18N: https://openrouteservice.org
10678#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10679#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10680msgid "OpenRouteService"
10681msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10682
10683#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10684msgid "OpenStreetMap™"
10685msgstr "OpenStreetMap™"
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/Elements/TempleCode.php:152
10689msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10690msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10691
10692#: app/Date/JalaliDate.php:274
10693msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10694msgid "Ord"
10695msgstr "Ord"
10696
10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10698#: app/Date/JalaliDate.php:141
10699msgctxt "GENITIVE"
10700msgid "Ordibehesht"
10701msgstr "Ordibehesht"
10702
10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10704#: app/Date/JalaliDate.php:231
10705msgctxt "INSTRUMENTAL"
10706msgid "Ordibehesht"
10707msgstr "Ordibehesht"
10708
10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10710#: app/Date/JalaliDate.php:186
10711msgctxt "LOCATIVE"
10712msgid "Ordibehesht"
10713msgstr "Ordibehesht"
10714
10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10716#: app/Date/JalaliDate.php:96
10717msgctxt "NOMINATIVE"
10718msgid "Ordibehesht"
10719msgstr "Ordibehesht"
10720
10721#: app/Gedcom.php:867
10722msgid "Ordinance"
10723msgstr "Yönetmelik"
10724
10725#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10726msgid "Ordination"
10727msgstr "Sınıflandırma"
10728
10729#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10730#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10731msgid "Ordnance Survey historic maps"
10732msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10733
10734#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10736msgid "Orientation"
10737msgstr "Yönlendirme"
10738
10739#: app/Gedcom.php:1019
10740msgid "Origin"
10741msgstr ""
10742
10743#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10744#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10745#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10746msgid "Original text"
10747msgstr "Orjinal metin"
10748
10749#. I18N: Location of an LDS church temple
10750#: app/Elements/TempleCode.php:153
10751msgid "Orlando, Florida, United States"
10752msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10753
10754#. I18N: Type of media object
10755#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10756#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10761msgid "Other"
10762msgstr "Diğer"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10765msgid "Other facts to show in charts"
10766msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10767
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10769msgid "Other preferences"
10770msgstr "Diğer tercihler"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10773msgid "Owner"
10774msgstr "Sahibi"
10775
10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10777msgctxt "FEMALE"
10778msgid "Owner"
10779msgstr "Sahibi"
10780
10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10782msgctxt "MALE"
10783msgid "Owner"
10784msgstr "Sahibi"
10785
10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10788msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10789msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10790
10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10793msgid "PHP failed to write to disk."
10794msgstr "PHP diske yazılamadı."
10795
10796#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10797msgid "PHP information"
10798msgstr "PHP bilgisi"
10799
10800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10815msgid "Page"
10816msgstr "Sayfa"
10817
10818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10819#, php-format
10820msgid "Page %s of %s"
10821msgstr "Sayfa %s / %s"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10839msgid "Page size"
10840msgstr "Sayfa boyutu"
10841
10842#. I18N: Type of media object
10843#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10844msgid "Painting"
10845msgstr "Boyama"
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10849msgid "Pakistan"
10850msgstr "Pakistan"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10854msgid "Palau"
10855msgstr "Palau"
10856
10857#. I18N: A colour scheme
10858#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10859msgid "Palette"
10860msgstr "Palet"
10861
10862#. I18N: Location of an LDS church temple
10863#: app/Elements/TempleCode.php:155
10864msgid "Palmyra, New York, United States"
10865msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10869msgid "Panama"
10870msgstr "Panama"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:156
10874msgid "Panama City, Panama"
10875msgstr "Panama City, Panama"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:157
10879msgid "Papeete, Tahiti"
10880msgstr "Papeete, Tahiti"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10884msgid "Papua New Guinea"
10885msgstr "Papua Yeni Gine"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10889msgid "Paraguay"
10890msgstr "Paraguay"
10891
10892#: app/Gedcom.php:1404
10893msgid "Parent location"
10894msgstr "Ebeveyn konumu"
10895
10896#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10898#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10899#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10900msgid "Parents"
10901msgstr "Ebeveynler"
10902
10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10908msgid "Parents and siblings"
10909msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10910
10911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10912msgid "Parent’s age"
10913msgstr "Ebeveynin yaşı"
10914
10915#. I18N: A configuration setting
10916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10917#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10919#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10920#: resources/views/login-page.phtml:42
10921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10922#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10923#: resources/views/register-page.phtml:71
10924#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10925msgid "Password"
10926msgstr "Şifre"
10927
10928#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10930#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10932#: resources/views/register-page.phtml:76
10933msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10934msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:158
10938msgid "Payson, Utah, United States"
10939msgstr "Payson, Utah, ABD"
10940
10941#. I18N: Name of a module/chart
10942#. I18N: Name of a report
10943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10945#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10948msgid "Pedigree"
10949msgstr "Soy"
10950
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10952msgid "Pedigree chart"
10953msgstr "Soy şeması"
10954
10955#. I18N: Name of a module
10956#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10957msgid "Pedigree map"
10958msgstr "Soy haritası"
10959
10960#. I18N: %s is an individual’s name
10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10962#, php-format
10963msgid "Pedigree map of %s"
10964msgstr "%s soy haritası"
10965
10966#. I18N: %s is an individual’s name
10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10968#, php-format
10969msgid "Pedigree tree of %s"
10970msgstr "%s soy ağacı"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10976#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10981msgid "Pending changes"
10982msgstr "Bekleyen değişiklikler"
10983
10984#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10985msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10986msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
10987
10988#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
10989msgid "Permanent number"
10990msgstr "Kalıcı numara"
10991
10992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10994msgid "Permanently delete these records?"
10995msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10996
10997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10998msgid "Personal data"
10999msgstr "Kişisel veri"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:159
11003msgid "Perth, Australia"
11004msgstr "Perth, Avustralya"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11008msgid "Peru"
11009msgstr "Peru"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11013msgid "Philippines"
11014msgstr "Filipinler"
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:160
11018msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11019msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11020
11021#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11022#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11023#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11024msgid "Phone"
11025msgstr "Telefon"
11026
11027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11028msgid "Phonetic algorithm"
11029msgstr "Fonetik algoritma"
11030
11031#: app/Gedcom.php:672
11032msgid "Phonetic name"
11033msgstr "Fonetik adı"
11034
11035#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11036msgid "Phonetic place"
11037msgstr "Fonetik yer"
11038
11039#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11040#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11041#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11042msgid "Phonetic search"
11043msgstr "Fonetik arama"
11044
11045#: app/Gedcom.php:679
11046msgid "Phonetic type"
11047msgstr "Fonetik tip"
11048
11049#. I18N: Type of media object
11050#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11051msgid "Photo"
11052msgstr "Fotoğraf"
11053
11054#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11055#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11056#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11057msgid "Phrase"
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: The name of a colour-scheme
11061#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11062msgid "Pink Plastic"
11063msgstr "Pembe Plastik"
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11067msgid "Pitcairn"
11068msgstr "Pitcairn"
11069
11070#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11071#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11091msgid "Place"
11092msgstr "Yer"
11093
11094#. I18N: Name of a module/list
11095#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11097#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11098msgid "Place hierarchy"
11099msgstr "Yer hiyerarşisi"
11100
11101#: app/Gedcom.php:1734
11102msgid "Place in Hebrew"
11103msgstr "İbranice' de yer"
11104
11105#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11106msgid "Place list"
11107msgstr "Yer listesi"
11108
11109#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11111msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11112msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11113
11114#: resources/views/help/place.phtml:12
11115msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11116msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11117
11118#: resources/views/help/place.phtml:8
11119msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11120msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11121
11122#: app/Gedcom.php:586
11123msgid "Place of LDS baptism"
11124msgstr "LDS vaftiz yeri"
11125
11126#: app/Gedcom.php:726
11127msgid "Place of LDS child sealing"
11128msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11129
11130#: app/Gedcom.php:627
11131msgid "Place of LDS confirmation"
11132msgstr "LDS onayının yeri"
11133
11134#: app/Gedcom.php:647
11135msgid "Place of LDS endowment"
11136msgstr "LDS bağış yeri"
11137
11138#: app/Gedcom.php:480
11139msgid "Place of LDS spouse sealing"
11140msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11141
11142#: app/Gedcom.php:578
11143msgid "Place of adoption"
11144msgstr "Evlât edinme yeri"
11145
11146#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11147msgid "Place of baptism"
11148msgstr "Vaftiz yeri"
11149
11150#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11151msgid "Place of bar mitzvah"
11152msgstr "Bar mitzvah yeri"
11153
11154#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11155msgid "Place of bat mitzvah"
11156msgstr "Bat mitzvah yeri"
11157
11158#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11160msgid "Place of birth"
11161msgstr "Doğum yeri"
11162
11163#: app/Gedcom.php:605
11164msgid "Place of blessing"
11165msgstr "Kutsama yeri"
11166
11167#: app/Gedcom.php:1073
11168msgid "Place of brit milah"
11169msgstr "Brit milah yeri"
11170
11171#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11172msgid "Place of burial"
11173msgstr "Defin yeri"
11174
11175#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11177msgid "Place of christening"
11178msgstr "Vaftiz yeri"
11179
11180#. I18N: German Bürgerort
11181#: app/Gedcom.php:1529
11182msgid "Place of citizenship"
11183msgstr "Vatandaşlık yeri"
11184
11185#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11186msgid "Place of confirmation"
11187msgstr "Onay yeri"
11188
11189#: app/Gedcom.php:633
11190msgid "Place of cremation"
11191msgstr "Kremasyon yeri"
11192
11193#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11195msgid "Place of death"
11196msgstr "Ölüm yeri"
11197
11198#: app/Gedcom.php:644
11199msgid "Place of emigration"
11200msgstr "Göç yeri"
11201
11202#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11203msgid "Place of engagement"
11204msgstr "Nişan yeri"
11205
11206#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11207msgid "Place of event"
11208msgstr "Olay yeri"
11209
11210#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11211msgid "Place of first communion"
11212msgstr "İlk cemaat yeri"
11213
11214#: app/Gedcom.php:670
11215msgid "Place of immigration"
11216msgstr "Göç yeri"
11217
11218#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11220msgid "Place of marriage"
11221msgstr "Evlilik yeri"
11222
11223#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11224msgid "Place of marriage banns"
11225msgstr "Evlilik ilan yeri"
11226
11227#: app/Gedcom.php:698
11228msgid "Place of naturalization"
11229msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11230
11231#: app/Gedcom.php:708
11232msgid "Place of ordination"
11233msgstr "Koordinasyon yeri"
11234
11235#: app/Gedcom.php:716
11236msgid "Place of residence"
11237msgstr "İkamet yeri"
11238
11239#. I18N: Name of a module
11240#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11243#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11244msgid "Places"
11245msgstr "Yerler"
11246
11247#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11249#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11250msgid "Play"
11251msgstr "Oynat"
11252
11253#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11254msgid "Please enter a valid email address."
11255msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11256
11257#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11259#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11260#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11261msgid "Please try again."
11262msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11263
11264#. I18N: a month in the French republican calendar
11265#: app/Date/FrenchDate.php:157
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Pluviose"
11268msgstr "Pluviose"
11269
11270#. I18N: a month in the French republican calendar
11271#: app/Date/FrenchDate.php:251
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Pluviose"
11274msgstr "Pluviose"
11275
11276#. I18N: a month in the French republican calendar
11277#: app/Date/FrenchDate.php:204
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Pluviose"
11280msgstr "Pluviose"
11281
11282#. I18N: a month in the French republican calendar
11283#: app/Date/FrenchDate.php:109
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Pluviose"
11286msgstr "Pluviose"
11287
11288#. I18N: Name of a country or state
11289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11290msgid "Poland"
11291msgstr "Polonya"
11292
11293#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11294msgctxt "Surname tradition"
11295msgid "Polish"
11296msgstr "Polonyalı"
11297
11298#. I18N: A configuration setting
11299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11303msgid "Port number"
11304msgstr "Port numarası"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/Elements/TempleCode.php:162
11308msgid "Portland, Oregon, United States"
11309msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11310
11311#. I18N: Location of an LDS church temple
11312#: app/Elements/TempleCode.php:154
11313msgid "Porto Alegre, Brazil"
11314msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11315
11316#. I18N: page orientation
11317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11318#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11320msgid "Portrait"
11321msgstr "Dikey"
11322
11323#. I18N: Name of a country or state
11324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11325msgid "Portugal"
11326msgstr "Portekiz"
11327
11328#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11329msgctxt "Surname tradition"
11330msgid "Portuguese"
11331msgstr "Portekizli"
11332
11333#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11334#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11335#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11336#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11337msgid "Postal code"
11338msgstr "Posta kodu"
11339
11340#. I18N: Name of a module
11341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11342msgid "Powered by webtrees™"
11343msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:165
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Prairial"
11349msgstr "Prairial"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:259
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Prairial"
11355msgstr "Prairial"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:212
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Prairial"
11361msgstr "Prairial"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:118
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Prairial"
11367msgstr "Prairial"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11371msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11374msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11375msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11379msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11384#: resources/views/admin/components.phtml:60
11385#: resources/views/admin/components.phtml:63
11386#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11387#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11388#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11389#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11390#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11391#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11392#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11393#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11394msgid "Preferences"
11395msgstr "Tercihler"
11396
11397#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11398#, php-format
11399msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11400msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11401
11402#. I18N: A configuration setting
11403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11404msgid "Preferred contact method"
11405msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11406
11407#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11408#: app/Elements/TempleCode.php:161
11409msgid "President’s Office"
11410msgstr "Başkanın Ofisi"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:163
11414msgid "Preston, England"
11415msgstr "Preston, İngiltere"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11419#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11420msgid "Preview"
11421msgstr "Önizleme"
11422
11423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11424msgid "Priest"
11425msgstr "Rahip"
11426
11427#. I18N: The first day in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:301
11429msgid "Primidi"
11430msgstr "Primidi"
11431
11432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11433msgid "Print basic events when blank"
11434msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11435
11436#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11437msgid "Priority"
11438msgstr "Öncelik"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11441#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11442msgid "Privacy"
11443msgstr "Gizlilik"
11444
11445#. I18N: Name of a module
11446#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11447#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11448msgid "Privacy policy"
11449msgstr "Gizlilik politikası"
11450
11451#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11453msgid "Privacy restrictions"
11454msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11455
11456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11457msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11458msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11459
11460#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11461#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11462#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11464msgid "Private"
11465msgstr "Özel"
11466
11467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11468msgid "Private key"
11469msgstr "Özel anahtar"
11470
11471#: app/Gedcom.php:709
11472msgid "Probate"
11473msgstr "Vasiyetname"
11474
11475#: app/Gedcom.php:710
11476msgid "Property"
11477msgstr "Mülk"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:164
11481msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11482msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:165
11486msgid "Provo, Utah, United States"
11487msgstr "Provo, Utah, ABD"
11488
11489#. I18N: An individual that represents another
11490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11491msgid "Proxy"
11492msgstr "Vekil"
11493
11494#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11495#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11496msgid "Publication"
11497msgstr "Yayın"
11498
11499#. I18N: Name of a country or state
11500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11501msgid "Puerto Rico"
11502msgstr "Porto Riko"
11503
11504#. I18N: Name of a country or state
11505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11506msgid "Qatar"
11507msgstr "Katar"
11508
11509#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11510#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11511#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11512#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11513msgid "Quality of data"
11514msgstr "Veri kalitesi"
11515
11516#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:307
11518msgid "Quartidi"
11519msgstr "Quartidi"
11520
11521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11523msgid "Question"
11524msgstr "Soru"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:166
11528msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11529msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11532msgid "Quick family facts"
11533msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11534
11535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11536msgid "Quick individual facts"
11537msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11538
11539#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11540#: app/Date/FrenchDate.php:309
11541msgid "Quintidi"
11542msgstr "Quintidi"
11543
11544#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11547msgid "RE: "
11548msgstr "Cevap: "
11549
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11551msgid "Rabbi"
11552msgstr "Haham"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11555#: app/Date/HijriDate.php:146
11556msgctxt "GENITIVE"
11557msgid "Rabi’ al-awwal"
11558msgstr "Rebiülevvel"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11561#: app/Date/HijriDate.php:236
11562msgctxt "INSTRUMENTAL"
11563msgid "Rabi’ al-awwal"
11564msgstr "Rebiülevvel"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11567#: app/Date/HijriDate.php:191
11568msgctxt "LOCATIVE"
11569msgid "Rabi’ al-awwal"
11570msgstr "Rebiülevvel"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11573#: app/Date/HijriDate.php:101
11574msgctxt "NOMINATIVE"
11575msgid "Rabi’ al-awwal"
11576msgstr "Rebiülevvel"
11577
11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11579#: app/Date/HijriDate.php:148
11580msgctxt "GENITIVE"
11581msgid "Rabi’ al-thani"
11582msgstr "Rebiülahir"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11585#: app/Date/HijriDate.php:238
11586msgctxt "INSTRUMENTAL"
11587msgid "Rabi’ al-thani"
11588msgstr "Rebiülahir"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11591#: app/Date/HijriDate.php:193
11592msgctxt "LOCATIVE"
11593msgid "Rabi’ al-thani"
11594msgstr "Rebiülahir"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11597#: app/Date/HijriDate.php:103
11598msgctxt "NOMINATIVE"
11599msgid "Rabi’ al-thani"
11600msgstr "Rebiülahir"
11601
11602#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11604msgctxt "Female pedigree"
11605msgid "Rada"
11606msgstr "Süt anne"
11607
11608#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11610msgctxt "Male pedigree"
11611msgid "Rada"
11612msgstr "Süt anne"
11613
11614#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11616msgctxt "Pedigree"
11617msgid "Rada"
11618msgstr "Süt anne"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11621#: app/Date/HijriDate.php:154
11622msgctxt "GENITIVE"
11623msgid "Rajab"
11624msgstr "Receb"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11627#: app/Date/HijriDate.php:244
11628msgctxt "INSTRUMENTAL"
11629msgid "Rajab"
11630msgstr "Receb"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11633#: app/Date/HijriDate.php:199
11634msgctxt "LOCATIVE"
11635msgid "Rajab"
11636msgstr "Receb"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11639#: app/Date/HijriDate.php:109
11640msgctxt "NOMINATIVE"
11641msgid "Rajab"
11642msgstr "Receb"
11643
11644#. I18N: Location of an LDS church temple
11645#: app/Elements/TempleCode.php:167
11646msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11647msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11650#: app/Date/HijriDate.php:158
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Ramadan"
11653msgstr "Ramazan"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11656#: app/Date/HijriDate.php:248
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Ramadan"
11659msgstr "Ramazan"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11662#: app/Date/HijriDate.php:203
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Ramadan"
11665msgstr "Ramazan"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11668#: app/Date/HijriDate.php:113
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Ramadan"
11671msgstr "Ramazan"
11672
11673#. I18N: Description of the “Slide show” module
11674#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11675msgid "Random images from the current family tree."
11676msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11679#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11680#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11681#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11682msgid "Re-order children"
11683msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11689msgid "Re-order families"
11690msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11691
11692#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11693#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11694#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11697msgid "Re-order media"
11698msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11699
11700#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11701msgid "Re-order media files"
11702msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11707msgid "Re-order names"
11708msgstr "Adları yeniden sırala"
11709
11710#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11712#: resources/views/admin/users.phtml:27
11713#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11716#: resources/views/register-page.phtml:35
11717msgid "Real name"
11718msgstr "Gerçek adı"
11719
11720#. I18N: Name of a module
11721#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11722#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11723msgid "Recent changes"
11724msgstr "Son değişiklikler"
11725
11726#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11727msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11728msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/Elements/TempleCode.php:168
11732msgid "Recife, Brazil"
11733msgstr "Recife, Brezilya"
11734
11735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11737#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11739#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11742#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11743msgid "Record"
11744msgstr "Kayıt"
11745
11746#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11747#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11748#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11749#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11750msgid "Record ID number"
11751msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11752
11753#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11754msgid "Record file number"
11755msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11756
11757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11758#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11759#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11760msgid "Records"
11761msgstr "Kayıtlar"
11762
11763#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11764#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11765msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11766msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:169
11770msgid "Redlands, California, United States"
11771msgstr "Redlands, California, ABD"
11772
11773#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11774#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11775#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11776msgid "Reference number"
11777msgstr "Referans numarası"
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/Elements/TempleCode.php:170
11781msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11782msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11783
11784#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11786msgid "Registered partnership"
11787msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11788
11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11790msgid "Registry officer"
11791msgstr "Kayıt memuru"
11792
11793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11794msgctxt "FEMALE"
11795msgid "Registry officer"
11796msgstr "Kayıt memuru"
11797
11798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11799msgctxt "MALE"
11800msgid "Registry officer"
11801msgstr "Kayıt memuru"
11802
11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11805msgid "Regular expression"
11806msgstr "Düzenli ifade"
11807
11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11809msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11810msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11811
11812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11814msgid "Reject"
11815msgstr "Reddet"
11816
11817#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11818msgid "Reject all changes"
11819msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11820
11821#. I18N: Name of a module/report
11822#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11824msgid "Related families"
11825msgstr "İlgili aileler"
11826
11827#. I18N: Name of a report
11828#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11830msgid "Related individuals"
11831msgstr "İlgili bireyler"
11832
11833#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11834#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11835#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11836#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11837#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11838msgid "Relationship"
11839msgstr "İlişki"
11840
11841#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11842#: app/Gedcom.php:1573
11843msgid "Relationship to father"
11844msgstr "Baba ile ilişki"
11845
11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11847msgid "Relationship to me"
11848msgstr "Benimle ilişki"
11849
11850#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11851#: app/Gedcom.php:1574
11852msgid "Relationship to mother"
11853msgstr "Anne ile ilişki"
11854
11855#: app/Gedcom.php:658
11856msgid "Relationship to parents"
11857msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11858
11859#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11860#, php-format
11861msgid "Relationship: %s"
11862msgstr "İlişki: %s"
11863
11864#. I18N: Name of a module/chart
11865#. I18N: Configuration option
11866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11869#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11870msgid "Relationships"
11871msgstr "İlişkiler"
11872
11873#. I18N: %s are individual’s names
11874#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11875#, php-format
11876msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11877msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11878
11879#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11880msgid "Reliability of the information"
11881msgstr "Bilginin güvenilirliği"
11882
11883#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11884#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11886msgid "Religion"
11887msgstr "Din"
11888
11889#: app/Gedcom.php:706
11890msgid "Religious institution"
11891msgstr "Dinî kurum"
11892
11893#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11895msgid "Religious marriage"
11896msgstr "Dinî  evlilik"
11897
11898#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11899msgid "Reload map"
11900msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11901
11902#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11903msgid "Reminder date"
11904msgstr "Hatırlatma tarihi"
11905
11906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11907msgid "Reminder email frequency (days)"
11908msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
11909
11910#: app/Gedcom.php:1747
11911msgid "Remote server"
11912msgstr "Uzak sunucu"
11913
11914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11916#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11917#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11919msgid "Remove"
11920msgstr "Kaldır"
11921
11922#. I18N: Name of a module
11923#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11924msgid "Remove duplicate links"
11925msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
11926
11927#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11928msgid "Remove individual"
11929msgstr "Bireyi kaldır"
11930
11931#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11933msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11934msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
11935
11936#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11937msgid "Remove this location?"
11938msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/Elements/TempleCode.php:171
11942msgid "Reno, Nevada, United States"
11943msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11944
11945#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11946msgid "Renumber"
11947msgstr "Yeniden numaralandır"
11948
11949#. I18N: Renumber the records in a family tree
11950#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11951msgid "Renumber XREFs"
11952msgstr ""
11953
11954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11956msgid "Renumber family tree"
11957msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
11958
11959#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11960msgid "Replace"
11961msgstr "Değiştir"
11962
11963#. I18N: Description of a “Data fix” module
11964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11965msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11966msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11967
11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11969msgid "Replace with"
11970msgstr "İle değiştir"
11971
11972#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11973msgid "Replacement text"
11974msgstr "Değiştirme metni"
11975
11976#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11977#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11978msgid "Reply"
11979msgstr "Cevapla"
11980
11981#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11982#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11983#: resources/views/admin/modules.phtml:241
11984#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11985msgid "Report"
11986msgstr "Rapor"
11987
11988#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
11989#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
11990msgid "Report phrase"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Name of a module
11994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11995#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11997#: resources/views/admin/modules.phtml:108
11998#: resources/views/admin/modules.phtml:110
11999msgid "Reports"
12000msgstr "Raporlar"
12001
12002#. I18N: Name of a module/list
12003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12004#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12005#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12008#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12011#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12012#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12013#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12014#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12015#: resources/views/search-results.phtml:70
12016msgid "Repositories"
12017msgstr "Bilgi havuzları"
12018
12019#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12020#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12022#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12023#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12026msgid "Repository"
12027msgstr "Bilgi havuzu"
12028
12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12030msgid "Repository name"
12031msgstr "Bilgi havuzu adı"
12032
12033#. I18N: Name of a country or state
12034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12035msgid "Republic of the Congo"
12036msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12037
12038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12039#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12041msgid "Request a new password"
12042msgstr "Yeni bir şifre iste"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12045#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12046#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12048msgid "Request a new user account"
12049msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12050
12051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12052msgid "Research"
12053msgstr "Araştırma"
12054
12055#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12056#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12058#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12059msgid "Research task"
12060msgstr "Araştırma görevi"
12061
12062#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12063#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12064msgid "Research tasks"
12065msgstr "Araştırma görevleri"
12066
12067#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12068msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12069msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12070
12071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12072msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12073msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12074
12075#: app/Gedcom.php:714
12076msgid "Residence"
12077msgstr "İkamet"
12078
12079#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12080#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12081msgid "Restore the default block layout"
12082msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12086msgid "Restrict to immediate family"
12087msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12088
12089#. I18N: a restriction on viewing data
12090#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12091#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12092#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12093#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12095#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12096msgid "Restriction"
12097msgstr "Kısıtlama"
12098
12099#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12100msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12101msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12102
12103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12104msgid "Results"
12105msgstr "Sonuçlar"
12106
12107#: app/Gedcom.php:718
12108msgid "Retirement"
12109msgstr "Emekli"
12110
12111#. I18N: Name of a country or state
12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12113msgid "Reunion"
12114msgstr "Réunion"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:172
12118msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12119msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12120
12121#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12122#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12123#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12124#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12125#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12127msgid "Role"
12128msgstr "Rol"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12132msgid "Romania"
12133msgstr "Romanya"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12136msgid "Romanized"
12137msgstr "Romanize"
12138
12139#: app/Gedcom.php:684
12140msgid "Romanized name"
12141msgstr "Romanize isim"
12142
12143#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12144msgid "Romanized place"
12145msgstr "Romanize yer"
12146
12147#: app/Gedcom.php:691
12148msgid "Romanized type"
12149msgstr "Romanize tip"
12150
12151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12153msgid "Roots"
12154msgstr "Kökler"
12155
12156#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12157msgid "Rufname"
12158msgstr "Takma ad"
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12161#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12163msgid "Russell"
12164msgstr "Russell"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12168msgid "Russia"
12169msgstr "Rusya"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12173msgid "Rwanda"
12174msgstr "Ruanda"
12175
12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12177msgid "SMTP mail server"
12178msgstr "SMTP posta sunucusu"
12179
12180#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12181msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12182msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12183
12184#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12185#, php-format
12186msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12187msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12188
12189#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12190#: app/Services/EmailService.php:209
12191msgid "SSL/TLS"
12192msgstr "SSL/TLS"
12193
12194#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12195#: app/Services/EmailService.php:211
12196msgid "STARTTLS"
12197msgstr "STARTTLS"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:173
12201msgid "Sacramento, California, United States"
12202msgstr "Sacramento, California, ABD"
12203
12204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12205#: app/Date/HijriDate.php:144
12206msgctxt "GENITIVE"
12207msgid "Safar"
12208msgstr "Safer"
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12211#: app/Date/HijriDate.php:234
12212msgctxt "INSTRUMENTAL"
12213msgid "Safar"
12214msgstr "Safer"
12215
12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12217#: app/Date/HijriDate.php:189
12218msgctxt "LOCATIVE"
12219msgid "Safar"
12220msgstr "Safer"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12223#: app/Date/HijriDate.php:99
12224msgctxt "NOMINATIVE"
12225msgid "Safar"
12226msgstr "Safer"
12227
12228#. I18N: The name of a colour-scheme
12229#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12230msgid "Sage"
12231msgstr "Ada çayı"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12235msgid "Saint Helena"
12236msgstr "Saint Helena"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12240msgid "Saint Kitts and Nevis"
12241msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12245msgid "Saint Lucia"
12246msgstr "Saint Lucia"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12250msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12251msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12255msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12256msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:183
12260msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12261msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12262
12263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12264msgid "Same as uploaded file"
12265msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12269msgid "Samoa"
12270msgstr "Samoa"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:176
12274msgid "San Antonio, Texas, United States"
12275msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12276
12277#. I18N: Location of an LDS church temple
12278#: app/Elements/TempleCode.php:177
12279msgid "San Diego, California, United States"
12280msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12281
12282#. I18N: Location of an LDS church temple
12283#: app/Elements/TempleCode.php:182
12284msgid "San Jose, Costa Rica"
12285msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12289msgid "San Marino"
12290msgstr "San Marino"
12291
12292#. I18N: Location of an LDS church temple
12293#: app/Elements/TempleCode.php:174
12294msgid "San Salvador, El Salvador"
12295msgstr "San Salvador, El Salvador"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:175
12299msgid "Santiago, Chile"
12300msgstr "Santiago, Şili"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:178
12304msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12305msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:186
12309msgid "Sao Paulo, Brazil"
12310msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12314msgid "Sao Tome and Principe"
12315msgstr "Sao Tome ve Principe"
12316
12317#. I18N: abbreviation for Saturday
12318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12320msgid "Sat"
12321msgstr "Cmt"
12322
12323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12324msgid "Saturday"
12325msgstr "Cumartesi"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12329msgid "Saudi Arabia"
12330msgstr "Suudi Arabistan"
12331
12332#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12333msgid "Schema"
12334msgstr "Şema"
12335
12336#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12337msgid "School or college"
12338msgstr "Okul veya kolej"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12342msgid "Scotland"
12343msgstr "İskoçya"
12344
12345#: app/Gedcom.php:1658
12346msgid "Scrapbook"
12347msgstr "Kupürler albümü"
12348
12349#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12350#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12351msgctxt "Female pedigree"
12352msgid "Sealing"
12353msgstr "Mühürleme"
12354
12355#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12356#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12357msgctxt "Male pedigree"
12358msgid "Sealing"
12359msgstr "Mühürleme"
12360
12361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12362#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12363msgctxt "Pedigree"
12364msgid "Sealing"
12365msgstr "Mühürleme"
12366
12367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12370msgid "Sealing canceled (divorce)"
12371msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12372
12373#. I18N: Name of a module
12374#. I18N: A button label.
12375#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12378#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12379#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12380#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12381#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12382#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12383#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12384#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12385#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12386msgid "Search"
12387msgstr "Ara"
12388
12389#. I18N: Name of a module
12390#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12392msgid "Search and replace"
12393msgstr "Ara ve değiştir"
12394
12395#. I18N: Description of a “Data fix” module
12396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12397msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12398msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12399
12400#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12402msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12403msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12404
12405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12406msgid "Search filters"
12407msgstr "Arama filtreleri"
12408
12409#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12410#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12411msgid "Search for"
12412msgstr "Ara"
12413
12414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12415msgid "Search for locations in an external database."
12416msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12417
12418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12419msgid "Search for place names in an external database."
12420msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12421
12422#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12423#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12424#, php-format
12425msgid "Search for place names using %s."
12426msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12427
12428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12429msgid "Search method"
12430msgstr "Arama yöntemi"
12431
12432#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12433msgid "Search text/pattern"
12434msgstr "Metin/kalıp ara"
12435
12436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12437msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12438msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:179
12442msgid "Seattle, Washington, United States"
12443msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12444
12445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12446msgid "Second record"
12447msgstr "İkinci kayıt"
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12451msgid "Secure connection"
12452msgstr "Güvenli bağlantı"
12453
12454#. I18N: A configuration setting
12455#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12456msgid "Security code"
12457msgstr "Güvenlik kodu"
12458
12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12460#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12461#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12463#, php-format
12464msgid "See %s for more information."
12465msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12466
12467#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12468#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12469#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12470msgid "Select"
12471msgstr "Seç"
12472
12473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12474msgid "Select a GEDCOM file to import"
12475msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12476
12477#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12478#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12479msgid "Select a date"
12480msgstr "Bir tarih seçin"
12481
12482#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12483msgid "Select individuals by place or date"
12484msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12485
12486#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12488msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12489msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12490
12491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12492msgid "Select the desired age interval"
12493msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12494
12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12496msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12497msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12498
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12500msgid "Select two records to merge."
12501msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12502
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12504msgid "Selector"
12505msgstr "Seçici"
12506
12507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12508msgid "Seller"
12509msgstr "Satıcı"
12510
12511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12512msgctxt "FEMALE"
12513msgid "Seller"
12514msgstr "Satıcı"
12515
12516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12517msgctxt "MALE"
12518msgid "Seller"
12519msgstr "Satıcı"
12520
12521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12522#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12523#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12524#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12525msgid "Send"
12526msgstr "Gönder"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12529#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12530#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12531#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12533msgid "Send a message"
12534msgstr "Bir mesaj gönder"
12535
12536#: app/Services/MessageService.php:217
12537msgid "Send a message to all users"
12538msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12539
12540#: app/Services/MessageService.php:218
12541msgid "Send a message to users who have never signed in"
12542msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12543
12544#: app/Services/MessageService.php:219
12545msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12546msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12547
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12549msgid "Send a test email using these settings"
12550msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12551
12552#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12553msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12554msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12555
12556#. I18N: Label for a configuration option
12557#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12558msgid "Send out reminder emails"
12559msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12563msgid "Sender email"
12564msgstr "Gönderen e-postası"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12568msgid "Sender name"
12569msgstr "Gönderen adı"
12570
12571#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12573msgid "Sending email"
12574msgstr "E-posta gönderme"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12578msgid "Sending server name"
12579msgstr "Sunucu adı gönderme"
12580
12581#. I18N: Name of a country or state
12582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12583msgid "Senegal"
12584msgstr "Senegal"
12585
12586#. I18N: Location of an LDS church temple
12587#: app/Elements/TempleCode.php:180
12588msgid "Seoul, Korea"
12589msgstr "Seul, Kore"
12590
12591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12592msgctxt "Abbreviation for September"
12593msgid "Sep"
12594msgstr "Eyl"
12595
12596#: app/Gedcom.php:1045
12597msgid "Separated"
12598msgstr "Ayrılmış"
12599
12600#: app/Gedcom.php:1149
12601msgid "Separation"
12602msgstr "Ayrılık"
12603
12604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12605msgctxt "GENITIVE"
12606msgid "September"
12607msgstr "Eylül"
12608
12609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12610msgctxt "INSTRUMENTAL"
12611msgid "September"
12612msgstr "Eylül"
12613
12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12615msgctxt "LOCATIVE"
12616msgid "September"
12617msgstr "Eylül"
12618
12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12622msgctxt "NOMINATIVE"
12623msgid "September"
12624msgstr "Eylül"
12625
12626#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12627#: app/Date/FrenchDate.php:313
12628msgid "Septidi"
12629msgstr "Septidi"
12630
12631#. I18N: Name of a country or state
12632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12633msgid "Serbia"
12634msgstr "Sırbistan"
12635
12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12637msgid "Servant"
12638msgstr "Hizmetli"
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12641msgctxt "FEMALE"
12642msgid "Servant"
12643msgstr "Hizmetli"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12646msgctxt "MALE"
12647msgid "Servant"
12648msgstr "Hizmetli"
12649
12650#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12652msgid "Server information"
12653msgstr "Sunucu bilgileri"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12660msgid "Server name"
12661msgstr "Sunucu adı"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12664msgid "Set a new password"
12665msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12666
12667#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12668msgid "Set as default"
12669msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12670
12671#. I18N: You need to:
12672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12674msgid "Set the access level for each tree."
12675msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12676
12677#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12679msgid "Set the default blocks for new family trees"
12680msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12684msgid "Set the default blocks for new users"
12685msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12686
12687#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12689msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12690msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12691
12692#. I18N: You need to:
12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12695msgid "Set the status to “approved”."
12696msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12697
12698#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12700msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12701msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12702
12703#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12704#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12705msgid "Setup wizard for webtrees"
12706msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12707
12708#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12709#: app/Date/FrenchDate.php:311
12710msgid "Sextidi"
12711msgstr "Sextidi"
12712
12713#. I18N: Name of a country or state
12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12715msgid "Seychelles"
12716msgstr "Seyşeller"
12717
12718#: app/Date/JalaliDate.php:278
12719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12720msgid "Shah"
12721msgstr "Shah"
12722
12723#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12724#: app/Date/JalaliDate.php:149
12725msgctxt "GENITIVE"
12726msgid "Shahrivar"
12727msgstr "Shahrivar"
12728
12729#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12730#: app/Date/JalaliDate.php:239
12731msgctxt "INSTRUMENTAL"
12732msgid "Shahrivar"
12733msgstr "Shahrivar"
12734
12735#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12736#: app/Date/JalaliDate.php:194
12737msgctxt "LOCATIVE"
12738msgid "Shahrivar"
12739msgstr "Shahrivar"
12740
12741#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12742#: app/Date/JalaliDate.php:104
12743msgctxt "NOMINATIVE"
12744msgid "Shahrivar"
12745msgstr "Shahrivar"
12746
12747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12748#: resources/views/individual-page.phtml:66
12749msgid "Share"
12750msgstr "Paylaş"
12751
12752#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12753msgid "Share the URL"
12754msgstr "URL'yi paylaşın"
12755
12756#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12757msgid "Share the anniversary of an event"
12758msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12759
12760#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12761#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12762#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12763#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12764#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12766#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12767msgid "Shared note"
12768msgstr "Paylaşılan not"
12769
12770#. I18N: Name of a module/list
12771#: app/Module/NoteListModule.php:64
12772#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12773#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12774msgid "Shared notes"
12775msgstr "Paylaşılan notlar"
12776
12777#. I18N: plural noun - things that can be shared
12778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12780msgid "Shares"
12781msgstr "Paylaşımlar"
12782
12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12784#: app/Date/HijriDate.php:160
12785msgctxt "GENITIVE"
12786msgid "Shawwal"
12787msgstr "Şevval"
12788
12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12790#: app/Date/HijriDate.php:250
12791msgctxt "INSTRUMENTAL"
12792msgid "Shawwal"
12793msgstr "Şevval"
12794
12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12796#: app/Date/HijriDate.php:205
12797msgctxt "LOCATIVE"
12798msgid "Shawwal"
12799msgstr "Şevval"
12800
12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12802#: app/Date/HijriDate.php:115
12803msgctxt "NOMINATIVE"
12804msgid "Shawwal"
12805msgstr "Şevval"
12806
12807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12808#: app/Date/HijriDate.php:156
12809msgctxt "GENITIVE"
12810msgid "Sha’aban"
12811msgstr "Şaban"
12812
12813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12814#: app/Date/HijriDate.php:246
12815msgctxt "INSTRUMENTAL"
12816msgid "Sha’aban"
12817msgstr "Şaban"
12818
12819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12820#: app/Date/HijriDate.php:201
12821msgctxt "LOCATIVE"
12822msgid "Sha’aban"
12823msgstr "Şaban"
12824
12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12826#: app/Date/HijriDate.php:111
12827msgctxt "NOMINATIVE"
12828msgid "Sha’aban"
12829msgstr "Şaban"
12830
12831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12832msgid "She "
12833msgstr "O "
12834
12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12836msgid "She died"
12837msgstr "O öldü"
12838
12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12841msgid "She married"
12842msgstr "O evlendi"
12843
12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12845msgid "She resided at"
12846msgstr "O ikamet etti"
12847
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12849msgid "She was born"
12850msgstr "O doğdu"
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12853msgid "She was buried"
12854msgstr "O defnedildi"
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12857msgid "She was christened"
12858msgstr "O vaftiz edildi"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12861msgid "She was cremated"
12862msgstr "O yakıldı"
12863
12864#. I18N: a month in the Jewish calendar
12865#: app/Date/JewishDate.php:201
12866msgctxt "GENITIVE"
12867msgid "Shevat"
12868msgstr "Shevat"
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:305
12872msgctxt "INSTRUMENTAL"
12873msgid "Shevat"
12874msgstr "Shevat"
12875
12876#. I18N: a month in the Jewish calendar
12877#: app/Date/JewishDate.php:253
12878msgctxt "LOCATIVE"
12879msgid "Shevat"
12880msgstr "Shevat"
12881
12882#. I18N: a month in the Jewish calendar
12883#: app/Date/JewishDate.php:149
12884msgctxt "NOMINATIVE"
12885msgid "Shevat"
12886msgstr "Shevat"
12887
12888#. I18N: The name of a colour-scheme
12889#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12890msgid "Shiny Tomato"
12891msgstr "Parlak Domates"
12892
12893#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12894#: resources/views/help/date.phtml:111
12895msgid "Shortcut"
12896msgstr "Kısayol"
12897
12898#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12899msgid "Shortest marriage"
12900msgstr "En kısa evlilik"
12901
12902#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12903msgid "Show"
12904msgstr "Göster"
12905
12906#. I18N: A configuration setting
12907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12908msgid "Show a download link in the media viewer"
12909msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
12910
12911#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12912#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12913msgid "Show a privacy policy."
12914msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
12915
12916#. I18N: A configuration setting
12917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12918msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12919msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
12920
12921#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12922msgid "Show all media"
12923msgstr "Tüm medyaları göster"
12924
12925#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12926msgid "Show all notes"
12927msgstr "Tüm notları göster"
12928
12929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12930msgid "Show all places in a list"
12931msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
12932
12933#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12934msgid "Show all sources"
12935msgstr "Tüm kaynakları göster"
12936
12937#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12938#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12939msgid "Show an age cursor"
12940msgstr "Yaş imlecini göster"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12943msgid "Show children of ancestors"
12944msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12947msgid "Show couples where either partner married more than once."
12948msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12951msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12952msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
12953
12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12955msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12956msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
12957
12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12959msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12960msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12963msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12964msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12967msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12968msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
12969
12970#. I18N: label for yes/no option
12971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12972msgid "Show date of last update"
12973msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12977msgid "Show dead individuals"
12978msgstr "Ölü kişileri göster"
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12981msgid "Show divorced couples."
12982msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12983
12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12985msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12986msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
12989msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12990msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12993msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12994msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12998msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12999msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13002msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13003msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13006msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13007msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13011msgid "Show list of family trees"
13012msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13016msgid "Show living individuals"
13017msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13021msgid "Show names of private individuals"
13022msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13023
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13028msgid "Show notes"
13029msgstr "Notları göster"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13032msgid "Show occupations"
13033msgstr "Meslekleri göster"
13034
13035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13037msgid "Show only events of living individuals"
13038msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13041msgid "Show only females."
13042msgstr "Sadece kadınları göster."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13045msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13046msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13047
13048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13049msgid "Show only individuals, events, or all"
13050msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13053msgid "Show only males."
13054msgstr "Sadece erkekleri göster."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13058msgid "Show parents"
13059msgstr "Ebeveynleri göster"
13060
13061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13062#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13064#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13065#: resources/views/login-page.phtml:45
13066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13067#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13068#: resources/views/register-page.phtml:74
13069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13073msgid "Show password"
13074msgstr "Şifreyi göster"
13075
13076#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13077msgid "Show pending changes"
13078msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13079
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13083msgid "Show photos"
13084msgstr "Fotoğrafları göster"
13085
13086#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13087msgid "Show place hierarchy"
13088msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13092msgid "Show private relationships"
13093msgstr "Özel ilişkileri göster"
13094
13095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13096msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13097msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13098
13099#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13100msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13101msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13102
13103#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13104msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13105msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13108msgid "Show residences"
13109msgstr "Evleri göster"
13110
13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13112msgid "Show slide show controls"
13113msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13114
13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13120msgid "Show sources"
13121msgstr "Kaynakları göster"
13122
13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13124#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13126msgid "Show spouses"
13127msgstr "Eşleri göster"
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13131msgid "Show statistics charts"
13132msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
13133
13134#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13136#, php-format
13137msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13138msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13139
13140#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13141#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13142msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13143msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13144
13145#. I18N: label for a yes/no option
13146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13147msgid "Show the date and time"
13148msgstr "Tarih ve saati göster"
13149
13150#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13151msgid "Show the date and time of update"
13152msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13153
13154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13155msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13156msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13160msgid "Show the family tree"
13161msgstr "Aile ağacını göster"
13162
13163#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13164msgid "Show the list of individuals"
13165msgstr "Bireylerin listesini göster"
13166
13167#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13168msgid "Show the list of surnames"
13169msgstr "Soyadların listesini göster"
13170
13171#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13172#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13173msgid "Show the location of an event on an external map."
13174msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13175
13176#. I18N: Description of the “Places” module
13177#: app/Module/PlacesModule.php:96
13178msgid "Show the location of events on a map."
13179msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13180
13181#. I18N: label for a yes/no option
13182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13183msgid "Show the user who made the change"
13184msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13185
13186#. I18N: Label for a configuration option
13187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13189#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13190msgid "Show this block for which languages"
13191msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13192
13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13194msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13195msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13196
13197#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13199#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13201msgid "Show to managers"
13202msgstr "Yöneticilere göster"
13203
13204#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13209#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13210msgid "Show to members"
13211msgstr "Üyelere göster"
13212
13213#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13218#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13219msgid "Show to visitors"
13220msgstr "Ziyaretçilere göster"
13221
13222#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13224msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13225msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13226
13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13229msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13230msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13231
13232#. I18N: %s are placeholders for numbers
13233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13235#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13236#, php-format
13237msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13238msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13239
13240#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13241msgid "Sibling"
13242msgstr "Kardeş"
13243
13244#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13245msgid "Siblings"
13246msgstr "Kardeşler"
13247
13248#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13249#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13250msgid "Sidebar"
13251msgstr "Kenar çubuğu"
13252
13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13255#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13256#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13257msgid "Sidebars"
13258msgstr "Kenar çubukları"
13259
13260#. I18N: Name of a country or state
13261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13262msgid "Sierra Leone"
13263msgstr "Sierra Leone"
13264
13265#. I18N: Name of a module
13266#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13267#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13268msgid "Sign in"
13269msgstr "Oturum aç"
13270
13271#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13272#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13273msgid "Sign out"
13274msgstr "Oturumu kapat"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13278msgid "Sign-in and registration"
13279msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13280
13281#: app/Gedcom.php:1549
13282msgid "Signature"
13283msgstr "İmza"
13284
13285#: resources/views/help/date.phtml:136
13286msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13287msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13288
13289#. I18N: Name of a country or state
13290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13291msgid "Singapore"
13292msgstr "Singapur"
13293
13294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13296msgid "Sister"
13297msgstr "Kız kardeş"
13298
13299#. I18N: A configuration setting
13300#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13301#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13302#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13303msgid "Site identification code"
13304msgstr "Site kimlik kodu"
13305
13306#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13308#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13309msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13310msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13311
13312#. I18N: A configuration setting
13313#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13314#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13315msgid "Site verification code"
13316msgstr "Site doğrulama kodu"
13317
13318#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13319#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13320msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13321msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13322
13323#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13324#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13325msgid "Sitemaps"
13326msgstr "Site haritaları"
13327
13328#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13329#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13330msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13331msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13332
13333#. I18N: a month in the Jewish calendar
13334#: app/Date/JewishDate.php:211
13335msgctxt "GENITIVE"
13336msgid "Sivan"
13337msgstr "Sivan"
13338
13339#. I18N: a month in the Jewish calendar
13340#: app/Date/JewishDate.php:315
13341msgctxt "INSTRUMENTAL"
13342msgid "Sivan"
13343msgstr "Sivan"
13344
13345#. I18N: a month in the Jewish calendar
13346#: app/Date/JewishDate.php:263
13347msgctxt "LOCATIVE"
13348msgid "Sivan"
13349msgstr "Sivan"
13350
13351#. I18N: a month in the Jewish calendar
13352#: app/Date/JewishDate.php:159
13353msgctxt "NOMINATIVE"
13354msgid "Sivan"
13355msgstr "Sivan"
13356
13357#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13359#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13360msgid "Skip to content"
13361msgstr "İçeriğe geç"
13362
13363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13364msgid "Slave"
13365msgstr "Köle"
13366
13367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13368msgctxt "FEMALE"
13369msgid "Slave"
13370msgstr "Köle"
13371
13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13373msgctxt "MALE"
13374msgid "Slave"
13375msgstr "Köle"
13376
13377#. I18N: Name of a module
13378#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13379msgid "Slide show"
13380msgstr "Slayt gösterisi"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13384msgid "Slovakia"
13385msgstr "Slovakya"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13389msgid "Slovenia"
13390msgstr "Slovenya"
13391
13392#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13393msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13394msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13395
13396#. I18N: Location of an LDS church temple
13397#: app/Elements/TempleCode.php:185
13398msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13399msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13400
13401#: app/Gedcom.php:740
13402msgid "Social security number"
13403msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13407msgid "Solomon Islands"
13408msgstr "Solomon Adaları"
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13412msgid "Somalia"
13413msgstr "Somali"
13414
13415#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13417msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13418msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13419
13420#. I18N: Description of a “Data fix” module
13421#: app/Module/FixNameTags.php:95
13422msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13423msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13424
13425#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13426msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13427msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13428
13429#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13431msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13432msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13433
13434#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13436msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13437msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13438
13439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13443msgid "Son"
13444msgstr "Oğul"
13445
13446#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13447#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13448#, php-format
13449msgid "Son of %s"
13450msgstr "%s oğlu"
13451
13452#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13453msgid "Sort date"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: Label for a configuration option
13457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13472msgid "Sort order"
13473msgstr "Sıralama düzeni"
13474
13475#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13476msgid "Sort time"
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13481msgid "Sosa"
13482msgstr "Sosa"
13483
13484#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13485msgid "Sosa-Stradonitz number"
13486msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13487
13488#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13489msgid "Sounds like"
13490msgstr "Gibi geliyor"
13491
13492#. I18N: Name of a module/report
13493#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13494#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13495#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13497#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13499#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13500#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13501#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13503#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13505#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13526msgid "Source"
13527msgstr "Kaynak"
13528
13529#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13530#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13531#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13532#: app/Gedcom.php:1835
13533msgid "Source citation"
13534msgstr "Kaynak alıntı"
13535
13536#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13537msgid "Source citations"
13538msgstr "Kaynak alıntıları"
13539
13540#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13542msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13543msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13544
13545#. I18N: A configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13548msgid "Source type"
13549msgstr "Kaynak türü"
13550
13551#. I18N: Name of a module/list
13552#. I18N: Name of a module
13553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13554#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13555#: app/Services/AdminService.php:183
13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13558#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13559#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13562#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13563#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13567#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13569#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13570#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13571#: resources/views/search-results.phtml:59
13572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13577msgid "Sources"
13578msgstr "Kaynaklar"
13579
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13581msgid "Sources to the events"
13582msgstr "Olayların kaynakları"
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13586msgid "South Africa"
13587msgstr "Güney Afrika"
13588
13589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13590msgid "South America"
13591msgstr "Güney Amerika"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13595msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13596msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13600msgid "South Sudan"
13601msgstr "Güney Sudan"
13602
13603#. I18N: Name of a country or state
13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13605msgid "Spain"
13606msgstr "İspanya"
13607
13608#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13609msgctxt "Surname tradition"
13610msgid "Spanish"
13611msgstr "İspanyol"
13612
13613#. I18N: Location of an LDS church temple
13614#: app/Elements/TempleCode.php:188
13615msgid "Spokane, Washington, United States"
13616msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13617
13618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13621#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13625msgid "Spouse"
13626msgstr "Eş"
13627
13628#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13630#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13631#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13632msgid "Spouses"
13633msgstr "Eşler"
13634
13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13640msgid "Spouses and children"
13641msgstr "Eşler ve çocuklar"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13645msgid "Sri Lanka"
13646msgstr "Sri Lanka"
13647
13648#. I18N: Location of an LDS church temple
13649#: app/Elements/TempleCode.php:181
13650msgid "St. George, Utah, United States"
13651msgstr "St. George, Utah, ABD"
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/Elements/TempleCode.php:184
13655msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13656msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:187
13660msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13661msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13662
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13664msgid "Standard GEDCOM tags"
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13668msgid "Start slide show on page load"
13669msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13670
13671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13672msgid "Start year"
13673msgstr "Başlangıç yılı"
13674
13675#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13676msgid "Starting range of change dates"
13677msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13678
13679#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13680msgid "Statcounter™"
13681msgstr "StatCounter™"
13682
13683#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13684#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13685msgid "State"
13686msgstr "Eyalet"
13687
13688#. I18N: Name of a module
13689#. I18N: Name of a module/chart
13690#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13695msgid "Statistics"
13696msgstr "İstatistikler"
13697
13698#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13699#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13700#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13703msgid "Status"
13704msgstr "Durum"
13705
13706#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13707#: app/Gedcom.php:728
13708msgid "Status change date"
13709msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13710
13711#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13712#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13713#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13714#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13715#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13716msgid "Stillborn: exempt"
13717msgstr "Ölü doğan: muaf"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:189
13721msgid "Stockholm, Sweden"
13722msgstr "Stockholm, İsveç"
13723
13724#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13725#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13726#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13727msgid "Stop"
13728msgstr "Durdur"
13729
13730#. I18N: Name of a module
13731#: app/Module/StoriesModule.php:205
13732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13734msgid "Stories"
13735msgstr "Hikayeler"
13736
13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13738msgid "Story"
13739msgstr "Hikaye"
13740
13741#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13743#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13744msgid "Story title"
13745msgstr "Hikaye başlığı"
13746
13747#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13748msgid "Street name"
13749msgstr "Sokak adı"
13750
13751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13752#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13753#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13755msgid "Subject"
13756msgstr "Konu"
13757
13758#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13760#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13761msgid "Submission"
13762msgstr "Gönderme"
13763
13764#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13765#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13766#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13767#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13768#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13769#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13770msgid "Submitted but not yet cleared"
13771msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13772
13773#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13774#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13775#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13776#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13778msgid "Submitter"
13779msgstr "Gönderen"
13780
13781#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13782msgid "Submitter name"
13783msgstr "Gönderenin adı"
13784
13785#. I18N: Name of a module/list
13786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13787#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13790#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13792#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13793msgid "Submitters"
13794msgstr "Gönderenler"
13795
13796#. I18N: Name of a country or state
13797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13798msgid "Sudan"
13799msgstr "Sudan"
13800
13801#. I18N: abbreviation for Sunday
13802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13804msgid "Sun"
13805msgstr "Paz"
13806
13807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13808msgid "Sunday"
13809msgstr "Pazar"
13810
13811#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13813#, php-format
13814msgid "Support and documentation can be found at %s."
13815msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13816
13817#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13818msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13819msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13820
13821#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13822msgid "Support for SQL Server is experimental."
13823msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13824
13825#. I18N: Name of a country or state
13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13827msgid "Suriname"
13828msgstr "Surinam"
13829
13830#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13832#: resources/views/branches-page.phtml:25
13833#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13834#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13836#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13839msgid "Surname"
13840msgstr "Soyadı"
13841
13842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13843msgid "Surname distribution chart"
13844msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13845
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13847msgid "Surname list style"
13848msgstr "Soyadı listesi stili"
13849
13850#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13851msgid "Surname option"
13852msgstr "Soyadı seçeneği"
13853
13854#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13855msgid "Surname prefix"
13856msgstr "Soyadı öneki"
13857
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13859msgid "Surname tradition"
13860msgstr "Soyadı geleneği"
13861
13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13866msgid "Surnames"
13867msgstr "Soyadları"
13868
13869#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13870msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13871msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13872
13873#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13874msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13875msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13876
13877#. I18N: Location of an LDS church temple
13878#: app/Elements/TempleCode.php:190
13879msgid "Suva, Fiji"
13880msgstr "Suva, Fiji"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13884msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13885msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13886
13887#. I18N: Reverse the order of two individuals
13888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13889msgid "Swap individuals"
13890msgstr "Bireyleri takas et"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13894msgid "Swaziland"
13895msgstr "Svaziland"
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13899msgid "Sweden"
13900msgstr "İsveç"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13904msgid "Switzerland"
13905msgstr "İsviçre"
13906
13907#. I18N: Location of an LDS church temple
13908#: app/Elements/TempleCode.php:192
13909msgid "Sydney, Australia"
13910msgstr "Sidney, Avustralya"
13911
13912#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13913msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13914msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13918msgid "Syria"
13919msgstr "Suriye"
13920
13921#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13922#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13923msgid "Tab"
13924msgstr "Sekme"
13925
13926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13930msgid "Table prefix"
13931msgstr "Tablo öneki"
13932
13933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13948msgctxt "paper size"
13949msgid "Tabloid"
13950msgstr "Tabloid"
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13954#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13955#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13956msgid "Tabs"
13957msgstr "Sekmeler"
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:193
13961msgid "Taipei, Taiwan"
13962msgstr "Taipei, Tayvan"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13966msgid "Taiwan"
13967msgstr "Tayvan"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13971msgid "Tajikistan"
13972msgstr "Tacikistan"
13973
13974#. I18N: Location of an LDS church temple
13975#: app/Elements/TempleCode.php:194
13976msgid "Tampico, Mexico"
13977msgstr "Tampico, Meksika"
13978
13979#. I18N: a month in the Jewish calendar
13980#: app/Date/JewishDate.php:213
13981msgctxt "GENITIVE"
13982msgid "Tamuz"
13983msgstr "Tamuz"
13984
13985#. I18N: a month in the Jewish calendar
13986#: app/Date/JewishDate.php:317
13987msgctxt "INSTRUMENTAL"
13988msgid "Tamuz"
13989msgstr "Tamuz"
13990
13991#. I18N: a month in the Jewish calendar
13992#: app/Date/JewishDate.php:265
13993msgctxt "LOCATIVE"
13994msgid "Tamuz"
13995msgstr "Tamuz"
13996
13997#. I18N: a month in the Jewish calendar
13998#: app/Date/JewishDate.php:161
13999msgctxt "NOMINATIVE"
14000msgid "Tamuz"
14001msgstr "Tamuz"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14005msgid "Tanzania"
14006msgstr "Tanzanya"
14007
14008#. I18N: The name of a colour-scheme
14009#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14010msgid "Teal Top"
14011msgstr "Çamurcun Başı"
14012
14013#. I18N: A configuration setting
14014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14015msgid "Technical help contact"
14016msgstr "Teknik yardım iletişim"
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:195
14020msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14021msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14022
14023#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14024msgid "Templates"
14025msgstr "Şablonlar"
14026
14027#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14028#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14029#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14031msgid "Temple"
14032msgstr "Tapınak"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:199
14036msgctxt "GENITIVE"
14037msgid "Tevet"
14038msgstr "Tevet"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:303
14042msgctxt "INSTRUMENTAL"
14043msgid "Tevet"
14044msgstr "Tevet"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:251
14048msgctxt "LOCATIVE"
14049msgid "Tevet"
14050msgstr "Tevet"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:147
14054msgctxt "NOMINATIVE"
14055msgid "Tevet"
14056msgstr "Tevet"
14057
14058#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14059#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14060#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14061#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14063#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14064msgid "Text"
14065msgstr "Metin"
14066
14067#: app/Gedcom.php:1683
14068msgid "Text direction"
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14073msgid "Thailand"
14074msgstr "Tayland"
14075
14076#: resources/views/help/name.phtml:8
14077msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14078msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14079
14080#: resources/views/help/surname.phtml:8
14081msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14082msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14085#, php-format
14086msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14087msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14088
14089#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14090msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14091msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:104
14095msgid "The Hague, Netherlands"
14096msgstr "Lahey, Hollanda"
14097
14098#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14099#, php-format
14100msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14101msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14102
14103#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14104#, php-format
14105msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14106msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14107
14108#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14109#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14110msgid "The PHP temporary folder is missing."
14111msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14112
14113#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14114#, php-format
14115msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14116msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14117
14118#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14119#, php-format
14120msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14121msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14122
14123#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14124msgid "The URL was copied to the clipboard"
14125msgstr "URL panoya kopyalandı"
14126
14127#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14128#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14129#, php-format
14130msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14131msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14132
14133#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14134msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14135msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14136
14137#. I18N: Description of the “Calendar” module
14138#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14139msgid "The calendar menu."
14140msgstr "Takvim menüsü."
14141
14142#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14143#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14144#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14145#, php-format
14146msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14147msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14148
14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14152#, php-format
14153msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14154msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14155
14156#. I18N: Description of the “Charts” module
14157#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14158msgid "The charts menu."
14159msgstr "Grafikler menüsü."
14160
14161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14162msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14163msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14164
14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14166msgid "The date and time of the last update"
14167msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14170#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14171#, php-format
14172msgid "The details for “%s” have been updated."
14173msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14174
14175#. I18N: %s is a filename
14176#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14178#, php-format
14179msgid "The family tree has been exported to %s."
14180msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14183#, php-format
14184msgid "The family tree “%s” already exists."
14185msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14188#, php-format
14189msgid "The family tree “%s” has been created."
14190msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14191
14192#. I18N: %s is the name of a family tree
14193#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14195#, php-format
14196msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14197msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14198
14199#. I18N: %s is the name of a family tree
14200#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14201#, php-format
14202msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14203msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14206msgid "The family trees have been merged successfully."
14207msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14208
14209#. I18N: Description of the “Family trees” module
14210#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14211msgid "The family trees menu."
14212msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14213
14214#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14216#, php-format
14217msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14218msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14221#, php-format
14222msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14223msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14226#, php-format
14227msgid "The file %s could not be created."
14228msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14232#, php-format
14233msgid "The file %s could not be deleted."
14234msgstr "%s dosyası silinemedi."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14237#, php-format
14238msgid "The file %s has been deleted."
14239msgstr "%s dosyası silindi."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14242#, php-format
14243msgid "The file %s has been uploaded."
14244msgstr "%s dosyası yüklendi."
14245
14246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14248msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14249msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14250
14251#. I18N: %s is a filename
14252#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14254#, php-format
14255msgid "The file “%s” does not exist."
14256msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14257
14258#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14259msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14260msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14263#, php-format
14264msgid "The folder %s could not be deleted."
14265msgstr "%s klasörü silinemedi."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14268#, php-format
14269msgid "The folder %s has been created."
14270msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14273#, php-format
14274msgid "The folder %s has been deleted."
14275msgstr "%s klasörü silindi."
14276
14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14278msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14279msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14282#, php-format
14283msgid "The folder “%s” does not exist."
14284msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14285
14286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14287msgid "The following facts and events were found in both records."
14288msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14289
14290#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14293#, php-format
14294msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14295msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14296
14297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14298msgid "The following list shows typical requirements."
14299msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14300
14301#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14302msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14306msgid "The help text has not been written for this item."
14307msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14311msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14312msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14316msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14317msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14318
14319#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14322#, php-format
14323msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14324msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14327#, php-format
14328msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14329msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14330
14331#. I18N: Description of the “Lists” module
14332#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14333msgid "The lists menu."
14334msgstr "Listeler menüsü."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14338msgid "The location has been created"
14339msgstr "Konum oluşturuldu"
14340
14341#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14342msgid "The location of this place is not known."
14343msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14346#, php-format
14347msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14348msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14351#, php-format
14352msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14353msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14356msgid "The media object has been created"
14357msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14358
14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14360msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14361msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14364#, php-format
14365msgid "The message was not sent to %s."
14366msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14371msgid "The message was not sent."
14372msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14377#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14378#, php-format
14379msgid "The message was successfully sent to %s."
14380msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14386#, php-format
14387msgid "The module “%s” has been disabled."
14388msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14392#, php-format
14393msgid "The module “%s” has been enabled."
14394msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14398msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14399msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14403msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14404msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14405
14406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14407msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14408msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14411msgid "The note has been created"
14412msgstr "Not oluşturuldu"
14413
14414#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14415#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14416#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14417#, php-format
14418msgid "The parameter “%s” is missing."
14419msgstr "“%s” parametresi eksik."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14422msgid "The password needs to be at least six characters long."
14423msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14424
14425#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14427msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14428msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14432msgid "The password reset link has expired."
14433msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14434
14435#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14436#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14437msgid "The place hierarchy."
14438msgstr "Yer hiyerarşisi."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14442msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14443msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14447msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14448msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14452#, php-format
14453msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14454msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14457#, php-format
14458msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14459msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14460
14461#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14463#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14464#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14465#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14468#, php-format
14469msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14470msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14471
14472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14476msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14477msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14480#, php-format
14481msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14482msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14483
14484#. I18N: Description of the “Reports” module
14485#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14486msgid "The reports menu."
14487msgstr "Raporlar menüsü."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14490msgid "The repository has been created"
14491msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14492
14493#. I18N: Description of the “Search” module
14494#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14495msgid "The search menu."
14496msgstr "Arama menüsü."
14497
14498#: app/Services/SearchService.php:1183
14499msgid "The search returned too many results."
14500msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14503msgid "The server configuration is OK."
14504msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14505
14506#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14507msgid "The server could not understand this request."
14508msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14509
14510#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14511msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14512msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14515#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14516#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14517msgid "The server’s time limit has been reached."
14518msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14519
14520#. I18N: Description of “Statistics” module
14521#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14522msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14523msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14524
14525#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14526msgid "The solution"
14527msgstr "Çözüm"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14530msgid "The source has been created"
14531msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14534msgid "The submission has been created"
14535msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14538msgid "The submitter has been created"
14539msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14540
14541#: resources/views/help/name.phtml:13
14542#, php-format
14543msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14544msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14545
14546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14548#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14549msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14550msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14551
14552#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14554#, php-format
14555msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14556msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14557msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14558msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14561msgid "The upgrade is complete."
14562msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14563
14564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14565#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14566msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14567msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14570#, php-format
14571msgid "The user %s has been deleted."
14572msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14573
14574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14576msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14577msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14580#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14581msgid "The username or password is incorrect."
14582msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14583
14584#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14586msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14587msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14608#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14609#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14610#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14611msgid "The website preferences have been updated."
14612msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14613
14614#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14615#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14616msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14617msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14618
14619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14620#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14621#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14623msgid "Theme"
14624msgstr "Tema"
14625
14626#. I18N: Name of a module
14627#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14628msgid "Theme change"
14629msgstr "Tema değişikliği"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14633#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14634#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14635msgid "Themes"
14636msgstr "Temalar"
14637
14638#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14639msgid "There are no facts for this individual."
14640msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14643msgid "There are no links to this media object."
14644msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14645
14646#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14647msgid "There are no media objects for this individual."
14648msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14649
14650#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14651msgid "There are no notes for this individual."
14652msgstr "Bu kişi için not yok."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14656msgid "There are no pending changes."
14657msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14658
14659#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14660msgid "There are no research tasks in this family tree."
14661msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14662
14663#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14664msgid "There are no source citations for this individual."
14665msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14666
14667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14668#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14669#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14670msgid "There are pending changes for you to moderate."
14671msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14672
14673#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14674#, php-format
14675msgid "There have been no changes within the last %s day."
14676msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14677msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14678msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14679
14680#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14681#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14683#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14684#: app/Services/MediaFileService.php:232
14685msgid "There was an error uploading your file."
14686msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14687
14688#. I18N: a month in the French republican calendar
14689#: app/Date/FrenchDate.php:169
14690msgctxt "GENITIVE"
14691msgid "Thermidor"
14692msgstr "Thermidor"
14693
14694#. I18N: a month in the French republican calendar
14695#: app/Date/FrenchDate.php:263
14696msgctxt "INSTRUMENTAL"
14697msgid "Thermidor"
14698msgstr "Thermidor"
14699
14700#. I18N: a month in the French republican calendar
14701#: app/Date/FrenchDate.php:216
14702msgctxt "LOCATIVE"
14703msgid "Thermidor"
14704msgstr "Thermidor"
14705
14706#. I18N: a month in the French republican calendar
14707#: app/Date/FrenchDate.php:122
14708msgctxt "NOMINATIVE"
14709msgid "Thermidor"
14710msgstr "Thermidor"
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14713msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14714msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14715
14716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14717#, php-format
14718msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14719msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14722msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14723msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14726msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14727msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14730msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14731msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14732
14733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14734msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14735msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14736
14737#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14739#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14740#: resources/views/register-page.phtml:52
14741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14742msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14743msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14744
14745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14746msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14747msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14748
14749#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14750msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14751msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14752
14753#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14754msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14755msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14756
14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14759#, php-format
14760msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14761msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14762
14763#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14764msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14765msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14766
14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14769#, php-format
14770msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14771msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14772
14773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14774#, php-format
14775msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14776msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14777msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14778msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14779
14780#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14781msgid "This family tree has no images to display."
14782msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14783
14784#. I18N: do not translate the #keywords#
14785#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14786msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14787msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14788
14789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14791#, php-format
14792msgid "This family tree was last updated on %s."
14793msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14796msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14797msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14798
14799#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14801msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14802msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14803
14804#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14806msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14807msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14808
14809#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14810msgid "This form has expired. Try again."
14811msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14812
14813#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14814msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14816
14817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14818msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14823#, php-format
14824msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14826
14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14828msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14833#, php-format
14834msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14836
14837#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14840msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14841msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14842
14843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14844#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14845#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14851#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14853#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14854#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14855#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14856#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14857#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14858#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14859#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14860#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14861#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14862#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14863msgid "This information is not available."
14864msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14865
14866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14868#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14880msgid "This information is private and cannot be shown."
14881msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14882
14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14884msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14885msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14886
14887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14893msgid "This is case sensitive."
14894msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14899msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14900msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14904msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14905msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
14906
14907#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14909#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14910#: resources/views/register-page.phtml:40
14911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14912msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14913msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14916msgid "This link is valid for one hour."
14917msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14918
14919#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14920msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14921msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
14922
14923#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14924msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14925msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
14926
14927#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14928msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14933#, php-format
14934msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14935msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14936
14937#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14938msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14939msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14940
14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14942#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14943#, php-format
14944msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14945msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14946
14947#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14948#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14949#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14950#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14951msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14952msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
14953
14954#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14955msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14956msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14961msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14962msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
14963
14964#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14965#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14966msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14967msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
14968
14969#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14970msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14971msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14972
14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14974#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14975#, php-format
14976msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14977msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14978
14979#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14980msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14985#, php-format
14986msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14987msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14991msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14992msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14996msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14997msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15001msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15002msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15003
15004#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15006msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15007msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15011msgid "This option will make it easier for users to download images."
15012msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15013
15014#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15016msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15017msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15021msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15022msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15023
15024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15026msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15027msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15028
15029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15030#, php-format
15031msgid "This page has been viewed %s time."
15032msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15033msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15034msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15035
15036#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15037msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15038msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15039
15040#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15041#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15042msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15044
15045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15046msgid "This record does not exist."
15047msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15048
15049#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15050msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15055#, php-format
15056msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15058
15059#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15060msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15065#, php-format
15066msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15068
15069#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15070msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15071msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15072
15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15074msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15075msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15076
15077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15078msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15079msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15080
15081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15082msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15083msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15084
15085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15086msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15087msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15088
15089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15090msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15091msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15092
15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15094msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15095msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15096
15097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15098#, php-format
15099msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15100msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15104msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15105msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
15106
15107#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15108msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15113msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15114msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15115
15116#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15117msgid "This user account does not have access to any tree."
15118msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15119
15120#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15121msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15122msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15123
15124#: app/Services/UpgradeService.php:291
15125msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15126msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15127
15128#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15129msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15130msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15131
15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15133msgid "This website is operated by the following individuals."
15134msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15135
15136#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15137#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15138#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15139msgid "This website is temporarily unavailable"
15140msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15143msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15144msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15145
15146#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15147msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15148msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15151msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15152msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15153
15154#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15155msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15156msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15157
15158#. I18N: %s is the name of a family tree
15159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15160#, php-format
15161msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15162msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15163
15164#. I18N: abbreviation for Thursday
15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15167msgid "Thu"
15168msgstr "Per"
15169
15170#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15171msgid "Thumbnail image"
15172msgstr "Küçük resim"
15173
15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15176msgid "Thumbnail images"
15177msgstr "Küçük resimler"
15178
15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15180msgid "Thursday"
15181msgstr "Perşembe"
15182
15183#. I18N: Location of an LDS church temple
15184#: app/Elements/TempleCode.php:197
15185msgid "Tijuana, Mexico"
15186msgstr "Tijuana, Meksika"
15187
15188#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15189msgid "Time"
15190msgstr "Zaman"
15191
15192#: app/Gedcom.php:929
15193msgid "Time of birth"
15194msgstr ""
15195
15196#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15197msgid "Time of birth and time of death"
15198msgstr ""
15199
15200#: app/Gedcom.php:933
15201msgid "Time of death"
15202msgstr ""
15203
15204#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15205#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15206#: app/Gedcom.php:1337
15207msgid "Time of last change"
15208msgstr "Son değişiklik zamanı"
15209
15210#: app/Gedcom.php:939
15211msgid "Time of status change"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: A configuration setting
15215#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15217#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15218msgid "Time zone"
15219msgstr "Zaman dilimi"
15220
15221#. I18N: Name of a module/chart
15222#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15223msgid "Timeline"
15224msgstr "Zaman çizelgesi"
15225
15226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15228msgid "Timestamp"
15229msgstr "Zaman damgası"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15233msgid "Timor-Leste"
15234msgstr "Timor-Leste"
15235
15236#: app/Date/JalaliDate.php:276
15237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15238msgid "Tir"
15239msgstr "Tir"
15240
15241#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15242#: app/Date/JalaliDate.php:145
15243msgctxt "GENITIVE"
15244msgid "Tir"
15245msgstr "Tir"
15246
15247#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15248#: app/Date/JalaliDate.php:235
15249msgctxt "INSTRUMENTAL"
15250msgid "Tir"
15251msgstr "Tir"
15252
15253#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15254#: app/Date/JalaliDate.php:190
15255msgctxt "LOCATIVE"
15256msgid "Tir"
15257msgstr "Tir"
15258
15259#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15260#: app/Date/JalaliDate.php:100
15261msgctxt "NOMINATIVE"
15262msgid "Tir"
15263msgstr "Tir"
15264
15265#. I18N: a month in the Jewish calendar
15266#: app/Date/JewishDate.php:193
15267msgctxt "GENITIVE"
15268msgid "Tishrei"
15269msgstr "Tishrei"
15270
15271#. I18N: a month in the Jewish calendar
15272#: app/Date/JewishDate.php:297
15273msgctxt "INSTRUMENTAL"
15274msgid "Tishrei"
15275msgstr "Tishrei"
15276
15277#. I18N: a month in the Jewish calendar
15278#: app/Date/JewishDate.php:245
15279msgctxt "LOCATIVE"
15280msgid "Tishrei"
15281msgstr "Tishrei"
15282
15283#. I18N: a month in the Jewish calendar
15284#: app/Date/JewishDate.php:141
15285msgctxt "NOMINATIVE"
15286msgid "Tishrei"
15287msgstr "Tishrei"
15288
15289#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15290#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15291#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15292#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15294#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15297#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15300#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15301#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15302#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15303msgid "Title"
15304msgstr "Başlık"
15305
15306#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15307#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15308#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15309msgctxt "Email recipient"
15310msgid "To"
15311msgstr "Alıcı"
15312
15313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15315msgctxt "End of date range"
15316msgid "To"
15317msgstr "İle"
15318
15319#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15320msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15321msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15322
15323#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15324msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15325msgstr ""
15326
15327#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15328msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15329msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15330
15331#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15332msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15337msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15338msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15339
15340#. I18N: “Apache” is a software program.
15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15342msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15343msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15344
15345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15347msgid "To set a new password, follow this link."
15348msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15349
15350#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15352msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15353msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15354
15355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15356msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15357msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15358
15359#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15360#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15361#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15362#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15363#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15364msgid "To use this service, you need an API key."
15365msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15366
15367#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15368msgid "To use this service, you need an account."
15369msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15373msgid "Togo"
15374msgstr "Togo"
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15378msgid "Tokelau"
15379msgstr "Tokelau"
15380
15381#. I18N: Location of an LDS church temple
15382#: app/Elements/TempleCode.php:198
15383msgid "Tokyo, Japan"
15384msgstr "Tokyo, Japonya"
15385
15386#. I18N: Type of media object
15387#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15388msgid "Tombstone"
15389msgstr "Mezar taşı"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15393msgid "Tonga"
15394msgstr "Tonga"
15395
15396#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15397msgid "Too many requests. Try again later."
15398msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15399
15400#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15401#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15402#, php-format
15403msgid "Top %s given name"
15404msgid_plural "Top %s given names"
15405msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15406msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15407
15408#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15409#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15410#, php-format
15411msgid "Top %s surname"
15412msgid_plural "Top %s surnames"
15413msgstr[0] "En çok %s soyadı"
15414msgstr[1] "En çok %s soyadları"
15415
15416#. I18N: i.e. most popular given name.
15417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15418msgid "Top given name"
15419msgstr "En çok verilen ad"
15420
15421#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15422#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15423#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15424msgid "Top given names"
15425msgstr "En çok verilen adlar"
15426
15427#. I18N: i.e. most popular surname.
15428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15429msgid "Top surname"
15430msgstr "En çok soyadı"
15431
15432#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15433#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15435msgid "Top surnames"
15436msgstr "En çok soyadları"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:199
15440msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15441msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15442
15443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15444#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15445#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15446#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15447#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15448#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15452#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15453#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15454#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15457#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15459#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15460#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15461msgid "Total"
15462msgstr "Toplam"
15463
15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15465msgid "Total accepted changes: "
15466msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15467
15468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15469msgid "Total births"
15470msgstr "Toplam doğumlar"
15471
15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15473msgid "Total dead"
15474msgstr "Toplam ölü"
15475
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15477msgid "Total deaths"
15478msgstr "Toplam ölümler"
15479
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15481msgid "Total divorces"
15482msgstr "Toplam boşanmalar"
15483
15484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15485#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15487msgid "Total events"
15488msgstr "Toplam olaylar"
15489
15490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15497msgid "Total families"
15498msgstr "Toplam aileler"
15499
15500#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15501msgid "Total females"
15502msgstr "Toplam kadınlar"
15503
15504#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15505msgid "Total given names"
15506msgstr "Toplam verilen adlar"
15507
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15512#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15520msgid "Total individuals"
15521msgstr "Toplam bireyler"
15522
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15524msgid "Total living"
15525msgstr "Toplam yaşayan"
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15528msgid "Total males"
15529msgstr "Toplam erkekler"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15532msgid "Total marriages"
15533msgstr "Toplam evlilikler"
15534
15535#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15536msgid "Total pending changes: "
15537msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15538
15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15542msgid "Total surnames"
15543msgstr "Toplam soyadları"
15544
15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15546msgid "Total users"
15547msgstr "Toplam kullanıcılar"
15548
15549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15550#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15553#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15554#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15555#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15556#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15558msgid "Tracking and analytics"
15559msgstr "İzleme ve analiz"
15560
15561#: app/Gedcom.php:871
15562msgid "Trailer"
15563msgstr "Fragman"
15564
15565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15569msgid "Tree"
15570msgstr "Ağaç"
15571
15572#. I18N: The third day in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:305
15574msgid "Tridi"
15575msgstr "Tridi"
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15579msgid "Trinidad and Tobago"
15580msgstr "Trinidad ve Tobago"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/Elements/TempleCode.php:200
15584msgid "Trujillo, Peru"
15585msgstr "Trujillo, Peru"
15586
15587#. I18N: abbreviation for Tuesday
15588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15590msgid "Tue"
15591msgstr "Sal"
15592
15593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15594msgid "Tuesday"
15595msgstr "Salı"
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15599msgid "Tunisia"
15600msgstr "Tunus"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15604msgid "Turkey"
15605msgstr "Türkiye"
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15609msgid "Turkmenistan"
15610msgstr "Türkmenistan"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15614msgid "Turks and Caicos Islands"
15615msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15619msgid "Tuvalu"
15620msgstr "Tuvalu"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/Elements/TempleCode.php:196
15624msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15625msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15626
15627#. I18N: Location of an LDS church temple
15628#: app/Elements/TempleCode.php:201
15629msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15630msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15631
15632#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15633#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15634#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15635#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15636#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15637#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15638#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15639#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15641#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15642#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15648msgid "Type"
15649msgstr "Tür"
15650
15651#: app/Gedcom.php:1373
15652msgid "Type of abbreviation"
15653msgstr "Kısaltma türü"
15654
15655#: app/Gedcom.php:1397
15656msgid "Type of administrative ID"
15657msgstr "İdari kimlik türü"
15658
15659#: app/Gedcom.php:1401
15660msgid "Type of demographic data"
15661msgstr "Demografik veri türü"
15662
15663#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15664msgid "Type of event"
15665msgstr "Olay türü"
15666
15667#: app/Gedcom.php:656
15668msgid "Type of fact"
15669msgstr "Gerçek türü"
15670
15671#: app/Gedcom.php:667
15672msgid "Type of identification number"
15673msgstr "Kimlik numarası türü"
15674
15675#: app/Gedcom.php:1390
15676msgid "Type of location"
15677msgstr "Konum tipi"
15678
15679#: app/Gedcom.php:468
15680msgid "Type of marriage"
15681msgstr "Evlilik türü"
15682
15683#: app/Gedcom.php:694
15684msgid "Type of name"
15685msgstr "İsim türü"
15686
15687#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15688#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15689msgid "Type of reference number"
15690msgstr "Referans numarası türü"
15691
15692#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15693msgid "Type of research task"
15694msgstr "Araştırma görevi türü"
15695
15696#. I18N: A configuration setting
15697#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15698#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15699#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15700#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15701#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15707#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15708#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15709#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15710msgid "URL"
15711msgstr "URL"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15715msgid "US Minor Outlying Islands"
15716msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15720msgid "US Virgin Islands"
15721msgstr "ABD Virgin Adaları"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15725msgid "Uganda"
15726msgstr "Uganda"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15730msgid "Ukraine"
15731msgstr "Ukrayna"
15732
15733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15737#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15738#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15739msgid "Uncleared: insufficient data"
15740msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15741
15742#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15743#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15744#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15745#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15746#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15747#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15748#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15749#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15750#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15751#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15752#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15753#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15754#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15755#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15756#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15757msgid "Unique identifier"
15758msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15759
15760#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15762msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15763msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15767msgid "United Arab Emirates"
15768msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15772msgid "United Kingdom"
15773msgstr "Birleşik Krallık"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15777msgid "United States"
15778msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15782#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15783#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15785msgid "Unknown"
15786msgstr "Bilinmeyen"
15787
15788#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15789msgctxt "unknown century"
15790msgid "Unknown"
15791msgstr "Bilinmeyen"
15792
15793#: app/Elements/SexValue.php:87
15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15799msgctxt "unknown gender"
15800msgid "Unknown"
15801msgstr "Bilinmeyen"
15802
15803#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15804msgctxt "unknown people"
15805msgid "Unknown"
15806msgstr "Bilinmeyen"
15807
15808#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15809#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15810msgid "Unlink"
15811msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15812
15813#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15814msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15815msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15816
15817#: resources/views/admin/media.phtml:48
15818msgid "Unused files"
15819msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15820
15821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15822#, php-format
15823msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15824msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15825
15826#. I18N: Name of a module
15827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15828msgid "Upcoming events"
15829msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15832msgid "Update"
15833msgstr "Güncelle"
15834
15835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15836msgid "Update all"
15837msgstr "Tümünü güncelle"
15838
15839#. I18N: Name of a module
15840#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15841msgid "Update place names"
15842msgstr "Yer adlarını güncelle"
15843
15844#. I18N: Description of a “Data fix” module
15845#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15846msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15847msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15848
15849#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15850#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15851msgid "Updated at"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15855#. I18N: %s is a version number
15856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15859#, php-format
15860msgid "Upgrade to webtrees %s."
15861msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15862
15863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15865msgid "Upgrade wizard"
15866msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15867
15868#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15870msgid "Upload media files"
15871msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15872
15873#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15874msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15875msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15879msgid "Uruguay"
15880msgstr "Uruguay"
15881
15882#: app/Services/EmailService.php:225
15883msgid "Use SMTP to send messages"
15884msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
15885
15886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15887msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15888msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
15889
15890#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15891msgid "Use an external service to find locations."
15892msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
15893
15894#. I18N: placeholder text for new-password field
15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15897#: resources/views/register-page.phtml:74
15898#, php-format
15899msgid "Use at least %s character."
15900msgid_plural "Use at least %s characters."
15901msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15902msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
15903
15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15907msgid "Use colors"
15908msgstr "Renkleri kullan"
15909
15910#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15911msgid "Use compact layout"
15912msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15913
15914#. I18N: A configuration setting
15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15916msgid "Use full source citations"
15917msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
15918
15919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15924msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15925msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15928msgid "Use maps in webtrees."
15929msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
15930
15931#. I18N: A configuration setting
15932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15933msgid "Use password"
15934msgstr "Şifre kullan"
15935
15936#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15937#: app/Services/EmailService.php:224
15938msgid "Use sendmail to send messages"
15939msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
15940
15941#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15943msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15944msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
15945
15946#. I18N: A configuration setting
15947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15948msgid "Use silhouettes"
15949msgstr "Siluetleri kullanın"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15952msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15953msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
15954
15955#: resources/views/register-page.phtml:89
15956msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15957msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
15958
15959#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15964msgid "User"
15965msgstr "Kullanıcı"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15969#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15973msgid "User administration"
15974msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15975
15976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15977msgid "User didn’t verify within 7 days."
15978msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
15979
15980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15981msgid "User not verified by administrator."
15982msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
15985msgid "User verification"
15986msgstr "Kullanıcı doğrulama"
15987
15988#. I18N: A configuration setting
15989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15992#: resources/views/admin/users.phtml:26
15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15994#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15995#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15996#: resources/views/login-page.phtml:33
15997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15999#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16000#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16001#: resources/views/register-page.phtml:59
16002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16003msgid "Username"
16004msgstr "Kullanıcı adı"
16005
16006#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16008msgid "Username or email address"
16009msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16010
16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16014#: resources/views/register-page.phtml:64
16015msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16016msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16017
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16019#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16020#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16021msgid "Users"
16022msgstr "Kullanıcılar"
16023
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16025msgid "User’s account has been inactive too long: "
16026msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16030msgid "Uzbekistan"
16031msgstr "Özbekistan"
16032
16033#. I18N: Location of an LDS church temple
16034#: app/Elements/TempleCode.php:202
16035msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16036msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16037
16038#. I18N: Name of a country or state
16039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16040msgid "Vanuatu"
16041msgstr "Vanuatu"
16042
16043#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16045msgid "Various statistics charts."
16046msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16047
16048#. I18N: Name of a country or state
16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16050msgid "Vatican City"
16051msgstr "Vatikan Şehri"
16052
16053#. I18N: a month in the French republican calendar
16054#: app/Date/FrenchDate.php:149
16055msgctxt "GENITIVE"
16056msgid "Vendemiaire"
16057msgstr "Vendemiaire"
16058
16059#. I18N: a month in the French republican calendar
16060#: app/Date/FrenchDate.php:243
16061msgctxt "INSTRUMENTAL"
16062msgid "Vendemiaire"
16063msgstr "Vendemiaire"
16064
16065#. I18N: a month in the French republican calendar
16066#: app/Date/FrenchDate.php:196
16067msgctxt "LOCATIVE"
16068msgid "Vendemiaire"
16069msgstr "Vendemiaire"
16070
16071#. I18N: a month in the French republican calendar
16072#: app/Date/FrenchDate.php:101
16073msgctxt "NOMINATIVE"
16074msgid "Vendemiaire"
16075msgstr "Vendémiaire"
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16079msgid "Venezuela"
16080msgstr "Venezuela"
16081
16082#. I18N: a month in the French republican calendar
16083#: app/Date/FrenchDate.php:159
16084msgctxt "GENITIVE"
16085msgid "Ventose"
16086msgstr "Ventose"
16087
16088#. I18N: a month in the French republican calendar
16089#: app/Date/FrenchDate.php:253
16090msgctxt "INSTRUMENTAL"
16091msgid "Ventose"
16092msgstr "Ventose"
16093
16094#. I18N: a month in the French republican calendar
16095#: app/Date/FrenchDate.php:206
16096msgctxt "LOCATIVE"
16097msgid "Ventose"
16098msgstr "Ventose"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:111
16102msgctxt "NOMINATIVE"
16103msgid "Ventose"
16104msgstr "Ventôse"
16105
16106#. I18N: Location of an LDS church temple
16107#: app/Elements/TempleCode.php:203
16108msgid "Veracruz, Mexico"
16109msgstr "Veracruz, Meksika"
16110
16111#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16112#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16113msgid "Verified"
16114msgstr "Doğrulandı"
16115
16116#. I18N: Location of an LDS church temple
16117#: app/Elements/TempleCode.php:204
16118msgid "Vernal, Utah, United States"
16119msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16120
16121#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16122msgid "Version"
16123msgstr "Sürüm"
16124
16125#. I18N: Type of media object
16126#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16127msgid "Video"
16128msgstr "Video"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16132msgid "Vietnam"
16133msgstr "Vietnam"
16134
16135#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16136#, php-format
16137msgid "View table of events occurring in %s"
16138msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16139
16140#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16141msgid "View this day"
16142msgstr "Bu günü görüntüle"
16143
16144#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16145#: resources/views/fact.phtml:108
16146#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16147#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16148msgid "View this family"
16149msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16150
16151#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16152#, php-format
16153msgid "View this location using %s"
16154msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16155
16156#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16157msgid "View this month"
16158msgstr "Bu ayı görüntüle"
16159
16160#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16161msgid "View this year"
16162msgstr "Bu yılı görüntüle"
16163
16164#. I18N: Location of an LDS church temple
16165#: app/Elements/TempleCode.php:205
16166msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16167msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16168
16169#. I18N: A configuration setting
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16171#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16172msgid "Visible online"
16173msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16174
16175#. I18N: A configuration setting
16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16178msgid "Visible to other users when online"
16179msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16180
16181#. I18N: Listbox entry; name of a role
16182#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16183#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16184#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16185#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16187msgid "Visitor"
16188msgstr "Ziyaretçi"
16189
16190#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16191#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16195msgid "Vital records"
16196msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16200msgid "Wales"
16201msgstr "Galler"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16205msgid "Wallis and Futuna"
16206msgstr "Wallis ve Futuna"
16207
16208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16209msgid "Ward"
16210msgstr "Kısıtlı"
16211
16212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16213msgctxt "FEMALE"
16214msgid "Ward"
16215msgstr "Kısıtlı"
16216
16217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16218msgctxt "MALE"
16219msgid "Ward"
16220msgstr "Kısıtlı"
16221
16222#. I18N: Location of an LDS church temple
16223#: app/Elements/TempleCode.php:206
16224msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16225msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16226
16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16228msgid "Watermarks"
16229msgstr "Filigranlar"
16230
16231#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16233msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16234msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16235
16236#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16237#, php-format
16238msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16239msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16240
16241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16244msgid "Website"
16245msgstr "Web sitesi"
16246
16247#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16249msgid "Website logs"
16250msgstr "Web sitesi günlükleri"
16251
16252#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16254msgid "Website preferences"
16255msgstr "Web sitesi tercihleri"
16256
16257#. I18N: abbreviation for Wednesday
16258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16260msgid "Wed"
16261msgstr "Çar"
16262
16263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16264msgid "Wednesday"
16265msgstr "Çarşamba"
16266
16267#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16268msgid "Weight"
16269msgstr "Ağırlık"
16270
16271#. I18N: A %s is the user’s name
16272#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16273#, php-format
16274msgid "Welcome %s"
16275msgstr "Hoş geldiniz %s"
16276
16277#. I18N: A configuration setting
16278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16279msgid "Welcome text on sign-in page"
16280msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16281
16282#: resources/views/login-page.phtml:21
16283msgid "Welcome to this genealogy website"
16284msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16285
16286#. I18N: Name of a country or state
16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16288msgid "Western Sahara"
16289msgstr "Batı Sahra"
16290
16291#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16293msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16294msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16295
16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16297msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16298msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16299
16300#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16302msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16303msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16304
16305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16306msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16307msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16308
16309#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16311msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16312msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16313
16314#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16315msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16316msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16317
16318#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16319msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16320msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16321
16322#. I18N: Label for a configuration option
16323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16324msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16325msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16329msgid "Who can upload new media files"
16330msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16331
16332#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16333#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16334msgid "Who is online"
16335msgstr "Kim çevrimiçi"
16336
16337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16338msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16339msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16340
16341#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16342msgid "Widow"
16343msgstr "Dul"
16344
16345#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16346msgid "Widower"
16347msgstr "Dul erkek"
16348
16349#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16350#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16351#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16353#: resources/views/fact-date.phtml:139
16354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16363msgid "Wife"
16364msgstr "Karısı"
16365
16366#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16367msgid "Wife’s age"
16368msgstr "Karısının yaşı"
16369
16370#: app/Gedcom.php:743
16371msgid "Will"
16372msgstr "Vasiyet"
16373
16374#. I18N: Location of an LDS church temple
16375#: app/Elements/TempleCode.php:207
16376msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16377msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16378
16379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16380#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16381msgid "With sources"
16382msgstr "Kaynaklar ile"
16383
16384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16386msgid "Without sources"
16387msgstr "Kaynaklar olmadan"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16390msgid "Witness"
16391msgstr "Şahit"
16392
16393#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16394#: app/Gedcom.php:1518
16395msgid "Witnesses"
16396msgstr "Şahitler"
16397
16398#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16399#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16401msgid "Wives take their husband’s surname."
16402msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16403
16404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16405#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16406#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16408msgid "World"
16409msgstr "Dünya"
16410
16411#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16412msgid "Yahrzeit"
16413msgstr "Yahrzeit"
16414
16415#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16416#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16417msgid "Yahrzeiten"
16418msgstr "Yahrzeiten"
16419
16420#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16421msgid "Year"
16422msgstr "Yıl"
16423
16424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16426msgid "Year:"
16427msgstr "Yıl:"
16428
16429#. I18N: Name of a country or state
16430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16431msgid "Yemen"
16432msgstr "Yemen"
16433
16434#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16435#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16436#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16437#, php-format
16438msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16439msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16440
16441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16443msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16444msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16445
16446#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16447#, php-format
16448msgid "You are signed in as %s."
16449msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16450
16451#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16452msgid "You can apply for an account using the link below."
16453msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16454
16455#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16457msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16458msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16459
16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16461#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16462msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16463msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16464
16465#. I18N: %s is a URL
16466#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16468#, php-format
16469msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16470msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16471
16472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16473msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16474msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16475
16476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16477msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16478msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16479
16480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16481msgid "You can renumber this family tree."
16482msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16483
16484#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16486msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16487msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16488
16489#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16490msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16491msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16492
16493#. I18N: Description of a “Data fix” module
16494#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16495msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16496msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16499msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16500msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16501
16502#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16503#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16504msgid "You do not have permission to view this page."
16505msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16506
16507#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16508msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16509msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16510
16511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16512msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16513msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16516msgid "You have signed out."
16517msgstr "Çıkış yaptınız."
16518
16519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16520msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16521msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16524msgid "You must enter all the administrator account fields."
16525msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16528msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16529msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16530
16531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16532msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16533msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16534
16535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16536msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16537msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16540msgid "You need to be a family member to access this website."
16541msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16544msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16545msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16546
16547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16548#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16549msgid "You need to create a family tree."
16550msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16551
16552#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16553#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16554msgid "You need to review the account details."
16555msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16556
16557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16558msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16559msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16560
16561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16563msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16564msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16567msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16568msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16569
16570#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16573#, php-format
16574msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16575msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16576
16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16578msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16579msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16580
16581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16583msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16584msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16585
16586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16587msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16588msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16589
16590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16591msgid "Youngest father"
16592msgstr "En genç baba"
16593
16594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16595msgid "Youngest female"
16596msgstr "En genç kadın"
16597
16598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16599msgid "Youngest male"
16600msgstr "En genç erkek"
16601
16602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16603msgid "Youngest mother"
16604msgstr "En genç anne"
16605
16606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16607msgid "Your clippings cart is empty."
16608msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16609
16610#: resources/views/contact-page.phtml:41
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16612msgid "Your name"
16613msgstr "Adınız"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16616msgid "Your password has been updated."
16617msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16620#, php-format
16621msgid "Your registration at %s"
16622msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16623
16624#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16625#, php-format
16626msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16627msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16628
16629#. I18N: ZIP = file format
16630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16632msgid "ZIP"
16633msgstr "ZIP"
16634
16635#. I18N: Name of a country or state
16636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16637msgid "Zambia"
16638msgstr "Zambiya"
16639
16640#. I18N: Name of a country or state
16641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16642msgid "Zimbabwe"
16643msgstr "Zimbabve"
16644
16645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16646msgid "Zoom"
16647msgstr "Yakınlaştır"
16648
16649#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16650#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16651msgid "Zoom in"
16652msgstr "Yakınlaştır"
16653
16654#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16655#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16656msgid "Zoom out"
16657msgstr "Uzaklaştır"
16658
16659#. I18N: Description of a “Data fix” module
16660#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16661msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16662msgstr ""
16663
16664#. I18N: Gedcom ABT dates
16665#: app/Date.php:185
16666#, php-format
16667msgid "about %s"
16668msgstr "yaklaşık %s"
16669
16670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16671#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16672#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16673#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16674#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16675#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16676msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16677msgid "accept"
16678msgstr "kabul et"
16679
16680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16681#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16682#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16683#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16684#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16685#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16686msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16687msgid "accept"
16688msgstr "kabul et"
16689
16690#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16692msgid "accepted"
16693msgstr "kabul edildi"
16694
16695#. I18N: A button label.
16696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16698#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16702msgid "add"
16703msgstr "ekle"
16704
16705#. I18N: A button label.
16706#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16707msgid "add place"
16708msgstr "yer ekle"
16709
16710#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16711#: app/Elements/NameType.php:71
16712msgid "adopted name"
16713msgstr "evlâtlık adı"
16714
16715#. I18N: Gedcom AFT dates
16716#: app/Date.php:205
16717#, php-format
16718msgid "after %s"
16719msgstr "%s sonrası"
16720
16721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16724msgid "age"
16725msgstr "yaş"
16726
16727#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16728#: app/Elements/NameType.php:73
16729msgid "also known as"
16730msgstr "olarak da bilinir"
16731
16732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16733#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16734#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16735#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16743msgid "and"
16744msgstr "ve"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:781
16747msgctxt "father’s brother’s wife"
16748msgid "aunt"
16749msgstr "yengesi"
16750
16751#: app/Services/RelationshipService.php:539
16752msgctxt "father’s sister"
16753msgid "aunt"
16754msgstr "halası"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:861
16757msgctxt "mother’s brother’s wife"
16758msgid "aunt"
16759msgstr "yengesi"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:577
16762msgctxt "mother’s sister"
16763msgid "aunt"
16764msgstr "teyzesi"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:913
16767msgctxt "parent’s brother’s wife"
16768msgid "aunt"
16769msgstr "yengesi"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:595
16772msgctxt "parent’s sister"
16773msgid "aunt"
16774msgstr "halası/teyzesi"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:537
16777msgctxt "father’s sibling"
16778msgid "aunt/uncle"
16779msgstr "halası/amcası"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:575
16782msgctxt "mother’s sibling"
16783msgid "aunt/uncle"
16784msgstr "teyzesi/dayısı"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:593
16787msgctxt "parent’s sibling"
16788msgid "aunt/uncle"
16789msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16790
16791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16792msgid "automatic"
16793msgstr "otomatik"
16794
16795#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16796msgid "back to top"
16797msgstr "başa dön"
16798
16799#. I18N: Gedcom BEF dates
16800#: app/Date.php:201
16801#, php-format
16802msgid "before %s"
16803msgstr "%s öncesi"
16804
16805#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16806#: app/Date.php:217
16807#, php-format
16808msgid "between %s and %s"
16809msgstr "%s ile %s arasında"
16810
16811#. I18N: The name given to an individual at their birth
16812#: app/Elements/NameType.php:75
16813msgid "birth name"
16814msgstr "doğum adı"
16815
16816#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16818#, php-format
16819msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16820msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:451
16823msgid "brother"
16824msgstr "erkek kardeşi"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:719
16827msgctxt "brother’s wife’s brother"
16828msgid "brother-in-law"
16829msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:545
16832msgctxt "husband’s brother"
16833msgid "brother-in-law"
16834msgstr "kayınbiraderi"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:835
16837msgctxt "husband’s sister’s husband"
16838msgid "brother-in-law"
16839msgstr "eniştesi"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:613
16842msgctxt "sister’s husband"
16843msgid "brother-in-law"
16844msgstr "eniştesi"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16847msgctxt "sister’s husband’s brother"
16848msgid "brother-in-law"
16849msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:625
16852msgctxt "spouse’s brother"
16853msgid "brother-in-law"
16854msgstr "kayınbiraderi"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:643
16857msgctxt "wife’s brother"
16858msgid "brother-in-law"
16859msgstr "kayınbiraderi"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16862msgctxt "wife’s sister’s husband"
16863msgid "brother-in-law"
16864msgstr "bacanağı"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:721
16867msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16868msgid "brother/sister-in-law"
16869msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:555
16872msgctxt "husband’s sibling"
16873msgid "brother/sister-in-law"
16874msgstr "kayınbiraderi"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:607
16877msgctxt "sibling’s spouse"
16878msgid "brother/sister-in-law"
16879msgstr "yengesi/eniştesi"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16882msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16883msgid "brother/sister-in-law"
16884msgstr "eniştesi/yengesi"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:641
16887msgctxt "spouse’s sibling"
16888msgid "brother/sister-in-law"
16889msgstr "kayınbiraderi"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:653
16892msgctxt "wife’s sibling"
16893msgid "brother/sister-in-law"
16894msgstr "kayınbiraderi"
16895
16896#. I18N: An option in a list-box
16897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16898msgid "bullet list"
16899msgstr "madde işareti listesi"
16900
16901#. I18N: Gedcom CAL dates
16902#: app/Date.php:189
16903#, php-format
16904msgid "calculated %s"
16905msgstr "hesaplanan %s"
16906
16907#. I18N: A button label.
16908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16910#: resources/views/admin/components.phtml:169
16911#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16917#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16920#: resources/views/contact-page.phtml:81
16921#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16923#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16924#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16925#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16926#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16927#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16930#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16932#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16933#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16934#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16935#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16936#: resources/views/message-page.phtml:69
16937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16938#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16940#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16953msgid "cancel"
16954msgstr "iptal"
16955
16956#. I18N: Status of child-parent link
16957#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16958msgid "challenged"
16959msgstr "Engelli"
16960
16961#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16962#: app/Elements/NameType.php:77
16963msgid "change of name"
16964msgstr "ad değişikliği"
16965
16966#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16967msgid "child"
16968msgstr "çocuk"
16969
16970#. I18N: Type of demographic data
16971#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16972msgid "citizen"
16973msgstr "Vatandaş"
16974
16975#: resources/views/admin/components.phtml:106
16976#: resources/views/admin/components.phtml:127
16977#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16978#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16979#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16980#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16982#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16983#: resources/views/modals/header.phtml:15
16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16985#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16986msgid "close"
16987msgstr "kapat"
16988
16989#. I18N: Name of a theme.
16990#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16991msgid "clouds"
16992msgstr "bulutlar"
16993
16994#. I18N: Name of a theme.
16995#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16996msgid "colors"
16997msgstr "renkler"
16998
16999#. I18N: An option in a list-box
17000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17001msgid "compact list"
17002msgstr "kompakt liste"
17003
17004#. I18N: A button label.
17005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17006#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17008#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17009#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17014#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17015#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17017#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17018#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17019#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17020#: resources/views/register-page.phtml:99
17021#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17022msgid "continue"
17023msgstr "devam et"
17024
17025#. I18N: A button label.
17026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17027msgid "create"
17028msgstr "oluştur"
17029
17030#. I18N: Type of location hierarchy
17031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17032msgid "cultural"
17033msgstr "kültürel"
17034
17035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17036msgid "date periods"
17037msgstr "tarih dönemleri"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:428
17040msgid "daughter"
17041msgstr "kızı"
17042
17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17044msgid "daughter of"
17045msgstr "kızı"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:515
17048msgctxt "child’s wife"
17049msgid "daughter-in-law"
17050msgstr "gelini"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:623
17053msgctxt "son’s wife"
17054msgid "daughter-in-law"
17055msgstr "gelini"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17058msgctxt "son’s wife’s father"
17059msgid "daughter-in-law’s father"
17060msgstr "gelininin babası"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17063msgctxt "son’s wife’s mother"
17064msgid "daughter-in-law’s mother"
17065msgstr "gelininin annesi"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17068msgctxt "son’s wife’s parent"
17069msgid "daughter-in-law’s parent"
17070msgstr "gelininin ebeveyni"
17071
17072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17074msgid "degrees"
17075msgstr "derece"
17076
17077#. I18N: A button label.
17078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17080#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17084msgid "delete"
17085msgstr "sil"
17086
17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17089msgctxt "FEMALE"
17090msgid "died"
17091msgstr "öldü"
17092
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17095msgctxt "MALE"
17096msgid "died"
17097msgstr "öldü"
17098
17099#. I18N: Status of child-parent link
17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17101msgid "disproven"
17102msgstr "kanıtlanmamış"
17103
17104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17106#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17107msgid "down"
17108msgstr "aşağı"
17109
17110#. I18N: A button label.
17111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17115#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17116#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17117msgid "download"
17118msgstr "indir"
17119
17120#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17121msgid "d’Aboville number"
17122msgstr "d’Aboville numarası"
17123
17124#: resources/views/admin/components.phtml:139
17125#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17127#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17128#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17129msgid "edit"
17130msgstr "düzenle"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17133msgid "eighth cousin"
17134msgstr "sekizinci kuzeni"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "eighth cousin"
17139msgstr "sekizinci kuzeni"
17140
17141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17142#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17143msgctxt "MALE"
17144msgid "eighth cousin"
17145msgstr "sekizinci kuzeni"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:446
17148msgid "elder brother"
17149msgstr "ağabeyi"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:488
17152msgid "elder sibling"
17153msgstr "büyük kardeşi"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:467
17156msgid "elder sister"
17157msgstr "ablası"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17160msgid "eleventh cousin"
17161msgstr "on birinci kuzeni"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "eleventh cousin"
17166msgstr "on birinci kuzeni"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "eleventh cousin"
17172msgstr "on birinci kuzeni"
17173
17174#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17175#: app/Elements/NameType.php:79
17176msgid "estate name"
17177msgstr "mülk adı"
17178
17179#. I18N: Gedcom EST dates
17180#: app/Date.php:193
17181#, php-format
17182msgid "estimated %s"
17183msgstr "tahmini %s"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:365
17186msgid "ex-husband"
17187msgstr "eski kocası"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:412
17190msgid "ex-spouse"
17191msgstr "eski eşi"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:389
17194msgid "ex-wife"
17195msgstr "eski hanımı"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17199msgid "export file"
17200msgstr "dosyayı dışa aktar"
17201
17202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17204msgid "facts"
17205msgstr "gerçekler"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:351
17208msgid "father"
17209msgstr "babası"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:551
17212msgctxt "husband’s father"
17213msgid "father-in-law"
17214msgstr "kayınpederi"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:631
17217msgctxt "spouse’s father"
17218msgid "father-in-law"
17219msgstr "kayınpederi"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:649
17222msgctxt "wife’s father"
17223msgid "father-in-law"
17224msgstr "kayınpederi"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:369
17227msgid "fiancé"
17228msgstr "nişanlı"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:416
17231msgid "fiancé(e)"
17232msgstr "nişanlı"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:393
17235msgid "fiancée"
17236msgstr "nişanlı"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17239msgid "fifteenth cousin"
17240msgstr "on beşinci kuzeni"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "fifteenth cousin"
17245msgstr "on beşinci kuzeni"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "fifteenth cousin"
17251msgstr "on beşinci kuzeni"
17252
17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17255#, php-format
17256msgid "fifth %s"
17257msgstr "beşinci %s"
17258
17259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17261#, php-format
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "fifth %s"
17264msgstr "beşinci %s"
17265
17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17268#, php-format
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "fifth %s"
17271msgstr "beşinci %s"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17274msgid "fifth cousin"
17275msgstr "beşinci kuzeni"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fifth cousin"
17280msgstr "beşinci kuzeni"
17281
17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17284msgctxt "MALE"
17285msgid "fifth cousin"
17286msgstr "beşinci kuzeni"
17287
17288#. I18N: A button label, first page
17289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17292#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17293msgid "first"
17294msgstr "ilk"
17295
17296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17297msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17298msgid "first"
17299msgstr "ilk"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17303#, php-format
17304msgid "first %s"
17305msgstr "ilk %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17309#, php-format
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "first %s"
17312msgstr "ilk %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17316#, php-format
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "first %s"
17319msgstr "ilk %s"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17322msgid "first cousin"
17323msgstr "ilk kuzeni"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "first cousin"
17328msgstr "ilk kuzeni"
17329
17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "first cousin"
17334msgstr "ilk kuzeni"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:775
17337msgctxt "father’s brother’s child"
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "ilk kuzeni"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:777
17342msgctxt "father’s brother’s daughter"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "ilk kuzeni"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:779
17347msgctxt "father’s brother’s son"
17348msgid "first cousin"
17349msgstr "ilk kuzeni"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:819
17352msgctxt "father’s sister’s child"
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "ilk kuzeni"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:821
17357msgctxt "father’s sister’s daughter"
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "ilk kuzeni"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:825
17362msgctxt "father’s sister’s son"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "ilk kuzeni"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:855
17367msgctxt "mother’s brother’s child"
17368msgid "first cousin"
17369msgstr "ilk kuzeni"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:857
17372msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "ilk kuzeni"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:859
17377msgctxt "mother’s brother’s son"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "ilk kuzeni"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:905
17382msgctxt "mother’s sister’s child"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "ilk kuzeni"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:907
17387msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "ilk kuzeni"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:911
17392msgctxt "mother’s sister’s son"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "ilk kuzeni"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17397msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17402msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17407msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17412msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17417msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17422msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17427msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17432msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17437msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17442msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17447msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17452msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17457msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17462msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17467msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17472msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17477msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17482msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17487msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17492msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17497msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17502msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17507msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17512msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17517msgid "fourteenth cousin"
17518msgstr "on dördüncü kuzeni"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17521msgctxt "FEMALE"
17522msgid "fourteenth cousin"
17523msgstr "on dördüncü kuzeni"
17524
17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17527msgctxt "MALE"
17528msgid "fourteenth cousin"
17529msgstr "on dördüncü kuzeni"
17530
17531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17533#, php-format
17534msgid "fourth %s"
17535msgstr "dördüncü %s"
17536
17537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17538#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17539#, php-format
17540msgctxt "FEMALE"
17541msgid "fourth %s"
17542msgstr "dördüncü %s"
17543
17544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17546#, php-format
17547msgctxt "MALE"
17548msgid "fourth %s"
17549msgstr "dördüncü %s"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17552msgid "fourth cousin"
17553msgstr "dördüncü kuzeni"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17556msgctxt "FEMALE"
17557msgid "fourth cousin"
17558msgstr "dördüncü kuzeni"
17559
17560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17562msgctxt "MALE"
17563msgid "fourth cousin"
17564msgstr "dördüncü kuzeni"
17565
17566#. I18N: from 1700 interval 50 years
17567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17573#, php-format
17574msgid "from %1$s interval %2$s year"
17575msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17576msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17577msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17578
17579#. I18N: Gedcom FROM dates
17580#: app/Date.php:209
17581#, php-format
17582msgid "from %s"
17583msgstr "%s tarihinden"
17584
17585#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17586#: app/Date.php:221
17587#, php-format
17588msgid "from %s to %s"
17589msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17590
17591#. I18N: layout option for the fan chart
17592#: app/Module/FanChartModule.php:520
17593msgid "full circle"
17594msgstr "tam daire"
17595
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17597msgid "gender"
17598msgstr "cinsiyet"
17599
17600#. I18N: Type of location hierarchy
17601#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17602msgid "geographic"
17603msgstr "coğrafi"
17604
17605#. I18N: A button label.
17606#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17607msgid "go to new individual"
17608msgstr "yeni bireye git"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:505
17611msgctxt "child’s child"
17612msgid "grandchild"
17613msgstr "torunu"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:517
17616msgctxt "daughter’s child"
17617msgid "grandchild"
17618msgstr "torunu"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:617
17621msgctxt "son’s child"
17622msgid "grandchild"
17623msgstr "torunu"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:507
17626msgctxt "child’s daughter"
17627msgid "granddaughter"
17628msgstr "torunu"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:519
17631msgctxt "daughter’s daughter"
17632msgid "granddaughter"
17633msgstr "kız torunu"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:619
17636msgctxt "son’s daughter"
17637msgid "granddaughter"
17638msgstr "kız torunu"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:735
17641msgctxt "child’s daughter’s husband"
17642msgid "granddaughter’s husband"
17643msgstr "torununun kocası"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:757
17646msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17647msgid "granddaughter’s husband"
17648msgstr "torununun kocası"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17651msgctxt "son’s daughter’s husband"
17652msgid "granddaughter’s husband"
17653msgstr "torununun kocası"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:587
17656msgctxt "parent’s father"
17657msgid "grandfather"
17658msgstr "büyükbabası"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:589
17661msgctxt "parent’s mother"
17662msgid "grandmother"
17663msgstr "büyükannesi"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:591
17666msgctxt "parent’s parent"
17667msgid "grandparent"
17668msgstr "büyük ebeveyni"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:511
17671msgctxt "child’s son"
17672msgid "grandson"
17673msgstr "torunu"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:523
17676msgctxt "daughter’s son"
17677msgid "grandson"
17678msgstr "torunu"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:621
17681msgctxt "son’s son"
17682msgid "grandson"
17683msgstr "torunu"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:745
17686msgctxt "child’s son’s wife"
17687msgid "grandson’s wife"
17688msgstr "torununun karısı"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:773
17691msgctxt "daughter’s son’s wife"
17692msgid "grandson’s wife"
17693msgstr "torununun karısı"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17696msgctxt "son’s son’s wife"
17697msgid "grandson’s wife"
17698msgstr "torununun karısı"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17706#, php-format
17707msgid "great ×%s aunt"
17708msgstr "büyük ×%s halası"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17716#, php-format
17717msgid "great ×%s aunt/uncle"
17718msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17719
17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s grandchild"
17727msgstr "büyük ×%s torunu"
17728
17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17731#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s granddaughter"
17736msgstr "büyük ×%s torunu"
17737
17738#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s grandfather"
17747msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17748
17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s grandmother"
17758msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s grandparent"
17769msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17770
17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s grandson"
17778msgstr "büyük ×%s torunu"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s nephew"
17786msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17791#, php-format
17792msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17793msgid "great ×%s nephew"
17794msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17799#, php-format
17800msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17801msgid "great ×%s nephew"
17802msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17807#, php-format
17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17809msgid "great ×%s nephew"
17810msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s nephew/niece"
17817msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17822#, php-format
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17824msgid "great ×%s nephew/niece"
17825msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17832msgid "great ×%s nephew/niece"
17833msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17840msgid "great ×%s nephew/niece"
17841msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s niece"
17848msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17855msgid "great ×%s niece"
17856msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17863msgid "great ×%s niece"
17864msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s uncle"
17882msgstr "büyük ×%s amcası"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17885#, php-format
17886msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17887msgid "great ×%s uncle"
17888msgstr "büyük ×%s amcası"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17891#, php-format
17892msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17893msgid "great ×%s uncle"
17894msgstr "büyük ×%s amcası"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17897#, php-format
17898msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17899msgid "great ×%s uncle"
17900msgstr "büyük ×%s amcası"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17903msgid "great ×4 aunt"
17904msgstr "büyük ×4 halası"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17907msgid "great ×4 aunt/uncle"
17908msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17911msgid "great ×4 grandchild"
17912msgstr "büyük ×4 torunu"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17915msgid "great ×4 granddaughter"
17916msgstr "büyük ×4 torunu"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17919msgid "great ×4 grandfather"
17920msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17923msgid "great ×4 grandmother"
17924msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17927msgid "great ×4 grandparent"
17928msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17931msgid "great ×4 grandson"
17932msgstr "büyük ×4 torunu"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17936msgid "great ×4 nephew"
17937msgstr "büyük x4 yeğeni"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17941msgid "great ×4 nephew"
17942msgstr "büyük x4 yeğeni"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17945msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17946msgid "great ×4 nephew"
17947msgstr "büyük x4 yeğeni"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17951msgid "great ×4 nephew/niece"
17952msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17956msgid "great ×4 nephew/niece"
17957msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17961msgid "great ×4 nephew/niece"
17962msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17966msgid "great ×4 niece"
17967msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17971msgid "great ×4 niece"
17972msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17976msgid "great ×4 niece"
17977msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17980msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17981msgid "great ×4 uncle"
17982msgstr "büyük ×4 amcası"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17985msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17986msgid "great ×4 uncle"
17987msgstr "büyük ×4 amcası"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17990msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17991msgid "great ×4 uncle"
17992msgstr "büyük ×4 amcası"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17995msgid "great ×5 aunt"
17996msgstr "büyük ×5 halası"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17999msgid "great ×5 aunt/uncle"
18000msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18003msgid "great ×5 grandchild"
18004msgstr "büyük ×5 torunu"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18007msgid "great ×5 granddaughter"
18008msgstr "büyük ×5 torunu"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18011msgid "great ×5 grandfather"
18012msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18015msgid "great ×5 grandmother"
18016msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18019msgid "great ×5 grandparent"
18020msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18023msgid "great ×5 grandson"
18024msgstr "büyük ×5 torunu"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18028msgid "great ×5 nephew"
18029msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18033msgid "great ×5 nephew"
18034msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18037msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18038msgid "great ×5 nephew"
18039msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18043msgid "great ×5 nephew/niece"
18044msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18048msgid "great ×5 nephew/niece"
18049msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18053msgid "great ×5 nephew/niece"
18054msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18058msgid "great ×5 niece"
18059msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18063msgid "great ×5 niece"
18064msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18068msgid "great ×5 niece"
18069msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18072msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18073msgid "great ×5 uncle"
18074msgstr "büyük ×5 amcası"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18077msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18078msgid "great ×5 uncle"
18079msgstr "büyük ×5 amcası"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18082msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18083msgid "great ×5 uncle"
18084msgstr "büyük ×5 amcası"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18087msgid "great ×6 aunt"
18088msgstr "büyük ×6 halası"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18091msgid "great ×6 aunt/uncle"
18092msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18095msgid "great ×6 grandchild"
18096msgstr "büyük ×6 torunu"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18099msgid "great ×6 granddaughter"
18100msgstr "büyük ×6 torunu"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18103msgid "great ×6 grandfather"
18104msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18107msgid "great ×6 grandmother"
18108msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18111msgid "great ×6 grandparent"
18112msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18115msgid "great ×6 grandson"
18116msgstr "büyük ×6 torunu"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18119msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18120msgid "great ×6 uncle"
18121msgstr "büyük ×6 amcası"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18124msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18125msgid "great ×6 uncle"
18126msgstr "büyük ×6 amcası"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18129msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18130msgid "great ×6 uncle"
18131msgstr "büyük ×6 amcası"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18134msgid "great ×7 aunt"
18135msgstr "büyük ×7 halası"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18138msgid "great ×7 aunt/uncle"
18139msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18142msgid "great ×7 grandchild"
18143msgstr "büyük ×7 torunu"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18146msgid "great ×7 granddaughter"
18147msgstr "büyük ×7 torunu"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18150msgid "great ×7 grandfather"
18151msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18154msgid "great ×7 grandmother"
18155msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18158msgid "great ×7 grandparent"
18159msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18162msgid "great ×7 grandson"
18163msgstr "büyük ×7 torunu"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18166msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×7 uncle"
18168msgstr "büyük ×7 amcası"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18171msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×7 uncle"
18173msgstr "büyük ×7 amcası"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18176msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×7 uncle"
18178msgstr "büyük ×7 amcası"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18181msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18182msgid "great-aunt"
18183msgstr "büyük yengesi"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:793
18186msgctxt "father’s father’s sister"
18187msgid "great-aunt"
18188msgstr "büyük halası"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18191msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr "büyük yengesi"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:805
18196msgctxt "father’s mother’s sister"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "büyük teyzesi"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18201msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "büyük yengesi"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:817
18206msgctxt "father’s parent’s sister"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "büyük halası/teyzesi"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18211msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "büyük yengesi"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:873
18216msgctxt "mother’s father’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "büyük halası"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18221msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "büyük yengesi"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:891
18226msgctxt "mother’s mother’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "büyük teyzesi"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18231msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "büyük yengesi"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:903
18236msgctxt "mother’s parent’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "büyük teyzesi/halası"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18241msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "büyük yengesi"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:925
18246msgctxt "parent’s father’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "büyük halası"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18251msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "büyük yengesi"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:937
18256msgctxt "parent’s mother’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "büyük teyzesi"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18261msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "büyük yengesi"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:949
18266msgctxt "parent’s parent’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "büyük halası/teyzesi"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:791
18271msgctxt "father’s father’s sibling"
18272msgid "great-aunt/uncle"
18273msgstr "büyük halası/amcası"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18276msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18277msgid "great-aunt/uncle"
18278msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:803
18281msgctxt "father’s mother’s sibling"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18286msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:815
18291msgctxt "father’s parent’s sibling"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18296msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:871
18301msgctxt "mother’s father’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "büyük halası/amcası"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18306msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:889
18311msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18316msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:901
18321msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18326msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:923
18331msgctxt "parent’s father’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18336msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:935
18341msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18346msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:947
18351msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18356msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:725
18361msgctxt "child’s child’s child"
18362msgid "great-grandchild"
18363msgstr "torununun çocuğu"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:731
18366msgctxt "child’s daughter’s child"
18367msgid "great-grandchild"
18368msgstr "kız torununun çocuğu"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:739
18371msgctxt "child’s son’s child"
18372msgid "great-grandchild"
18373msgstr "erkek torununun çocuğu"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:747
18376msgctxt "daughter’s child’s child"
18377msgid "great-grandchild"
18378msgstr "kızının torunu"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:753
18381msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "kız torununun çocuğu"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:767
18386msgctxt "daughter’s son’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "erkek torununun çocuğu"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18391msgctxt "son’s child’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "oğlunun torunu"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18396msgctxt "son’s daughter’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "kız torununun çocuğu"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18401msgctxt "son’s son’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "erkek torununun çocuğu"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:727
18406msgctxt "child’s child’s daughter"
18407msgid "great-granddaughter"
18408msgstr "torununun kızı"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:733
18411msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18412msgid "great-granddaughter"
18413msgstr "kız torununun kızı"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:741
18416msgctxt "child’s son’s daughter"
18417msgid "great-granddaughter"
18418msgstr "erkek torununun kızı"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:749
18421msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18422msgid "great-granddaughter"
18423msgstr "torununun kızı"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:755
18426msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "kız torununun kızı"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:769
18431msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "erkek torununun kızı"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18436msgctxt "son’s child’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "torununun kızı"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18441msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "kız torununun kızı"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18446msgctxt "son’s son’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "erkek torununun kızı"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:785
18451msgctxt "father’s father’s father"
18452msgid "great-grandfather"
18453msgstr "büyük büyükbabası"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:797
18456msgctxt "father’s mother’s father"
18457msgid "great-grandfather"
18458msgstr "büyük büyükbabası"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:809
18461msgctxt "father’s parent’s father"
18462msgid "great-grandfather"
18463msgstr "büyük büyükbabası"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:865
18466msgctxt "mother’s father’s father"
18467msgid "great-grandfather"
18468msgstr "büyük büyükbabası"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:883
18471msgctxt "mother’s mother’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "büyük büyükbabası"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:895
18476msgctxt "mother’s parent’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "büyük büyükbabası"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:917
18481msgctxt "parent’s father’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "büyük büyükbabası"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:929
18486msgctxt "parent’s mother’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "büyük büyükbabası"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:941
18491msgctxt "parent’s parent’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "büyük büyükbabası"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:787
18496msgctxt "father’s father’s mother"
18497msgid "great-grandmother"
18498msgstr "büyük büyükannesi"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:799
18501msgctxt "father’s mother’s mother"
18502msgid "great-grandmother"
18503msgstr "büyük büyükannesi"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:811
18506msgctxt "father’s parent’s mother"
18507msgid "great-grandmother"
18508msgstr "büyük büyükannesi"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:867
18511msgctxt "mother’s father’s mother"
18512msgid "great-grandmother"
18513msgstr "büyük büyükannesi"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:885
18516msgctxt "mother’s mother’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "büyük büyükannesi"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:897
18521msgctxt "mother’s parent’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "büyük büyükannesi"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:919
18526msgctxt "parent’s father’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "büyük büyükannesi"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:931
18531msgctxt "parent’s mother’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "büyük büyükannesi"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:943
18536msgctxt "parent’s parent’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "büyük büyükannesi"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:789
18541msgctxt "father’s father’s parent"
18542msgid "great-grandparent"
18543msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:801
18546msgctxt "father’s mother’s parent"
18547msgid "great-grandparent"
18548msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:813
18551msgctxt "father’s parent’s parent"
18552msgid "great-grandparent"
18553msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:869
18556msgctxt "mother’s father’s parent"
18557msgid "great-grandparent"
18558msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:887
18561msgctxt "mother’s mother’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:899
18566msgctxt "mother’s parent’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:921
18571msgctxt "parent’s father’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:933
18576msgctxt "parent’s mother’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:945
18581msgctxt "parent’s parent’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:729
18586msgctxt "child’s child’s son"
18587msgid "great-grandson"
18588msgstr "torununun oğlu"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:737
18591msgctxt "child’s daughter’s son"
18592msgid "great-grandson"
18593msgstr "kız torununun oğlu"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:743
18596msgctxt "child’s son’s son"
18597msgid "great-grandson"
18598msgstr "erkek torununun oğlu"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:751
18601msgctxt "daughter’s child’s son"
18602msgid "great-grandson"
18603msgstr "kızının erkek torunu"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:759
18606msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "kızının erkek torunu"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:771
18611msgctxt "daughter’s son’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "kızının erkek torunu"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18616msgctxt "son’s child’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "oğlunun erkek torunu"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18621msgctxt "son’s daughter’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "oğlunun erkek torunu"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18626msgctxt "son’s son’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "oğlunun erkek torunu"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18631msgid "great-great-aunt"
18632msgstr "büyük büyük teyzesi"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18635msgid "great-great-aunt/uncle"
18636msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18639msgid "great-great-grandchild"
18640msgstr "büyük büyük torunu"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18643msgid "great-great-granddaughter"
18644msgstr "büyük büyük torunu"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18647msgid "great-great-grandfather"
18648msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18651msgid "great-great-grandmother"
18652msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18655msgid "great-great-grandparent"
18656msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18659msgid "great-great-grandson"
18660msgstr "büyük büyük torunu"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18663msgid "great-great-great-aunt"
18664msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18667msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18668msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18671msgid "great-great-great-grandchild"
18672msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18675msgid "great-great-great-granddaughter"
18676msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18679msgid "great-great-great-grandfather"
18680msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18683msgid "great-great-great-grandmother"
18684msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18687msgid "great-great-great-grandparent"
18688msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18691msgid "great-great-great-grandson"
18692msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18696msgid "great-great-great-nephew"
18697msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18701msgid "great-great-great-nephew"
18702msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18705msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18706msgid "great-great-great-nephew"
18707msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18711msgid "great-great-great-nephew/niece"
18712msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18716msgid "great-great-great-nephew/niece"
18717msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18721msgid "great-great-great-nephew/niece"
18722msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18726msgid "great-great-great-niece"
18727msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18731msgid "great-great-great-niece"
18732msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18736msgid "great-great-great-niece"
18737msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18740msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18741msgid "great-great-great-uncle"
18742msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18745msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18746msgid "great-great-great-uncle"
18747msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18750msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18751msgid "great-great-great-uncle"
18752msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18756msgid "great-great-nephew"
18757msgstr "büyük büyük yeğeni"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18761msgid "great-great-nephew"
18762msgstr "büyük büyük yeğeni"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18765msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18766msgid "great-great-nephew"
18767msgstr "büyük büyük yeğeni"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18771msgid "great-great-nephew/niece"
18772msgstr "büyük büyük yeğeni"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18776msgid "great-great-nephew/niece"
18777msgstr "büyük büyük yeğeni"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18780msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18781msgid "great-great-nephew/niece"
18782msgstr "büyük büyük yeğeni"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18786msgid "great-great-niece"
18787msgstr "büyük büyük yeğeni"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18791msgid "great-great-niece"
18792msgstr "büyük büyük yeğeni"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18795msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18796msgid "great-great-niece"
18797msgstr "büyük büyük yeğeni"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18800msgctxt "great-grandfather’s brother"
18801msgid "great-great-uncle"
18802msgstr "büyük büyük amcası"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18805msgctxt "great-grandmother’s brother"
18806msgid "great-great-uncle"
18807msgstr "büyük büyük dayısı"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18810msgctxt "great-grandparent’s brother"
18811msgid "great-great-uncle"
18812msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:674
18815msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18816msgid "great-nephew"
18817msgstr "yeğeninin oğlu"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:694
18820msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18821msgid "great-nephew"
18822msgstr "yeğeninin oğlu"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:712
18825msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18826msgid "great-nephew"
18827msgstr "yeğeninin oğlu"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:994
18830msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18831msgid "great-nephew"
18832msgstr "yeğeninin oğlu"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18835msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "yeğeninin oğlu"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18840msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "yeğeninin oğlu"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:677
18845msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "yeğeninin oğlu"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:697
18850msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "yeğeninin oğlu"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:715
18855msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "yeğeninin oğlu"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:997
18860msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "yeğeninin oğlu"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18865msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "yeğeninin oğlu"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18870msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "yeğeninin oğlu"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:963
18875msgctxt "sibling’s child’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "yeğeninin oğlu"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:971
18880msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "yeğeninin oğlu"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:977
18885msgctxt "sibling’s son’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "yeğeninin oğlu"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:662
18890msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18891msgid "great-nephew/niece"
18892msgstr "yeğeninin çocuğu"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:680
18895msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18896msgid "great-nephew/niece"
18897msgstr "yeğeninin çocuğu"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:700
18900msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18901msgid "great-nephew/niece"
18902msgstr "yeğeninin çocuğu"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:982
18905msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18906msgid "great-nephew/niece"
18907msgstr "yeğeninin çocuğu"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18910msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "yeğeninin çocuğu"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18915msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "yeğeninin çocuğu"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:665
18920msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "yeğeninin çocuğu"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:683
18925msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "yeğeninin çocuğu"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:703
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "yeğeninin çocuğu"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:985
18935msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "yeğeninin çocuğu"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18940msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "yeğeninin çocuğu"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "yeğeninin çocuğu"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:959
18950msgctxt "sibling’s child’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "yeğeninin çocuğu"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:965
18955msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "yeğeninin çocuğu"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:973
18960msgctxt "sibling’s son’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "yeğeninin çocuğu"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:668
18965msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18966msgid "great-niece"
18967msgstr "yeğeninin kızı"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:686
18970msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18971msgid "great-niece"
18972msgstr "yeğeninin kızı"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:706
18975msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18976msgid "great-niece"
18977msgstr "yeğeninin kızı"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:988
18980msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18981msgid "great-niece"
18982msgstr "yeğeninin kızı"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18985msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "yeğeninin kızı"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18990msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "yeğeninin kızı"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:671
18995msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "yeğeninin kızı"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:689
19000msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "yeğeninin kızı"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:709
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "yeğeninin kızı"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:991
19010msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "yeğeninin kızı"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19015msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "yeğeninin kızı"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "yeğeninin kızı"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:961
19025msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "yeğeninin kızı"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:967
19030msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "yeğeninin kızı"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:975
19035msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "yeğeninin kızı"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:783
19040msgctxt "father’s father’s brother"
19041msgid "great-uncle"
19042msgstr "büyük amcası"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19045msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19046msgid "great-uncle"
19047msgstr "büyük eniştesi"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:795
19050msgctxt "father’s mother’s brother"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr "büyük dayısı"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19055msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr "büyük eniştesi"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:807
19060msgctxt "father’s parent’s brother"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "büyük amcası/dayısı"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19065msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "büyük eniştesi"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:863
19070msgctxt "mother’s father’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "büyük amcası"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19075msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "büyük eniştesi"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:881
19080msgctxt "mother’s mother’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "büyük amcası"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19085msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "büyük eniştesi"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:893
19090msgctxt "mother’s parent’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "büyük amcası"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19095msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "büyük eniştesi"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:915
19100msgctxt "parent’s father’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "büyük amcası"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19105msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "büyük eniştesi"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:927
19110msgctxt "parent’s mother’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "büyük dayısı"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19115msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "büyük eniştesi"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:939
19120msgctxt "parent’s parent’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "büyük dayısı/amcası"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19125msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "büyük eniştesi"
19128
19129#. I18N: layout option for the fan chart
19130#: app/Module/FanChartModule.php:516
19131msgid "half circle"
19132msgstr "yarım daire"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:541
19135msgctxt "father’s son"
19136msgid "half-brother"
19137msgstr "üvey kardeşi"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:579
19140msgctxt "mother’s son"
19141msgid "half-brother"
19142msgstr "üvey kardeşi"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:597
19145msgctxt "parent’s son"
19146msgid "half-brother"
19147msgstr "üvey kardeşi"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:527
19150msgctxt "father’s child"
19151msgid "half-sibling"
19152msgstr "üvey kardeşi"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:563
19155msgctxt "mother’s child"
19156msgid "half-sibling"
19157msgstr "üvey kardeşi"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:583
19160msgctxt "parent’s child"
19161msgid "half-sibling"
19162msgstr "üvey kardeşi"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:529
19165msgctxt "father’s daughter"
19166msgid "half-sister"
19167msgstr "üvey kardeşi"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:565
19170msgctxt "mother’s daughter"
19171msgid "half-sister"
19172msgstr "üvey kardeşi"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:585
19175msgctxt "parent’s daughter"
19176msgid "half-sister"
19177msgstr "üvey kardeşi"
19178
19179#. I18N: reflexive pronoun
19180#: app/Services/RelationshipService.php:244
19181msgid "herself"
19182msgstr "kendisi"
19183
19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19185#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19186#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19187#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19188#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19189#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19190#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19191#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19192#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19193#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19194#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19195#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19196#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19197#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19198#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19199#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19200#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19216#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19218#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19219#: resources/views/login-page.phtml:45
19220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19221#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19222#: resources/views/register-page.phtml:74
19223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19227msgid "hide"
19228msgstr "gizle"
19229
19230#. I18N: reflexive pronoun
19231#: app/Services/RelationshipService.php:241
19232msgid "himself"
19233msgstr "kendisi"
19234
19235#. I18N: Type of demographic data
19236#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19237msgid "household"
19238msgstr "ev halkı"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:367
19241msgid "husband"
19242msgstr "kocası"
19243
19244#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19245#: app/Elements/NameType.php:81
19246msgid "immigration name"
19247msgstr "göç adı"
19248
19249#. I18N: A button label.
19250#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19251msgid "import file"
19252msgstr "dosyayı içe aktar"
19253
19254#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19255msgid "infant"
19256msgstr "Bebek"
19257
19258#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19259msgid "inline note"
19260msgstr "satır içi not"
19261
19262#. I18N: Gedcom INT dates
19263#: app/Date.php:197
19264#, php-format
19265msgid "interpreted %s (%s)"
19266msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19267
19268#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19269#: resources/views/search-trees.phtml:52
19270msgid "invert selection"
19271msgstr "seçimi tersine çevir"
19272
19273#. I18N: a month in the French republican calendar
19274#: app/Date/FrenchDate.php:173
19275msgctxt "GENITIVE"
19276msgid "jours complementaires"
19277msgstr "ek günler"
19278
19279#. I18N: a month in the French republican calendar
19280#: app/Date/FrenchDate.php:267
19281msgctxt "INSTRUMENTAL"
19282msgid "jours complementaires"
19283msgstr "ek gönler"
19284
19285#. I18N: a month in the French republican calendar
19286#: app/Date/FrenchDate.php:220
19287msgctxt "LOCATIVE"
19288msgid "jours complementaires"
19289msgstr "ek günler"
19290
19291#. I18N: a month in the French republican calendar
19292#: app/Date/FrenchDate.php:126
19293msgctxt "NOMINATIVE"
19294msgid "jours complementaires"
19295msgstr "ek günler"
19296
19297#. I18N: A button label, last page
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19299#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19302msgid "last"
19303msgstr "son"
19304
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19306msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19307msgid "last"
19308msgstr "son"
19309
19310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19311#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19312msgid "left"
19313msgstr "sol"
19314
19315#. I18N: Layout option for lists of names
19316#. I18N: An option in a list-box
19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19318#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19321#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19322msgid "list"
19323msgstr "liste"
19324
19325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19326#, php-format
19327msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19328msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19329
19330#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19331#: app/Elements/NameType.php:83
19332msgid "maiden name"
19333msgstr "kızlık soyadı"
19334
19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19336msgid "managers"
19337msgstr "yöneticiler"
19338
19339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19341msgid "markdown"
19342msgstr "işaretle"
19343
19344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19345msgctxt "FEMALE"
19346msgid "married"
19347msgstr "evli"
19348
19349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19350msgctxt "MALE"
19351msgid "married"
19352msgstr "evli"
19353
19354#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19355#: app/Elements/NameType.php:85
19356msgid "married name"
19357msgstr "evlilik soyadı"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:567
19360msgctxt "mother’s father"
19361msgid "maternal grandfather"
19362msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:571
19365msgctxt "mother’s mother"
19366msgid "maternal grandmother"
19367msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:573
19370msgctxt "mother’s parent"
19371msgid "maternal grandparent"
19372msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19373
19374#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19375#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19376msgid "matrilineal"
19377msgstr "anne tarafından gelen"
19378
19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19380#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19381#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19382#, php-format
19383msgid "maximum %s day"
19384msgid_plural "maximum %s days"
19385msgstr[0] "maksimum %s gün"
19386msgstr[1] "maksimum %s günler"
19387
19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19393msgid "members"
19394msgstr "üyeler"
19395
19396#. I18N: Name of a theme.
19397#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19398msgid "minimal"
19399msgstr "minimum"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:349
19402msgid "mother"
19403msgstr "annesi"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:553
19406msgctxt "husband’s mother"
19407msgid "mother-in-law"
19408msgstr "kayınvalidesi"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:633
19411msgctxt "spouse’s mother"
19412msgid "mother-in-law"
19413msgstr "kayınvalidesi"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:651
19416msgctxt "wife’s mother"
19417msgid "mother-in-law"
19418msgstr "kayınvalidesi"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:639
19421msgctxt "spouse’s parent"
19422msgid "mother/father-in-law"
19423msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:501
19426msgctxt "brother’s son"
19427msgid "nephew"
19428msgstr "yeğeni"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:853
19431msgctxt "husband’s brother’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "yeğeni"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:849
19436msgctxt "husband’s sibling’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "yeğeni"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:851
19441msgctxt "husband’s sister’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr "yeğeni"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:605
19446msgctxt "sibling’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "yeğeni"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:615
19451msgctxt "sister’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "yeğeni"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19456msgctxt "wife’s brother’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "yeğeni"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19461msgctxt "wife’s sibling’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "yeğeni"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19466msgctxt "wife’s sister’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "yeğeni"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:691
19471msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19472msgid "nephew-in-law"
19473msgstr "kardeşinin damadı"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:969
19476msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19477msgid "nephew-in-law"
19478msgstr "kardeşinin damadı"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19481msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19482msgid "nephew-in-law"
19483msgstr "kardeşinin damadı"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:497
19486msgctxt "brother’s child"
19487msgid "nephew/niece"
19488msgstr "yeğeni"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:841
19491msgctxt "husband’s brother’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "yeğeni"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:837
19496msgctxt "husband’s sibling’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "yeğeni"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:839
19501msgctxt "husband’s sister’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr "yeğeni"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:601
19506msgctxt "sibling’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "yeğeni"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:609
19511msgctxt "sister’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "yeğeni"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19516msgctxt "wife’s brother’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "yeğeni"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19521msgctxt "wife’s sibling’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "yeğeni"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19526msgctxt "wife’s sister’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "yeğeni"
19529
19530#. I18N: A button label, next page
19531#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19532#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19533#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19535#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19536#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19538#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19544msgid "next"
19545msgstr "sonraki"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:499
19548msgctxt "brother’s daughter"
19549msgid "niece"
19550msgstr "yeğeni"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:847
19553msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19554msgid "niece"
19555msgstr "yeğeni"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:843
19558msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "yeğeni"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:845
19563msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19564msgid "niece"
19565msgstr "yeğeni"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:603
19568msgctxt "sibling’s daughter"
19569msgid "niece"
19570msgstr "yeğeni"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:611
19573msgctxt "sister’s daughter"
19574msgid "niece"
19575msgstr "yeğeni"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19578msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19579msgid "niece"
19580msgstr "yeğeni"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19583msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19584msgid "niece"
19585msgstr "yeğeni"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19588msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "yeğeni"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:717
19593msgctxt "brother’s son’s wife"
19594msgid "niece-in-law"
19595msgstr "kardeşinin gelini"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:979
19598msgctxt "sibling’s son’s wife"
19599msgid "niece-in-law"
19600msgstr "kardeşinin gelini"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19603msgctxt "sisters’s son’s wife"
19604msgid "niece-in-law"
19605msgstr "kardeşinin gelini"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19608msgid "ninth cousin"
19609msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19612msgctxt "FEMALE"
19613msgid "ninth cousin"
19614msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19615
19616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19617#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19618msgctxt "MALE"
19619msgid "ninth cousin"
19620msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19621
19622#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19623#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19624#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19625#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19628#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19629#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19637#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19639#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19642#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19643#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19645#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19647#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19649#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19657msgid "no"
19658msgstr "hayır"
19659
19660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19662#: app/Services/EmailService.php:207
19663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19664msgid "none"
19665msgstr "hiçbiri"
19666
19667#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19668msgctxt "Surname tradition"
19669msgid "none"
19670msgstr "hiçbiri"
19671
19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19673msgid "numbers"
19674msgstr "sayılar"
19675
19676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19681#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19689msgid "of"
19690msgstr "/"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:353
19693msgid "parent"
19694msgstr "ebeveyn"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:423
19697msgid "partner"
19698msgstr "eşi"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:400
19701msgctxt "FEMALE"
19702msgid "partner"
19703msgstr "eşi"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:376
19706msgctxt "MALE"
19707msgid "partner"
19708msgstr "eşi"
19709
19710#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19711msgctxt "Surname tradition"
19712msgid "paternal"
19713msgstr "baba tarafından"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:531
19716msgctxt "father’s father"
19717msgid "paternal grandfather"
19718msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:533
19721msgctxt "father’s mother"
19722msgid "paternal grandmother"
19723msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:535
19726msgctxt "father’s parent"
19727msgid "paternal grandparent"
19728msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19729
19730#. I18N: A system where children take their father’s surname
19731#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19732msgid "patrilineal"
19733msgstr "baba soyundan gelen"
19734
19735#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19737msgid "pending"
19738msgstr "bekliyor"
19739
19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19741msgid "percentage"
19742msgstr "yüzde"
19743
19744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19746msgid "plain text"
19747msgstr ""
19748
19749#. I18N: Type of location hierarchy
19750#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19751msgid "political"
19752msgstr "politik"
19753
19754#. I18N: A button label, previous page
19755#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19756#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19758#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19759#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19763#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19766msgid "previous"
19767msgstr "önceki"
19768
19769#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19770#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19771msgid "primary evidence"
19772msgstr "birincil kanıt"
19773
19774#. I18N: Status of child-parent link
19775#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19776msgid "proven"
19777msgstr "kanıtlanmış"
19778
19779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19781msgid "questionable evidence"
19782msgstr "şüpheli kanıt"
19783
19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19786msgid "records"
19787msgstr "kayıtlar"
19788
19789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19791#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19792#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19793#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19795msgid "reject"
19796msgstr "reddet"
19797
19798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19800#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19801#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19802#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19804msgid "reject"
19805msgstr "reddet"
19806
19807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19809msgid "rejected"
19810msgstr "reddedildi"
19811
19812#. I18N: Type of location hierarchy
19813#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19814msgid "religious"
19815msgstr "dini"
19816
19817#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19818#: app/Elements/NameType.php:87
19819msgid "religious name"
19820msgstr "dinî adı"
19821
19822#. I18N: A button label.
19823#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19824msgid "replace"
19825msgstr "değiştir"
19826
19827#. I18N: A button label.
19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19833msgid "reset"
19834msgstr "sıfırla"
19835
19836#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19837#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19838msgid "right"
19839msgstr "sağ"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19843#: resources/views/admin/components.phtml:164
19844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19846#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19850#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19872#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19873#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19874#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19876#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19880#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19881#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19882#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19883#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19884#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19889msgid "save"
19890msgstr "kaydet"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19897#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19898#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19899msgid "search"
19900msgstr "ara"
19901
19902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19903#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19904#, php-format
19905msgid "second %s"
19906msgstr "ikinci %s"
19907
19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19909#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19910#, php-format
19911msgctxt "FEMALE"
19912msgid "second %s"
19913msgstr "ikinci %s"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19917#, php-format
19918msgctxt "MALE"
19919msgid "second %s"
19920msgstr "ikinci %s"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "ikinci kuzeni"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19927msgctxt "FEMALE"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "ikinci kuzeni"
19930
19931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19933msgctxt "MALE"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "ikinci kuzeni"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19938msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "ikinci kuzeni"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19943msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "ikinci kuzeni"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "ikinci kuzeni"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19953msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "ikinci kuzeni"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19958msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "ikinci kuzeni"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "ikinci kuzeni"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19968msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "ikinci kuzeni"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19973msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "ikinci kuzeni"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "ikinci kuzeni"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19983msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "ikinci kuzeni"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19988msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "ikinci kuzeni"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "ikinci kuzeni"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19998msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "ikinci kuzeni"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20003msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "ikinci kuzeni"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "ikinci kuzeni"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20013msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "ikinci kuzeni"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20018msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "ikinci kuzeni"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "ikinci kuzeni"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20028msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "ikinci kuzeni"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20033msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "ikinci kuzeni"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "ikinci kuzeni"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20043msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "ikinci kuzeni"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20048msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "ikinci kuzeni"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "ikinci kuzeni"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20058msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "ikinci kuzeni"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20063msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "ikinci kuzeni"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "ikinci kuzeni"
20071
20072#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20073#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20074msgid "secondary evidence"
20075msgstr "ikincil kanıt"
20076
20077#. I18N: select all (of a list of options)
20078#: resources/views/search-trees.phtml:45
20079msgid "select all"
20080msgstr "tümünü seç"
20081
20082#. I18N: select none (of a list of options)
20083#: resources/views/search-trees.phtml:48
20084msgid "select none"
20085msgstr "hiçbirini seçme"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:346
20088msgid "self"
20089msgstr "kendisi"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20092msgid "seventh cousin"
20093msgstr "yedinci kuzeni"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "seventh cousin"
20098msgstr "yedinci kuzeni"
20099
20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "seventh cousin"
20104msgstr "yedinci kuzeni"
20105
20106#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20107msgid "shared note"
20108msgstr "paylaşılan not"
20109
20110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20111#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20119#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20121#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20122#: resources/views/login-page.phtml:45
20123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20126#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20127#: resources/views/register-page.phtml:74
20128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20132msgid "show"
20133msgstr "göster"
20134
20135#. I18N: An option in a list-box
20136#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20137msgid "show changes made in webtrees"
20138msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20139
20140#. I18N: An option in a list-box
20141#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20142msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20143msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20144
20145#. I18N: button label
20146#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20147#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20150#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20151#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20152msgid "show more"
20153msgstr "daha fazla göster"
20154
20155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20156msgid "show the chart"
20157msgstr "grafiği göster"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:493
20160msgid "sibling"
20161msgstr "kardeşi"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/login-page.phtml:55
20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20166msgid "sign in"
20167msgstr "oturum aç"
20168
20169#. I18N: A button label.
20170#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20171msgid "sign out"
20172msgstr "oturumu kapat"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:472
20175msgid "sister"
20176msgstr "kız kardeşi"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:503
20179msgctxt "brother’s wife"
20180msgid "sister-in-law"
20181msgstr "yengesi"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:723
20184msgctxt "brother’s wife’s sister"
20185msgid "sister-in-law"
20186msgstr "kardeşinin baldızı"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:833
20189msgctxt "husband’s brother’s wife"
20190msgid "sister-in-law"
20191msgstr "eltisi"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:557
20194msgctxt "husband’s sister"
20195msgid "sister-in-law"
20196msgstr "görümcesi"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20199msgctxt "sister’s husband’s sister"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:635
20204msgctxt "spouse’s sister"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr "baldızı/görümcesi"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20209msgctxt "wife’s brother’s wife"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "yengesi"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:655
20214msgctxt "wife’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "baldızı"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20219msgid "sixth cousin"
20220msgstr "altıncı kuzeni"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20223msgctxt "FEMALE"
20224msgid "sixth cousin"
20225msgstr "altıncı kuzeni"
20226
20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "sixth cousin"
20231msgstr "altıncı kuzeni"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:426
20234msgid "son"
20235msgstr "oğlu"
20236
20237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20238msgid "son of"
20239msgstr "oğlu"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:509
20242msgctxt "child’s husband"
20243msgid "son-in-law"
20244msgstr "damadı"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:521
20247msgctxt "daughter’s husband"
20248msgid "son-in-law"
20249msgstr "damadı"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:761
20252msgctxt "daughter’s husband’s father"
20253msgid "son-in-law’s father"
20254msgstr "damadının babası"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:763
20257msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20258msgid "son-in-law’s mother"
20259msgstr "damadının annesi"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:765
20262msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20263msgid "son-in-law’s parent"
20264msgstr "dünürü"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:513
20267msgctxt "child’s spouse"
20268msgid "son/daughter-in-law"
20269msgstr "damadı/gelini"
20270
20271#. I18N: An option in a list-box
20272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20273#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20274msgid "sort by date"
20275msgstr "tarihe göre sırala"
20276
20277#. I18N: A button label.
20278#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20286msgid "sort by date of birth"
20287msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20288
20289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20291#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20293msgid "sort by date of death"
20294msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20299msgid "sort by date of marriage"
20300msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20301
20302#. I18N: An option in a list-box
20303#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20304msgid "sort by date, newest first"
20305msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20306
20307#. I18N: An option in a list-box
20308#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20309msgid "sort by date, oldest first"
20310msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20319#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20325msgid "sort by name"
20326msgstr "isme göre sırala"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:414
20329msgid "spouse"
20330msgstr "eşi"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:831
20333msgctxt "father’s wife’s son"
20334msgid "step-brother"
20335msgstr "üvey kardeşi"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:879
20338msgctxt "mother’s husband’s son"
20339msgid "step-brother"
20340msgstr "üvey kardeşi"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:957
20343msgctxt "parent’s spouse’s son"
20344msgid "step-brother"
20345msgstr "üvey kardeşi"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:547
20348msgctxt "husband’s child"
20349msgid "step-child"
20350msgstr "üvey çocuğu"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:627
20353msgctxt "spouse’s child"
20354msgid "step-child"
20355msgstr "üvey çocuğu"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:645
20358msgctxt "wife’s child"
20359msgid "step-child"
20360msgstr "üvey çocuğu"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:549
20363msgctxt "husband’s daughter"
20364msgid "step-daughter"
20365msgstr "üvey kızı"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:629
20368msgctxt "spouse’s daughter"
20369msgid "step-daughter"
20370msgstr "üvey kızı"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:647
20373msgctxt "wife’s daughter"
20374msgid "step-daughter"
20375msgstr "üvey kızı"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:569
20378msgctxt "mother’s husband"
20379msgid "step-father"
20380msgstr "üvey babası"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:543
20383msgctxt "father’s wife"
20384msgid "step-mother"
20385msgstr "üvey annesi"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:599
20388msgctxt "parent’s spouse"
20389msgid "step-parent"
20390msgstr "üvey ebeveyn"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:827
20393msgctxt "father’s wife’s child"
20394msgid "step-sibling"
20395msgstr "üvey kardeşi"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:875
20398msgctxt "mother’s husband’s child"
20399msgid "step-sibling"
20400msgstr "üvey kardeşi"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:953
20403msgctxt "parent’s spouse’s child"
20404msgid "step-sibling"
20405msgstr "üvey kardeşi"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:829
20408msgctxt "father’s wife’s daughter"
20409msgid "step-sister"
20410msgstr "üvey kız kardeşi"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:877
20413msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20414msgid "step-sister"
20415msgstr "üvey kız kardeşi"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:955
20418msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20419msgid "step-sister"
20420msgstr "üvey kız kardeşi"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:559
20423msgctxt "husband’s son"
20424msgid "step-son"
20425msgstr "üvey oğlu"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:637
20428msgctxt "spouse’s son"
20429msgid "step-son"
20430msgstr "üvey oğlu"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:657
20433msgctxt "wife’s son"
20434msgid "step-son"
20435msgstr "üvey oğlu"
20436
20437#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20438msgid "stillborn"
20439msgstr "Ölü doğan"
20440
20441#. I18N: Layout option for lists of names
20442#. I18N: An option in a list-box
20443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20447#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20448msgid "table"
20449msgstr "tablo"
20450
20451#. I18N: Layout option for lists of names
20452#. I18N: An option in a list-box
20453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20455msgid "tag cloud"
20456msgstr "etiket kümesi"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20459msgid "tenth cousin"
20460msgstr "onuncu kuzeni"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "tenth cousin"
20465msgstr "onuncu kuzeni"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "tenth cousin"
20471msgstr "onuncu kuzeni"
20472
20473#. I18N: [you should check that:] ...
20474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20475msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20476msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20477
20478#. I18N: [you should check that:] ...
20479#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20480msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20481msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20482
20483#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20484#: app/Services/RelationshipService.php:247
20485msgid "themself"
20486msgstr "kendileri"
20487
20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20490#, php-format
20491msgid "third %s"
20492msgstr "üçüncü %s"
20493
20494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20496#, php-format
20497msgctxt "FEMALE"
20498msgid "third %s"
20499msgstr "üçüncü %s"
20500
20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20503#, php-format
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "third %s"
20506msgstr "üçüncü %s"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20509msgid "third cousin"
20510msgstr "üçüncü kuzeni"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third cousin"
20515msgstr "üçüncü kuzeni"
20516
20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20519msgctxt "MALE"
20520msgid "third cousin"
20521msgstr "üçüncü kuzeni"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20524msgid "thirteenth cousin"
20525msgstr "on üçüncü kuzeni"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "thirteenth cousin"
20530msgstr "on üçüncü kuzeni"
20531
20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "thirteenth cousin"
20536msgstr "on üçüncü kuzeni"
20537
20538#. I18N: layout option for the fan chart
20539#: app/Module/FanChartModule.php:518
20540msgid "three-quarter circle"
20541msgstr "üç çeyrek daire"
20542
20543#. I18N: Gedcom TO dates
20544#: app/Date.php:213
20545#, php-format
20546msgid "to %s"
20547msgstr "%s"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20550msgid "twelfth cousin"
20551msgstr "on ikinci kuzeni"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "twelfth cousin"
20556msgstr "on ikinci kuzeni"
20557
20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20560msgctxt "MALE"
20561msgid "twelfth cousin"
20562msgstr "on ikinci kuzeni"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:438
20565msgid "twin brother"
20566msgstr "ikiz kardeşi"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:480
20569msgid "twin sibling"
20570msgstr "ikiz kardeşi"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:459
20573msgid "twin sister"
20574msgstr "ikiz kardeşi"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:525
20577msgctxt "father’s brother"
20578msgid "uncle"
20579msgstr "amcası"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:823
20582msgctxt "father’s sister’s husband"
20583msgid "uncle"
20584msgstr "eniştesi"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:561
20587msgctxt "mother’s brother"
20588msgid "uncle"
20589msgstr "dayısı"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:909
20592msgctxt "mother’s sister’s husband"
20593msgid "uncle"
20594msgstr "eniştesi"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:581
20597msgctxt "parent’s brother"
20598msgid "uncle"
20599msgstr "amcası/dayısı"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:951
20602msgctxt "parent’s sister’s husband"
20603msgid "uncle"
20604msgstr "eniştesi"
20605
20606#: app/Place.php:249
20607msgid "unknown"
20608msgstr "bilinmeyen"
20609
20610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20611msgctxt "unknown family"
20612msgid "unknown"
20613msgstr "bilinmeyen"
20614
20615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20616msgid "unlimited"
20617msgstr "sınırsız"
20618
20619#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20620#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20621msgid "unreliable evidence"
20622msgstr "güvenilmez kanıt"
20623
20624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20625#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20626#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20627msgid "up"
20628msgstr "yukarı"
20629
20630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20631msgid "update"
20632msgstr "güncelle"
20633
20634#. I18N: A button label.
20635#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20636msgid "upload"
20637msgstr "yükle"
20638
20639#. I18N: A button label.
20640#: resources/views/branches-page.phtml:49
20641#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20642#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20643#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20644#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20646#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20647#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20649#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20651#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20652#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20653msgid "view"
20654msgstr "görünüm"
20655
20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20661msgid "visitors"
20662msgstr "ziyaretçiler"
20663
20664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "was born"
20668msgstr "doğdu"
20669
20670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "was born"
20674msgstr "doğdu"
20675
20676#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20677msgid "webtrees"
20678msgstr "webtrees"
20679
20680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20681msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20682msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20683
20684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20685msgid "webtrees does not recognise this file format."
20686msgstr ""
20687
20688#: app/Services/MessageService.php:136
20689msgid "webtrees message"
20690msgstr "webtrees mesajı"
20691
20692#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20693msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20694msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20695
20696#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20698msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20699msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20700
20701#: app/Services/MessageService.php:233
20702msgid "webtrees sends emails with no storage"
20703msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:391
20706msgid "wife"
20707msgstr "hanımı"
20708
20709#. I18N: Name of a theme.
20710#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20711msgid "xenea"
20712msgstr "xenea"
20713
20714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20715msgid "years"
20716msgstr "yıl"
20717
20718#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20720#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20755msgid "yes"
20756msgstr "evet"
20757
20758#. I18N: [you should check that:] ...
20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20761msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:442
20764msgid "younger brother"
20765msgstr "küçük erkek kardeşi"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:484
20768msgid "younger sibling"
20769msgstr "küçük kardeşi"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:463
20772msgid "younger sister"
20773msgstr "küçük kız kardeşi"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20780#, php-format
20781msgid "±%s year"
20782msgid_plural "±%s years"
20783msgstr[0] "±%s yıl"
20784msgstr[1] "±%s yıllar"
20785
20786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20787#, php-format
20788msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20789msgstr ""
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20792#, php-format
20793msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20794msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20795
20796#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20798#: app/Services/MapDataService.php:199
20799#, php-format
20800msgid "“%s” has been deleted."
20801msgstr "“%s” silindi."
20802
20803#. I18N: Description of a “Data fix” module
20804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20805msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20806msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20807
20808#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20809#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20810msgid "…"
20811msgstr "…"
20812
20813#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20814#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20815#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20816#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20817msgctxt "Unknown given name"
20818msgid "…"
20819msgstr "…"
20820
20821#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20822#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20824#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20825#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20826msgctxt "Unknown surname"
20827msgid "…"
20828msgstr "…"
20829
20830#~ msgid " per gender"
20831#~ msgstr " her cinsiyet"
20832
20833#~ msgid " per time period"
20834#~ msgstr " her zaman dönemi"
20835
20836#, php-format
20837#~ msgid "#%s"
20838#~ msgstr "#%s"
20839
20840#, php-format
20841#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20842#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20843
20844#, php-format
20845#~ msgid "%1$s does not exist."
20846#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20847
20848#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20849#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20850#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20851#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20852
20853#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20854#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20855#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20856#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20857
20858#~ msgid "%s day ago"
20859#~ msgid_plural "%s days ago"
20860#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20861#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20862
20863#~ msgid "%s hour ago"
20864#~ msgid_plural "%s hours ago"
20865#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20866#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20867
20868#~ msgid "%s individual is private."
20869#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20870#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20871#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20875#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20876#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20877#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "%s individual with events in %s"
20881#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20882#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20883#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20887#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20888#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20889#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20890
20891#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20892#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%s location has been imported."
20896#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20897#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20898#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20899
20900#~ msgid "%s minute ago"
20901#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20902#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20903#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20904
20905#~ msgid "%s month ago"
20906#~ msgid_plural "%s months ago"
20907#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20908#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20909
20910#~ msgid "%s second ago"
20911#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20912#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20913#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20914
20915#~ msgid "%s year ago"
20916#~ msgid_plural "%s years ago"
20917#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20918#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20919
20920#, php-format
20921#~ msgid "(aged less than %s)"
20922#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20923
20924#, php-format
20925#~ msgid "(aged more than %s)"
20926#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20927
20928#~ msgid "(in childhood)"
20929#~ msgstr "(çocuklukta)"
20930
20931#~ msgid "(in infancy)"
20932#~ msgstr "(doğarken)"
20933
20934#~ msgid "(stillborn)"
20935#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20936
20937#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20938#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20939
20940#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20941#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20942
20943#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20944#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20945
20946#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20947#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
20948
20949#, php-format
20950#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20951#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20952
20953#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20954#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20955
20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20957#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20958
20959#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20960#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20963#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20964
20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20966#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20967
20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20969#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20970
20971#~ msgid "A.M."
20972#~ msgstr "öğleden önce"
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20976
20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20979
20980#~ msgid "Acadia"
20981#~ msgstr "Acadia"
20982
20983#~ msgid "Add a blank row"
20984#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20985
20986#~ msgid "Add a brother or sister"
20987#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20988
20989#~ msgid "Add a child to this family"
20990#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20991
20992#~ msgid "Add a geographic location"
20993#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20994
20995#~ msgid "Add a husband to this family"
20996#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20997
20998#~ msgid "Add a restriction"
20999#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21000
21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21002#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21003
21004#~ msgid "Add a shared note"
21005#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21006
21007#~ msgid "Add a son or daughter"
21008#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21009
21010#~ msgid "Add a wife to this family"
21011#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21012
21013#~ msgid "Add an associate"
21014#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21015
21016#~ msgid "Add an event"
21017#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21018
21019#~ msgid "Add another individual to the chart"
21020#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21021
21022#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21023#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21024
21025#~ msgid "Add links"
21026#~ msgstr "Linkler ekle"
21027
21028#~ msgid "Add married names"
21029#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21030
21031#~ msgid "Add missing married names"
21032#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21033
21034#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21035#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21036
21037#~ msgid "Add to favorites"
21038#~ msgstr "Favorilere ekle"
21039
21040#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21041#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21042
21043#~ msgctxt "FEMALE"
21044#~ msgid "Adopted by both parents"
21045#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21046
21047#~ msgctxt "MALE"
21048#~ msgid "Adopted by both parents"
21049#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21050
21051#~ msgctxt "FEMALE"
21052#~ msgid "Adopted by father"
21053#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21054
21055#~ msgctxt "MALE"
21056#~ msgid "Adopted by father"
21057#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by mother"
21061#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by mother"
21065#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21066
21067#~ msgid "Advanced"
21068#~ msgstr "Gelişmiş"
21069
21070#~ msgid "Advanced fact preferences"
21071#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21072
21073#~ msgid "Advanced name facts"
21074#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21075
21076#~ msgid "Advanced place name facts"
21077#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21078
21079#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21080#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21081
21082#~ msgid "Age of item"
21083#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21084
21085#~ msgid "Age related to birth year"
21086#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21087
21088#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21089#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21090
21091#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21092#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21093
21094#~ msgid "All family facts"
21095#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21096
21097#~ msgid "All files have read and write permission."
21098#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21099
21100#~ msgid "All individual facts"
21101#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21102
21103#~ msgid "All repository facts"
21104#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21105
21106#~ msgid "All source facts"
21107#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21108
21109#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21110#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "Also known as"
21114#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "Also known as"
21118#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21119
21120#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21121#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21122
21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21124#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21125
21126#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21127#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21128
21129#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21130#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21131
21132#~ msgid "An unknown error occurred"
21133#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21134
21135#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21136#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21137
21138#~ msgid "Approval of account at %s"
21139#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21140
21141#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21142#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21143
21144#~ msgid "Associates"
21145#~ msgstr "İştirakler"
21146
21147#, fuzzy
21148#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21149#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21150
21151#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21152#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21153
21154#~ msgid "Available blocks"
21155#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21156
21157#~ msgid "Basic"
21158#~ msgstr "Temel"
21159
21160#~ msgid "Batch update"
21161#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21162
21163#~ msgid "Bearing"
21164#~ msgstr "kerteriz"
21165
21166#~ msgid "Body"
21167#~ msgstr "Mesaj"
21168
21169#~ msgid "Booklet"
21170#~ msgstr "Broşür"
21171
21172#~ msgid "Brit milah of a brother"
21173#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21176#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21177
21178#~ msgctxt "daughter’s son"
21179#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21180#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21181
21182#~ msgctxt "son’s son"
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21185
21186#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21187#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21188
21189#~ msgid "Brit milah of a son"
21190#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21191
21192#~ msgid "British West Indies"
21193#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21194
21195#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21196#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21197
21198#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21199#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21200
21201#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21202#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21203
21204#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21205#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21206#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21207#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21208
21209#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21210#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21211
21212#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21213#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21214
21215#~ msgid "Cannot create"
21216#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21217
21218#~ msgid "Cape Colony"
21219#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21220
21221#~ msgid "Case insensitive"
21222#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21223
21224#~ msgid "Catalonia"
21225#~ msgstr "Katalonya"
21226
21227#~ msgid "Caution!"
21228#~ msgstr "Dikkat!"
21229
21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21231#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21232
21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21234#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21235
21236#~ msgid "Cemeteries"
21237#~ msgstr "Mezarlıklar"
21238
21239#~ msgid "Center map here"
21240#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21241
21242#~ msgid "Change"
21243#~ msgstr "Değiştir"
21244
21245#~ msgid "Change flag"
21246#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21247
21248#~ msgid "Change language"
21249#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21250
21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21252#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21253
21254#~ msgid "Channel Islands"
21255#~ msgstr "Kanal Adaları"
21256
21257#~ msgid "Check file permissions…"
21258#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21259
21260#~ msgid "Check for custom modules…"
21261#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21262
21263#~ msgid "Check for custom themes…"
21264#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21265
21266#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21267#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21268
21269#~ msgid "Check the settings and try again."
21270#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21271
21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21273#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21274
21275#~ msgid "Choose: "
21276#~ msgstr "Seçin: "
21277
21278#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21279#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21280
21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21282#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21283
21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21285#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21286
21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21288#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21289
21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21291#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21292
21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21294#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21295
21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21297#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21298
21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21300#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21301
21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21304
21305#~ msgid "Columns per page"
21306#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21307
21308#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21309#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21310
21311#~ msgid "Concatenation"
21312#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21313
21314#~ msgid "Configure"
21315#~ msgstr "Yapılandırma"
21316
21317#~ msgid "Confirm password"
21318#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21319
21320#~ msgid "Continue adding"
21321#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21322
21323#~ msgid "Continued"
21324#~ msgstr "Devamlı"
21325
21326#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21327#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21328
21329#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21330#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21331
21332#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21333#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21334
21335#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21336#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21337
21338#~ msgid "Cookie warning"
21339#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21340
21341#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21342#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21343
21344#~ msgid "Count"
21345#~ msgstr "Sayı"
21346
21347#~ msgid "Countries"
21348#~ msgstr "Ülkeler"
21349
21350#~ msgid "Counts "
21351#~ msgstr "Sayı "
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "ilçe"
21355
21356#~ msgid "Create a family"
21357#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21358
21359#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21360#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21361
21362#~ msgid "Create a website access rule"
21363#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21364
21365#~ msgid "Current"
21366#~ msgstr "Geçerli"
21367
21368#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21369#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21370
21371#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21372#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21373
21374#~ msgid "Custom fact"
21375#~ msgstr "Özel gerçek"
21376
21377#~ msgid "Custom tags"
21378#~ msgstr "Özel etiketler"
21379
21380#~ msgid "Custom theme"
21381#~ msgstr "Özel tema"
21382
21383#~ msgid "Czechoslovakia"
21384#~ msgstr "Çekoslovakya"
21385
21386#~ msgid "Dashboard"
21387#~ msgstr "Gösterge paneli"
21388
21389#~ msgid "Database and table names"
21390#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21391
21392#~ msgid "Default"
21393#~ msgstr "Varsayılan"
21394
21395#~ msgid "Default map type"
21396#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21397
21398#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21399#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21400
21401#~ msgid "Default pedigree generations"
21402#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21403
21404#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21405#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21406
21407#~ msgid "Delete old files…"
21408#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21409
21410#~ msgid "Delete temporary files…"
21411#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21412
21413#~ msgid "Description unavailable"
21414#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21415
21416#~ msgid "Desired password"
21417#~ msgstr "Şifre"
21418
21419#~ msgid "Desired username"
21420#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21421
21422#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21423#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21424
21425#~ msgid "Disable these modules"
21426#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21427
21428#~ msgid "Disable these themes"
21429#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21430
21431#~ msgid "Display all"
21432#~ msgstr "Tümü göster"
21433
21434#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21435#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21436
21437#~ msgid "Display map coordinates"
21438#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21439
21440#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21441#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21442
21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21444#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21445
21446#~ msgid "Do not use maps"
21447#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21448
21449#~ msgid "Down"
21450#~ msgstr "Aşağı"
21451
21452#~ msgid "Download geographic data"
21453#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21454
21455#~ msgid "Earliest birth year"
21456#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21457
21458#~ msgid "Earliest death year"
21459#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21460
21461#~ msgid "Edit a website access rule"
21462#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21463
21464#~ msgid "Edit media"
21465#~ msgstr "Medya düzenle"
21466
21467#~ msgid "Edit the details"
21468#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21469
21470#~ msgid "Edit the media object"
21471#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21472
21473#~ msgid "Edit the note"
21474#~ msgstr "Not düzenle"
21475
21476#~ msgid "Edit the repository"
21477#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21478
21479#~ msgid "Edit the source"
21480#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21481
21482#~ msgid "Editing restriction"
21483#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21484
21485#~ msgid "Eire"
21486#~ msgstr "Eire"
21487
21488#~ msgid "Elevation"
21489#~ msgstr "Yükselti"
21490
21491#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21492#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21493
21494#~ msgid "Embedded variable"
21495#~ msgstr "Gömülü değişken"
21496
21497#~ msgid "End IP address"
21498#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21499
21500#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21501#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21502
21503#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21504#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21505
21506#~ msgid "Enter report values"
21507#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21508
21509#~ msgid "Exact text"
21510#~ msgstr "Tam metin"
21511
21512#~ msgid "FAQ position"
21513#~ msgstr "SSS konumu"
21514
21515#~ msgid "FAQ visibility"
21516#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21517
21518#~ msgid "Facts for repository records"
21519#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21520
21521#~ msgid "Facts for source records"
21522#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21523
21524#~ msgid "Family ID prefix"
21525#~ msgstr "Aile ID öneki"
21526
21527#~ msgid "Family group information"
21528#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21529
21530#~ msgid "Family list"
21531#~ msgstr "Aile listesi"
21532
21533#~ msgid "File containing places (CSV)"
21534#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21535
21536#~ msgid "Find a fact or event"
21537#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21538
21539#~ msgid "Find a family"
21540#~ msgstr "Bir aile bul"
21541
21542#~ msgid "Find a media object"
21543#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21544
21545#~ msgid "Find a place"
21546#~ msgstr "Bir yer bul"
21547
21548#~ msgid "Find a repository"
21549#~ msgstr "Bir havuz bul"
21550
21551#~ msgid "Find a shared note"
21552#~ msgstr "Bir not bul"
21553
21554#~ msgid "Find an individual"
21555#~ msgstr "Bir birey bul"
21556
21557#, php-format
21558#~ msgid "Flag of %s"
21559#~ msgstr "%s bayrağı"
21560
21561#~ msgid "From"
21562#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21563
21564#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21565#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21566
21567#~ msgid "Gender icon on charts"
21568#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21569
21570#~ msgid "Get an API key from Google."
21571#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21572
21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21574#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21575
21576#~ msgid "Google Street View™"
21577#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21578
21579#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21580#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21581
21582#~ msgid "Google™ maps preferences"
21583#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21584
21585#~ msgid "Grandparents"
21586#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21587
21588#~ msgid "Head of household"
21589#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21590
21591#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21592#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21593
21594#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21595#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21596
21597#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21598#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21599
21600#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21601#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21602
21603#~ msgid "Highest population"
21604#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21605
21606#~ msgid "Historical facts"
21607#~ msgstr "Tarihi olgular"
21608
21609#~ msgid "House"
21610#~ msgstr "Ev"
21611
21612#~ msgid "Hybrid"
21613#~ msgstr "Karısık"
21614
21615#~ msgid "Icon"
21616#~ msgstr "İkon"
21617
21618#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21619#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21620
21621#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21622#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21623
21624#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21625#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21626
21627#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21628#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21629
21630#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21631#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21632
21633#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21634#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21635
21636#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21637#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21638
21639#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21640#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21641
21642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21643#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21644
21645#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21646#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21647
21648#~ msgid "Import Options."
21649#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21650
21651#~ msgid "Import all places from a family tree"
21652#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21653
21654#~ msgid "Include fully matched places"
21655#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21656
21657#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21658#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21659
21660#~ msgid "Individual ID prefix"
21661#~ msgstr "Birey ID öneki"
21662
21663#~ msgid "Individual distribution"
21664#~ msgstr "Birey dağılım"
21665
21666#~ msgid "Individual list"
21667#~ msgstr "Birey listesi"
21668
21669#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21670#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21671
21672#~ msgid "Installation folder"
21673#~ msgstr "Kurulum dizini"
21674
21675#~ msgid "Instructions for Google mail"
21676#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21677
21678#~ msgid "Interred"
21679#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21680
21681#~ msgctxt "FEMALE"
21682#~ msgid "Interred"
21683#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21684
21685#~ msgctxt "MALE"
21686#~ msgid "Interred"
21687#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21688
21689#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21690#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21691
21692#~ msgid "Keep"
21693#~ msgstr "Koru"
21694
21695#~ msgid "Keep link in list"
21696#~ msgstr "Listede Linki koru"
21697
21698#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21699#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21700
21701#~ msgid "LDS temple"
21702#~ msgstr "LDS tapınağı"
21703
21704#~ msgid "Latest birth year"
21705#~ msgstr "Son doğum yılı"
21706
21707#~ msgid "Latest death year"
21708#~ msgstr "Son vefat yılı"
21709
21710#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21711#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21712
21713#~ msgid "Left"
21714#~ msgstr "Sol"
21715
21716#~ msgctxt "paper size"
21717#~ msgid "Legal"
21718#~ msgstr "Legal"
21719
21720#~ msgid "Level"
21721#~ msgstr "Seviye"
21722
21723#~ msgid "Limit"
21724#~ msgstr "Kota"
21725
21726#~ msgid "Limit display by"
21727#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21728
21729#~ msgid "Link to an existing media object"
21730#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21731
21732#~ msgid "Linked database ID"
21733#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21734
21735#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21736#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21737
21738#~ msgid "Login ID"
21739#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21740
21741#~ msgid "Longevity versus time"
21742#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21743
21744#~ msgid "Lost password request"
21745#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21746
21747#~ msgid "Lowest population"
21748#~ msgstr "En düşük nüfus"
21749
21750#~ msgid "Mailing name"
21751#~ msgstr "Posta adı"
21752
21753#~ msgid "Main section blocks"
21754#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21755
21756#~ msgid "Manage family trees "
21757#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21758
21759#~ msgid "Manage the links"
21760#~ msgstr "Link yönetimi"
21761
21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21763#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21764
21765#~ msgid "Map provider"
21766#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21767
21768#~ msgid "Marriage status"
21769#~ msgstr "Evlilik durumu"
21770
21771#~ msgid "Marriage type unknown"
21772#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21773
21774#~ msgid "Married surname"
21775#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21776
21777#~ msgid "Match calendar"
21778#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21779
21780#~ msgid "Max"
21781#~ msgstr "Enfazla"
21782
21783#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21784#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21785
21786#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21787#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21788
21789#~ msgid "Media ID prefix"
21790#~ msgstr "Medya ID öneki"
21791
21792#~ msgid "Media contains"
21793#~ msgstr "Medya içerikleri"
21794
21795#, php-format
21796#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21797#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21798
21799#~ msgid "Medical condition"
21800#~ msgstr "Sağlık durumu"
21801
21802#~ msgid "Memory limit"
21803#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21804
21805#~ msgid "Midnight"
21806#~ msgstr "Geceyarısı"
21807
21808#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21809#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21810
21811#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21812#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21813
21814#~ msgid "Moderate pending changes"
21815#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21816
21817#~ msgid "More news articles"
21818#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21819
21820#~ msgid "Move left"
21821#~ msgstr "Sola Taşı"
21822
21823#~ msgid "Move right"
21824#~ msgstr "Sağa taşı"
21825
21826#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21827#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21828
21829#~ msgid "MySQL variables"
21830#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21831
21832#~ msgid "Name contains"
21833#~ msgstr "Adı"
21834
21835#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21836#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21837
21838#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21839#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21840
21841#~ msgid "Neighborhood"
21842#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21843
21844#~ msgid "Netherlands Antilles"
21845#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21846
21847#~ msgid "Neutral Zone"
21848#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21849
21850#~ msgctxt "FEMALE"
21851#~ msgid "Never married"
21852#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21853
21854#~ msgctxt "MALE"
21855#~ msgid "Never married"
21856#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21857
21858#~ msgid "No ancestors in the database."
21859#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21860
21861#~ msgid "No custom modules are enabled."
21862#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21863
21864#~ msgid "No custom themes are enabled."
21865#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21866
21867#~ msgid "No limit"
21868#~ msgstr "Kota yok"
21869
21870#~ msgid "No map data exists for this individual"
21871#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21872
21873#~ msgid "No mappable items"
21874#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21875
21876#~ msgid "No media file was provided."
21877#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21878
21879#~ msgid "No places found"
21880#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21881
21882#~ msgid "No places have been found."
21883#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21884
21885#~ msgid "Nobody at all"
21886#~ msgstr "Hiç kimse"
21887
21888#~ msgid "Noon"
21889#~ msgstr "Öğlen"
21890
21891#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21892#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21893
21894#~ msgctxt "FEMALE"
21895#~ msgid "Not married"
21896#~ msgstr "Evli değil"
21897
21898#~ msgctxt "MALE"
21899#~ msgid "Not married"
21900#~ msgstr "Evli değil"
21901
21902#~ msgid "Note ID prefix"
21903#~ msgstr "Not ID öneki"
21904
21905#~ msgid "Number of generations"
21906#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21907
21908#~ msgid "Number of items"
21909#~ msgstr "Öğe sayısı"
21910
21911#~ msgid "Number of items to show"
21912#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21913
21914#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21915#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21916
21917#~ msgid "Oldest at bottom"
21918#~ msgstr "Eneski altta"
21919
21920#~ msgid "Oldest at top"
21921#~ msgstr "Eneski üste"
21922
21923#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21924#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21925
21926#~ msgid "Order"
21927#~ msgstr "Sıra"
21928
21929#~ msgid "Other folder… please type in"
21930#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21931
21932#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21933#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21934
21935#~ msgid "Others"
21936#~ msgstr "Diğerleri"
21937
21938#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21939#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21940
21941#~ msgid "Own charts"
21942#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21943
21944#~ msgid "P.M."
21945#~ msgstr "öğleden sonra"
21946
21947#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21948#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21949
21950#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21951#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21952
21953#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21954#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21955
21956#~ msgid "PHP time limit"
21957#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21958
21959#~ msgid "Parent"
21960#~ msgstr "Ebeveyn"
21961
21962#~ msgid "Passwords do not match."
21963#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21964
21965#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21966#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21967
21968#~ msgid "Pedigree of %s"
21969#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21970
21971#~ msgid "Phonetic"
21972#~ msgstr "Fonetik"
21973
21974#~ msgid "Phonetic title"
21975#~ msgstr "Fonetik başlık"
21976
21977#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21978#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21979
21980#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21981#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21982
21983#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21984#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21985
21986#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21987#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21988
21989#~ msgid "Place check"
21990#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21991
21992#~ msgid "Place contains"
21993#~ msgstr "Aranacak Yer"
21994
21995#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21996#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21997
21998#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21999#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22000
22001#~ msgid "Places found"
22002#~ msgstr "Bulunan yerler"
22003
22004#~ msgid "Places in %s"
22005#~ msgstr "%s Yerleri"
22006
22007#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22008#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22009
22010#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22011#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22012
22013#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22014#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22015
22016#~ msgid "Please enter a message subject."
22017#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22018
22019#~ msgid "Please enter more than one character."
22020#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22021
22022#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22023#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22024
22025#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22026#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22027
22028#~ msgid "Precision"
22029#~ msgstr "Hassasiyet"
22030
22031#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22032#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22033
22034#~ msgid "Prefixes"
22035#~ msgstr "Önekler"
22036
22037#~ msgid "Presentation style"
22038#~ msgstr "Sunum stili"
22039
22040#~ msgid "Privacy restriction"
22041#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22042
22043#~ msgid "Quick repository facts"
22044#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22045
22046#~ msgid "Quick source facts"
22047#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22048
22049#~ msgid "README documentation"
22050#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22051
22052#~ msgid "Rada"
22053#~ msgstr "Süt anne"
22054
22055#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22056#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22057
22058#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22059#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22060
22061#~ msgid "Redraw map"
22062#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22063
22064#~ msgid "Religious name"
22065#~ msgstr "Dinî adı"
22066
22067#~ msgctxt "FEMALE"
22068#~ msgid "Religious name"
22069#~ msgstr "Dini ismi"
22070
22071#~ msgctxt "MALE"
22072#~ msgid "Religious name"
22073#~ msgstr "Dini ismi"
22074
22075#~ msgid "Remove flag"
22076#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22077
22078#~ msgid "Remove link from list"
22079#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22080
22081#~ msgid "Repositories found"
22082#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22083
22084#~ msgid "Repository ID prefix"
22085#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22086
22087#~ msgid "Repository contains"
22088#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22089
22090#~ msgid "Reset to initial map state"
22091#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22092
22093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22094#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22095
22096#~ msgid "Resulting value"
22097#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22098
22099#~ msgid "Right"
22100#~ msgstr "Sağ"
22101
22102#~ msgid "Right section blocks"
22103#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22104
22105#~ msgid "Romanized title"
22106#~ msgstr "Romanize başlık"
22107
22108#~ msgid "Rule"
22109#~ msgstr "Kural"
22110
22111#~ msgid "Satellite"
22112#~ msgstr "Uydu"
22113
22114#~ msgid "Search engine"
22115#~ msgstr "Arama motoru"
22116
22117#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22118#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22119
22120#~ msgid "Search globally"
22121#~ msgstr "küresel Arama"
22122
22123#~ msgid "Search locally"
22124#~ msgstr "Yerel Arama"
22125
22126#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22127#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22128
22129#~ msgid "Select chart type"
22130#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22131
22132#~ msgid "Select events"
22133#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22134
22135#~ msgid "Select flag"
22136#~ msgstr "Bayrak seç"
22137
22138#~ msgid "Select the desired count interval"
22139#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22140
22141#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22142#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22143
22144#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22145#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22146
22147#~ msgid "Send broadcast messages"
22148#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22149
22150#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22151#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22152
22153#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22154#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22155
22156#~ msgid "Session timeout"
22157#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22158
22159#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22160#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22161
22162#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22163#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22164
22165#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22166#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22167
22168#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22169#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22170
22171#~ msgid "Shared note contains"
22172#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22173
22174#~ msgid "Shared notes found"
22175#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22176
22177#~ msgid "Short version"
22178#~ msgstr "Kısa versiyon"
22179
22180#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22181#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22182
22183#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22184#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22185
22186#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22187#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22188
22189#~ msgid "Show all tags"
22190#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22191
22192#~ msgid "Show chart details by default"
22193#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22194
22195#~ msgid "Show common surnames"
22196#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22197
22198#~ msgid "Show counts before or after name"
22199#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22200
22201#~ msgid "Show cousins"
22202#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22203
22204#~ msgid "Show date differences"
22205#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22206
22207#~ msgid "Show details"
22208#~ msgstr "Detayları Göster"
22209
22210#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22211#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22212
22213#~ msgid "Show images"
22214#~ msgstr "Resimleri göster"
22215
22216#~ msgid "Show inactive places"
22217#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22218
22219#~ msgid "Show lifespans"
22220#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22221
22222#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22223#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22224
22225#~ msgid "Show only the selected tags"
22226#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22227
22228#~ msgid "Show places in hierarchy"
22229#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22230
22231#~ msgid "Show related individuals/families"
22232#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22233
22234#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22235#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22236
22237#~ msgid "Sicily"
22238#~ msgstr "Sicilya"
22239
22240#~ msgid "Sign-in URL"
22241#~ msgstr "Giriş URL"
22242
22243#~ msgid "Signed-in as "
22244#~ msgstr "Giriş yapılan "
22245
22246#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22247#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22248
22249#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22250#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22251
22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22253#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22254
22255#~ msgid "Source ID prefix"
22256#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22257
22258#~ msgid "Source contains"
22259#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22260
22261#~ msgid "Spouse census date"
22262#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22263
22264#~ msgid "Spouse census place"
22265#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22266
22267#~ msgid "Spouse note"
22268#~ msgstr "Eş notu"
22269
22270#~ msgid "Standard"
22271#~ msgstr "Standart"
22272
22273#~ msgid "Start IP address"
22274#~ msgstr "IP adresinden başla"
22275
22276#~ msgid "Start at parents"
22277#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22278
22279#~ msgid "Statistics chart"
22280#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22281
22282#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22283#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22284
22285#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22286#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22287
22288#~ msgid "Subdivision"
22289#~ msgstr "Alt bölüm"
22290
22291#~ msgid "Suffixes"
22292#~ msgstr "Sonekler"
22293
22294#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22295#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22296
22297#~ msgid "System settings"
22298#~ msgstr "Sistem ayarları"
22299
22300#~ msgid "Tag"
22301#~ msgstr "Etiket"
22302
22303#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22304#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22305
22306#~ msgid "Terrain"
22307#~ msgstr "Topografik"
22308
22309#~ msgid "The FAQ list is empty."
22310#~ msgstr "SSS listesi boş."
22311
22312#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22313#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22314
22315#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22316#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22317
22318#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22319#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22320
22321#~ msgid "The database reported the following error message:"
22322#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22323
22324#~ msgid "The details of this family are private."
22325#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22326
22327#~ msgid "The details of this individual are private."
22328#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22329
22330#~ msgid "The file %s could not be updated."
22331#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22332
22333#~ msgid "The file %s has been created."
22334#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22335
22336#, php-format
22337#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22338#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22339
22340#~ msgid "The following places have been changed:"
22341#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22342
22343#~ msgid "The following places would be changed:"
22344#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22345
22346#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22347#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22348
22349#~ msgid "The media file %s does not exist."
22350#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22351
22352#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22353#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22354
22355#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22356#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22357
22358#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22359#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22360
22361#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22362#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22363
22364#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22365#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22366
22367#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22368#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22369
22370#~ msgid "The passwords do not match."
22371#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22372
22373#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22374#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22375
22376#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22377#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22378
22379#~ msgid "The problem"
22380#~ msgstr "Problem"
22381
22382#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22383#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22384
22385#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22386#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22387
22388#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22389#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22390
22391#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22392#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22393
22394#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22395#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22396
22397#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22398#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22399
22400#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22401#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22402
22403#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22404#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22405
22406#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22407#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22408
22409#~ msgid "The version of %s is too new."
22410#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22411
22412#~ msgid "The version of %s is too old."
22413#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22414
22415#~ msgid "The website access rule has been created."
22416#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22417
22418#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22419#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22420
22421#~ msgid "The website access rule has been updated."
22422#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22423
22424#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22425#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22426
22427#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22428#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22429
22430#~ msgid "Theme menu"
22431#~ msgstr "Tema menüsü"
22432
22433#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22434#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22435
22436#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22437#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22438
22439#, php-format
22440#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22441#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22442
22443#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22444#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22445
22446#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22447#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22448
22449#, php-format
22450#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22451#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22452
22453#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22454#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22455
22456#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22457#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22458
22459#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22460#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22461
22462#~ msgid "This family remained childless"
22463#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22464
22465#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22466#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22467
22468#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22469#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22470
22471#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22472#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22473
22474#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22475#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22476
22477#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22478#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22479
22480#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22481#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22482
22483#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22484#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22485
22486#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22487#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22488
22489#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22490#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22491
22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22493#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22494
22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22496#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22497
22498#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22499#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22500
22501#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22502#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22503
22504#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22505#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22506
22507#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22508#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22509
22510#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22511#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22512
22513#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22514#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22515
22516#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22517#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22518
22519#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22520#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22521
22522#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22523#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22524
22525#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22526#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22527
22528#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22529#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22530
22531#~ msgid "This media file does not exist."
22532#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22533
22534#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22535#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22536
22537#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22538#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22539
22540#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22541#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22542
22543#~ msgid "This message will be sent to %s"
22544#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22545
22546#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22547#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22548
22549#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22550#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22551
22552#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22553#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22554
22555#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22556#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22557
22558#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22559#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22560
22561#~ msgid "This place has no coordinates"
22562#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22563
22564#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22565#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22569#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22570
22571#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22576#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22577
22578#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22579#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22580
22581#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22582#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22583
22584#, php-format
22585#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22586#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22587
22588#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22589#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22590
22591#, php-format
22592#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22593#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22594
22595#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22596#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22597
22598#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22599#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22600
22601#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22602#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22603
22604#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22605#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22606
22607#~ msgid "Thumbnail to upload"
22608#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22609
22610#~ msgid "Title in Hebrew"
22611#~ msgstr "İbranice başlık"
22612
22613#~ msgid "To"
22614#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22615
22616#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22617#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22618
22619#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22620#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22621
22622#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22623#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22624
22625#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22626#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22627
22628#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22629#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22630
22631#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22632#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22633
22634#~ msgid "Top level"
22635#~ msgstr "Üst Seviye"
22636
22637#, php-format
22638#~ msgid "Total families: %s"
22639#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22640
22641#, php-format
22642#~ msgid "Total individuals: %s"
22643#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22644
22645#~ msgid "Total number of users"
22646#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22647
22648#~ msgid "Total places: %s"
22649#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22650
22651#~ msgid "Total sources: %s"
22652#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22653
22654#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22655#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22656
22657#~ msgid "Transylvania"
22658#~ msgstr "Transilvanya"
22659
22660#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22661#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22662
22663#~ msgid "Type the password again."
22664#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22665
22666#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22667#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22668
22669#~ msgid "Types of error"
22670#~ msgstr "Hata türleri"
22671
22672#~ msgid "USA"
22673#~ msgstr "ABD"
22674
22675#~ msgid "USSR"
22676#~ msgstr "SSCB"
22677
22678#~ msgid "UTC"
22679#~ msgstr "UTC"
22680
22681#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22682#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22683
22684#~ msgid "Unable to find record with ID"
22685#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22686
22687#~ msgid "Unique family facts"
22688#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22689
22690#~ msgid "Unique individual facts"
22691#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22692
22693#~ msgid "Unique repository facts"
22694#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22695
22696#~ msgid "Unique source facts"
22697#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22698
22699#~ msgid "Unlink the media object"
22700#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22701
22702#~ msgid "Up"
22703#~ msgstr "Yukarı"
22704
22705#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22706#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22707
22708#~ msgid "Upgrade anyway"
22709#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22710
22711#~ msgid "Upload"
22712#~ msgstr "Yükle"
22713
22714#~ msgid "Upload geographic data"
22715#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22716
22717#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22718#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22719
22720#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22721#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22722
22723#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22724#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22725
22726#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22727#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22728
22729#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22730#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22731
22732#~ msgid "Use this value"
22733#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22734
22735#~ msgid "User preferences"
22736#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22737
22738#~ msgid "User-agent string"
22739#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22740
22741#~ msgid "Users who are signed in"
22742#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22743
22744#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22745#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22746
22747#~ msgid "Verification code"
22748#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22749
22750#~ msgid "View"
22751#~ msgstr "Görünüm"
22752
22753#~ msgid "View all records found in this place"
22754#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22755
22756#~ msgid "View the archive"
22757#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22758
22759#~ msgid "View the details"
22760#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22761
22762#~ msgid "View the notes"
22763#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22764
22765#~ msgid "View the statistics as graphs"
22766#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22767
22768#~ msgid "View this individual"
22769#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22770
22771#~ msgid "View this source"
22772#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22773
22774#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22775#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22776
22777#~ msgid "Website URL"
22778#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22779
22780#~ msgid "Website access rules"
22781#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22782
22783#~ msgid "Website and META tag settings"
22784#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22785
22786#~ msgid "West Africa"
22787#~ msgstr "Batı Afrika"
22788
22789#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22790#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22791
22792#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22793#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22794
22795#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22796#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22797
22798#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22799#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22800
22801#~ msgid "Whole words only"
22802#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22803
22804#~ msgid "Width"
22805#~ msgstr "Genişlik"
22806
22807#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22808#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22809
22810#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22811#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22812
22813#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22814#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22815
22816#~ msgid "Wildcards"
22817#~ msgstr "Joker karakterler"
22818
22819#~ msgid "XREF prefixes"
22820#~ msgstr "XREF önekleri"
22821
22822#~ msgid "Year input box"
22823#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22824
22825#~ msgid "Yes"
22826#~ msgstr "Evet"
22827
22828#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22829#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22830
22831#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22832#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
22833
22834#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22835#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22836
22837#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22838#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22839
22840#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22841#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22842
22843#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22844#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
22845
22846#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22847#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
22848
22849#~ msgid "You have not created any journal items."
22850#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
22851
22852#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22853#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
22854
22855#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22856#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
22857
22858#~ msgid "You must change this before you can continue."
22859#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
22860
22861#~ msgid "You must enter a name"
22862#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
22863
22864#~ msgid "You must enter a real name."
22865#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
22866
22867#~ msgid "You must enter a username."
22868#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
22869
22870#~ msgid "You must provide a repository name."
22871#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22872
22873#~ msgid "You must provide a source title"
22874#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22875
22876#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22877#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22878
22879#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22880#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22881
22882#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22883#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22884
22885#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22886#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22887
22888#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22889#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22890
22891#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22892#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22893
22894#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22895#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
22896
22897#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22898#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22899
22900#~ msgid "Yugoslavia"
22901#~ msgstr "Yugoslavya"
22902
22903#~ msgid "Zaire"
22904#~ msgstr "Zaire"
22905
22906#~ msgid "Zip file(s)"
22907#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22908
22909#~ msgid "Zoom in here"
22910#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22911
22912#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22913#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22914
22915#~ msgid "Zoom level"
22916#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22917
22918#~ msgid "Zoom level of map"
22919#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22920
22921#~ msgid "Zoom out here"
22922#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22923
22924#~ msgid "Zoom="
22925#~ msgstr "Yakınlık="
22926
22927#~ msgid "a URL"
22928#~ msgstr "bir URL"
22929
22930#~ msgid "a file on the server"
22931#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22932
22933#~ msgid "a file on your computer"
22934#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22935
22936#~ msgid "a.m."
22937#~ msgstr "a.m."
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "adopted name"
22941#~ msgstr "evlâtlık adı"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "adopted name"
22945#~ msgstr "evlâtlık adı"
22946
22947#~ msgid "adoption"
22948#~ msgstr "evlât edinme"
22949
22950#~ msgid "after"
22951#~ msgstr "sonra"
22952
22953#~ msgid "allow"
22954#~ msgstr "izin ver"
22955
22956#~ msgctxt "FEMALE"
22957#~ msgid "also known as"
22958#~ msgstr "olarak da bilinir"
22959
22960#~ msgctxt "MALE"
22961#~ msgid "also known as"
22962#~ msgstr "olarak da bilinir"
22963
22964#~ msgid "always"
22965#~ msgstr "her zaman"
22966
22967#~ msgid "before"
22968#~ msgstr "önce"
22969
22970#~ msgid "birth"
22971#~ msgstr "doğum"
22972
22973#~ msgctxt "FEMALE"
22974#~ msgid "birth name"
22975#~ msgstr "doğum adı"
22976
22977#~ msgctxt "MALE"
22978#~ msgid "birth name"
22979#~ msgstr "doğum adı"
22980
22981#~ msgid "burial"
22982#~ msgstr "defin"
22983
22984#~ msgid "by"
22985#~ msgstr "tarafından"
22986
22987#~ msgid "census added"
22988#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
22989
22990#~ msgid "century"
22991#~ msgstr "yüzyıl"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "change of name"
22995#~ msgstr "ad değişikliği"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "change of name"
22999#~ msgstr "ad değişikliği"
23000
23001#~ msgid "children"
23002#~ msgstr "çocuklar"
23003
23004#~ msgid "creating thumbnails of images"
23005#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23006
23007#~ msgid "death"
23008#~ msgstr "vefat"
23009
23010#~ msgid "deny"
23011#~ msgstr "reddet"
23012
23013#~ msgid "east"
23014#~ msgstr "doğu"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "estate name"
23018#~ msgstr "mülk adı"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "estate name"
23022#~ msgstr "mülk adı"
23023
23024#~ msgid "ex-partner"
23025#~ msgstr "eski-eş"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "ex-partner"
23029#~ msgstr "eski-eş"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "ex-partner"
23033#~ msgstr "eski-eş"
23034
23035#~ msgid "file upload capability"
23036#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23037
23038#~ msgid "half-year after marriage"
23039#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23040
23041#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23042#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23043
23044#~ msgctxt "FEMALE"
23045#~ msgid "immigration name"
23046#~ msgstr "göç adı"
23047
23048#~ msgctxt "MALE"
23049#~ msgid "immigration name"
23050#~ msgstr "göç adı"
23051
23052#~ msgid "import"
23053#~ msgstr "içeri aktar"
23054
23055#~ msgid "interval %s year"
23056#~ msgid_plural "interval %s years"
23057#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23058#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23059
23060#~ msgid "interval one child"
23061#~ msgstr "bir çocuk arası"
23062
23063#~ msgid "interval two children"
23064#~ msgstr "iki çocuk arası"
23065
23066#~ msgid "less than"
23067#~ msgstr "den az"
23068
23069#~ msgid "link"
23070#~ msgstr "bağla"
23071
23072#~ msgid "marriage"
23073#~ msgstr "evlilik"
23074
23075#~ msgctxt "FEMALE"
23076#~ msgid "married name"
23077#~ msgstr "evlilik soyadı"
23078
23079#~ msgctxt "MALE"
23080#~ msgid "married name"
23081#~ msgstr "evlilik soyadı"
23082
23083#~ msgid "maximum"
23084#~ msgstr "en az"
23085
23086#~ msgid "midnight"
23087#~ msgstr "geceyarısı"
23088
23089#~ msgid "minimum"
23090#~ msgstr "enaz"
23091
23092#~ msgid "month"
23093#~ msgstr "ay"
23094
23095#~ msgid "months after marriage"
23096#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23097
23098#~ msgid "months before and after marriage"
23099#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23100
23101#~ msgid "never"
23102#~ msgstr "asla"
23103
23104#~ msgid "noon"
23105#~ msgstr "öğlen"
23106
23107#~ msgid "north"
23108#~ msgstr "kuzey"
23109
23110#~ msgid "over"
23111#~ msgstr "üzerinde"
23112
23113#~ msgid "overall"
23114#~ msgstr "kapsamlı"
23115
23116#~ msgid "p.m."
23117#~ msgstr "p.m."
23118
23119#~ msgid "pixels"
23120#~ msgstr "piksel"
23121
23122#~ msgid "preview"
23123#~ msgstr "önizleme"
23124
23125#~ msgid "quarters after marriage"
23126#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23127
23128#~ msgctxt "FEMALE"
23129#~ msgid "religious name"
23130#~ msgstr "dinî adı"
23131
23132#~ msgctxt "MALE"
23133#~ msgid "religious name"
23134#~ msgstr "dinî adı"
23135
23136#~ msgid "reporting"
23137#~ msgstr "raporlama"
23138
23139#~ msgid "robot"
23140#~ msgstr "robot"
23141
23142#~ msgid "sort by filename"
23143#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23144
23145#~ msgid "sort by title"
23146#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23147
23148#~ msgid "south"
23149#~ msgstr "güney"
23150
23151#~ msgid "ssl"
23152#~ msgstr "ssl"
23153
23154#~ msgid "this record does not exist"
23155#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23156
23157#~ msgid "tls"
23158#~ msgstr "tls"
23159
23160#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23161#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23162
23163#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23164#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23165
23166#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23167#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23168
23169#~ msgid "webtrees reply address"
23170#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23171
23172#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23173#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23174
23175#~ msgid "webtrees wiki"
23176#~ msgstr "webtrees wiki"
23177
23178#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23179#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23180
23181#~ msgid "west"
23182#~ msgstr "batı"
23183
23184#, php-format
23185#~ msgid "“%s”"
23186#~ msgstr "“%s”"
23187
23188#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23189#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23190