1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " içinde " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 78msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 81#, php-format 82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 83msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 84 85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 86#: app/Services/RelationshipService.php:2436 87#, php-format 88msgid "%1$s × %2$s" 89msgstr "%1$s × %2$s" 90 91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 92#: app/Services/RelationshipService.php:2414 93#, php-format 94msgctxt "FEMALE" 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%1$s × %2$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2391 100#, php-format 101msgctxt "MALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: image dimensions, width × height 106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s pixels" 109msgstr "%1$s × %2$s piksel" 110 111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2204 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:616 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:261 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s M.Ö." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:97 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s ve ataları" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s ve ataları" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s ve buna referans kişiler." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s ve çocukları" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s ve onların nesilleri" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 194msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s çocuk" 205msgstr[1] "%s çocuklar" 206 207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s gün" 214msgstr[1] "%s günler" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 220#, php-format 221msgid "%s does not exist." 222msgstr "%s mevcut değil." 223 224#: resources/views/calendar-list.phtml:23 225#, php-format 226msgid "%s family" 227msgid_plural "%s families" 228msgstr[0] "%s ailesi" 229msgstr[1] "%s aileleri" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 237msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 238 239#: resources/views/admin/locations.phtml:109 240#, php-format 241msgid "%s family tree" 242msgid_plural "%s family trees" 243msgstr[0] "%s aile ağaçları" 244msgstr[1] "%s aile ağacı" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s torunu" 252msgstr[1] "%s torunları" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 256#: resources/views/calendar-list.phtml:18 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s birey" 261msgstr[1] "%s bireyler" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 270msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s mesajı" 277msgstr[1] "%s mesajları" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s ay" 287msgstr[1] "%s aylar" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s notu güncellendi." 294msgstr[1] "%s notları güncellendi." 295 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 298#, php-format 299msgid "%s occurs too many times." 300msgstr "" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 319msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 333msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 340msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s hafta" 371msgstr[1] "%s haftalar" 372 373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "%s yıl" 383msgstr[1] "%s yıllar" 384 385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "%s yıl dönümü" 390 391#: app/Services/RelationshipService.php:2354 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × kuzeni" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2318 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s × kuzeni" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Services/RelationshipService.php:2281 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × kuzeni" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s M.Ö" 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s M.S." 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, ataları ve aileleri" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, ataları ve aileleri" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 466 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 470msgid "<select>" 471msgstr "<seç>" 472 473#: resources/views/fact-date.phtml:120 474#, php-format 475msgid "(%s after death)" 476msgstr "(ölümden sonra %s)" 477 478#. I18N: The current age of a living individual 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 480#, php-format 481msgid "(age %s)" 482msgstr "(%s yaş)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 487#: resources/views/fact-date.phtml:102 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(%s yaşadı)" 491 492#. I18N: The age of an individual at a given date 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 495#: resources/views/fact-date.phtml:98 496#, php-format 497msgctxt "Female" 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(yaş %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 504#: resources/views/fact-date.phtml:94 505#, php-format 506msgctxt "Male" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(yaş %s)" 509 510#. I18N: %s is a number 511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 512#, php-format 513msgid "(filtered from %s total entries)" 514msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 515 516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 518msgid "(includes media files)" 519msgstr "" 520 521#: resources/views/fact-date.phtml:116 522msgid "(on the date of death)" 523msgstr "(ölüm tarihinde)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:334 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9." 634 635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<varsayılan tema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:26 641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 642msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>" 643 644#. I18N: URL = web address 645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 646msgid "A URL" 647msgstr "Bir URL" 648 649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 651msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 652msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 653 654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 657msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 658 659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 662msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 663 664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 667msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 668 669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 671msgid "A chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 673 674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 676msgid "A chart of an individual’s descendants." 677msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 678 679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 681msgid "A chart of individuals’ lifespans." 682msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 683 684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 686msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 687 688#. I18N: Description of a “Data fix” module 689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 691msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 692 693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 694#: app/Module/FanChartModule.php:149 695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 703msgid "A file on the server" 704msgstr "Sunucudaki bir dosya" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 711msgid "A file on your computer" 712msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 713 714#. I18N: Description of the “My page” module 715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 716msgid "A greeting message and useful links for a user." 717msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 718 719#. I18N: Description of the “Home page” module 720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 721msgid "A greeting message for site visitors." 722msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 723 724#. I18N: Description of the “Contact information” module 725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 726msgid "A link to the site contacts." 727msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 728 729#. I18N: Description of the “webtrees” module 730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 731msgid "A link to the webtrees home page." 732msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 733 734#. I18N: Description of the “Branches” module 735#: app/Module/BranchesListModule.php:112 736msgid "A list of branches of a family." 737msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 738 739#. I18N: Description of the “Pending changes” module 740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 742msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 743 744#. I18N: Description of the “Families” module 745#: app/Module/FamilyListModule.php:54 746msgid "A list of families." 747msgstr "Ailelerin bir listesi." 748 749#. I18N: Description of the “FAQ” module 750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 751msgid "A list of frequently asked questions and answers." 752msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 753 754#. I18N: Description of the “Individuals” module 755#: app/Module/IndividualListModule.php:105 756msgid "A list of individuals." 757msgstr "Bireylerin bir listesi." 758 759#. I18N: Description of the “Locations” module 760#: app/Module/LocationListModule.php:78 761msgid "A list of locations." 762msgstr "Konumların listesi." 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:98 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:75 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:77 786msgid "A list of sources." 787msgstr "Kaynakların bir listesi." 788 789#. I18N: Description of the “Submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 970msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 971 972#. I18N: Description of the “Family navigator” module 973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 975msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 976 977#. I18N: Description of the “Extra information” module 978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 980msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 981 982#. I18N: Description of the “Descendants” module 983#: app/Module/DescendancyModule.php:71 984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 985msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 986 987#. I18N: Description of the “Families” module 988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 989msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 990msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 991 992#. I18N: Description of the “Facts and events” module 993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 994msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 995msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 996 997#. I18N: Description of the “Media” module 998#: app/Module/MediaTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1000msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1001 1002#. I18N: Description of the “Notes” module 1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1005msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1006 1007#. I18N: Description of the “Sources” module 1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1010msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1011 1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1014msgid "A timeline displaying individual events." 1015msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1016 1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1019msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A3" 1039msgstr "A3" 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A4" 1059msgstr "A4" 1060 1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1066msgid "API key" 1067msgstr "API anahtarı" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nijerya" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:280 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:153 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:243 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:198 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:108 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1109 1110#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1111#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Kısaltma" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Kabul et" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:41 1126#: resources/views/admin/components.phtml:104 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1128msgid "Access level" 1129msgstr "Erişim seviyesi" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "Accra, Gana" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "Aksiyon" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:205 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:309 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:257 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:153 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:203 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:307 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:255 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:151 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:223 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:327 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:275 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:171 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1222msgid "Add" 1223msgstr "Ekle" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "Bir çocuk ekle" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1257 1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Bir gerçek ekle" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Bir baba ekle" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Bir favori ekle" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Bir koca ekle" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1299 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "Bir anne ekle" 1312 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Bir ad ekle" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1320 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1322msgid "Add a note" 1323msgstr "Bir not ekle" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1326msgid "Add a sibling" 1327msgstr "Bir kardeş ekle" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1330msgid "Add a sister" 1331msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "Bir oğul ekle" 1338 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1344msgid "Add a spouse" 1345msgstr "Bir eş ekle" 1346 1347#: app/Module/StoriesModule.php:292 1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1350msgid "Add a story" 1351msgstr "Bir hikaye ekle" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1355msgid "Add a user" 1356msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1364msgid "Add a wife" 1365msgstr "Bir eş ekle" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1369msgid "Add a wife using an existing individual" 1370msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1371 1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1375msgid "Add an FAQ" 1376msgstr "SSS ekle" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1385 1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Panodan ekle" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Kişi ekle" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Evlilik detayları ekle" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Daha fazla alan ekle" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:75 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1437 1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1440msgid "Add to the clippings cart" 1441msgstr "Kupür sepetine ekle" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1445msgid "Add unique identifiers" 1446msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1447 1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1449msgid "Add unlinked records" 1450msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1451 1452#. I18N: Description of the “HTML” module 1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1454msgid "Add your own text and graphics." 1455msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1456 1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1458msgid "Add/edit a journal/news entry" 1459msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1460 1461#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1462#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1463#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1464#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "Ek Bilgiler" 1467 1468#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1469#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1470#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adres" 1475 1476#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1477#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Adres satırı 1" 1480 1481#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1482#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Adres satırı 2" 1485 1486#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1487#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1488msgid "Address line 3" 1489msgstr "Adres satırı 3" 1490 1491#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1492msgid "Addresses" 1493msgstr "Adresler" 1494 1495#. I18N: Location of an LDS church temple 1496#: app/Elements/TempleCode.php:55 1497msgid "Adelaide, Australia" 1498msgstr "Adelaide, Avustralya" 1499 1500#: app/Gedcom.php:1394 1501msgid "Administrative ID" 1502msgstr "" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Yönetici" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Yönetici hesabı" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Yöneticiler" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Evlâtlık" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Evlâtlık" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Evlâtlık" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1547 1548#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1549msgid "Adopted name" 1550msgstr "Evlatlık adı" 1551 1552#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Evlât edinme" 1555 1556#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1559 1560#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1563 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1587 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Gedcom.php:576 1627msgid "Adoptive parents" 1628msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1629 1630#: app/Gedcom.php:620 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Yetişkin vaftiz" 1633 1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1636msgid "Advanced search" 1637msgstr "Gelişmiş arama" 1638 1639#. I18N: Name of a country or state 1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1641msgid "Afghanistan" 1642msgstr "Afganistan" 1643 1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1645msgid "Africa" 1646msgstr "Afrika" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1650msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1651 1652#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1654#: resources/views/fact-date.phtml:137 1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1662msgid "Age" 1663msgstr "Yaş" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1666msgid "Age at birth of child" 1667msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1670msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1671msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1674msgid "Age between husband and wife" 1675msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1678msgid "Age between siblings" 1679msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1682msgid "Age between wife and husband" 1683msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1686msgid "Age difference" 1687msgstr "Yaş farkı" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1691msgid "Age in year of first marriage" 1692msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1699msgid "Age in year of marriage" 1700msgstr "Evlilik yılında yaş" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1705msgid "Age interval" 1706msgstr "Yaş aralığı" 1707 1708#. I18N: A configuration setting 1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1711msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1712 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1715msgid "Age related to death year" 1716msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1717 1718#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1719msgid "Agency" 1720msgstr "Kuruluş" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Aland Adaları" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Arnavutluk" 1731 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1734msgid "Album" 1735msgstr "Albüm" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/Elements/TempleCode.php:57 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Cezayir" 1746 1747#: app/Gedcom.php:580 1748msgid "Alias" 1749msgstr "Takma ad" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1752msgid "Alive" 1753msgstr "Yaşayan" 1754 1755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1762#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1778msgid "All" 1779msgstr "Tüm" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1787msgid "All fields must be completed." 1788msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1789 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1792msgid "All individuals" 1793msgstr "Tüm bireyler" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1796#: resources/views/admin/components.phtml:28 1797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1798msgid "All modules" 1799msgstr "Tüm modüller" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1803msgid "All records" 1804msgstr "Tüm kayıtlar" 1805 1806#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1807#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1808msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1809msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1813msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1814msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1815 1816#. I18N: A configuration setting 1817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1818msgid "Allow visitors to request a new user account" 1819msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1820 1821#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1822#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Olarak da bilinir" 1825 1826#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1827msgid "Alternative place name" 1828msgstr "Alternatif yer adı" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Amerikan Samoası" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Atalar" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Ataların ilgisi" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Ataları " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s ataları" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Ataların dosya numarası" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/Gedcom.php:1013 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Soy PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/Gedcom.php:1187 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Yıldönümü" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Yıldönümü takvimi" 1960 1961#: app/Gedcom.php:445 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Fesih" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Cevap" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Antartika" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antigua ve Barbuda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samoa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:35 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Onaylandı" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Nis" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "Nisan" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "Nisan" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Nisan" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Nisan" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Aquamarin" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Arjantin" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Ermenistan" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Kül" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asya" 2139 2140#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2141#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2142#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2143#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146msgid "Associate" 2147msgstr "Ortak" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2152 2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2154msgid "Associated events" 2155msgstr "İlişkili olaylar" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:61 2159msgid "Asuncion, Paraguay" 2160msgstr "Asuncion, Paraguay" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2164msgid "At sea" 2165msgstr "Denizde" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:62 2169msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2170msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Görevli" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Görevli" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Görevli" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Kadrolu" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Kadrolu" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Kadrolu" 2199 2200#. I18N: Type of media object 2201#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2202msgid "Audio" 2203msgstr "Ses" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2206msgctxt "Abbreviation for August" 2207msgid "Aug" 2208msgstr "Ağu" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2211msgctxt "GENITIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "Ağustos" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2216msgctxt "INSTRUMENTAL" 2217msgid "August" 2218msgstr "Ağustos" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2221msgctxt "LOCATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2228msgctxt "NOMINATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Ağustos" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2234msgid "Australia" 2235msgstr "Avustralya" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2239msgid "Austria" 2240msgstr "Avusturya" 2241 2242#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2244msgid "Author" 2245msgstr "Yazar" 2246 2247#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2248#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2249#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2250#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2251#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2254 2255#. I18N: Automatic suggestions when you type 2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2258msgid "Autocomplete" 2259msgstr "Otomatik tamamlama" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:215 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:319 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:267 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:163 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Ortalama yaş" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2329msgid "Average number" 2330msgstr "Ortalama sayı" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:281 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:155 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:245 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:200 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:110 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaycan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azorlar" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:283 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamalar" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:159 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:249 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:204 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:114 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahreyn" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladeş" 2428 2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "Vaftiz" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "Bir kızın vaftizi" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "Bir torunun vaftizi" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Bir torunun vaftizi" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Bir torunun vaftizi" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Bir torunun vaftizi" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Bir torunun vaftizi" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Bir torunun vaftizi" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Bir torunun vaftizi" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2505 2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Bar mitzvah" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Barbados" 2514 2515#: app/Gedcom.php:1269 2516msgid "Base GEDCOM tag" 2517msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2518 2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "Bat mitzvah" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/Elements/TempleCode.php:73 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "İle başlar" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Belarus" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Belçika Çikolatası" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belçika" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belize" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benin" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermuda" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:191 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, İsviçre" 2566 2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2568msgid "Best man" 2569msgstr "Sağdıç" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Butan" 2575 2576#: app/Gedcom.php:1792 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Kaynakça" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:64 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, ABD" 2584 2585#: app/Gedcom.php:765 2586msgid "Binary data object" 2587msgstr "İkili veri nesnesi" 2588 2589#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2590msgid "Bing™ maps" 2591msgstr "Bing Haritalar™" 2592 2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2594msgid "Bing™ webmaster tools" 2595msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:65 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2601 2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Doğum" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Doğum" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Doğum" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Doğum" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Ülkeye göre doğum" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2758 2759#: app/Gedcom.php:1050 2760msgid "Birth name" 2761msgstr "Doğum adı" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2766 2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Bir kızın doğumu" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Bir torunun doğumu" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "Bir oğlun doğumu" 2835 2836#: app/Gedcom.php:601 2837msgid "Birth parents" 2838msgstr "Doğum ebeveynleri" 2839 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Doğum yerleri" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "Doğumlar" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/Elements/TempleCode.php:66 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2865 2866#: app/Gedcom.php:603 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Kutsama" 2869 2870#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2871msgid "Block" 2872msgstr "Blok" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "Bloklar" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Mavi Lagün" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Mavi Deniz" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:67 2893msgid "Bogota, Colombia" 2894msgstr "Bogota, Kolombiya" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:68 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Bolivya" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2908msgid "Book" 2909msgstr "Kitap" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "Ahit'te doğdu" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosna Hersek" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:69 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "İkisi de hayatta" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "İkisi de öldü" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botsvana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:70 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet Adası" 2949 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2953msgid "Branches" 2954msgstr "Şubeler" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Brezilya" 2966 2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "Nedime" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:71 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:72 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Brisbane, Avustralya" 2980 2981#: app/Gedcom.php:1071 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Brit milah" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2987msgid "British Indian Ocean Territory" 2988msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2992msgid "British Virgin Islands" 2993msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2994 2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2997msgid "Brother" 2998msgstr "Erkek kardeş" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:151 3002msgctxt "GENITIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:245 3008msgctxt "INSTRUMENTAL" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:198 3014msgctxt "LOCATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:103 3020msgctxt "NOMINATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3026msgid "Brunei Darussalam" 3027msgstr "Brunei Sultanlığı" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:63 3031msgid "Buenos Aires, Argentina" 3032msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3036msgid "Bulgaria" 3037msgstr "Bulgaristan" 3038 3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3044msgid "Burial" 3045msgstr "Defin" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3048msgid "Burial of a brother" 3049msgstr "Bir kardeşin defni" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3052msgid "Burial of a child" 3053msgstr "Bir çocuğun defni" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3056msgid "Burial of a daughter" 3057msgstr "Bir kızın defni" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3060msgid "Burial of a father" 3061msgstr "Bir babanın defni" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3066msgid "Burial of a grandchild" 3067msgstr "Bir torunun defni" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Bir kız torunun defni" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3074msgctxt "daughter’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Bir kız torunun defni" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3079msgctxt "son’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Bir kız torunun defni" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3084msgid "Burial of a grandfather" 3085msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandmother" 3089msgstr "Bir büyükannenin defni" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3094msgid "Burial of a grandparent" 3095msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Bir erkek torunun defni" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3102msgctxt "daughter’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Bir erkek torunun defni" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3107msgctxt "son’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Bir erkek torunun defni" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3112msgid "Burial of a half-brother" 3113msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3116msgid "Burial of a half-sibling" 3117msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3120msgid "Burial of a half-sister" 3121msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3124msgid "Burial of a husband" 3125msgstr "Bir kocanın defni" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3128msgid "Burial of a maternal grandfather" 3129msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandmother" 3133msgstr "Bir anneannenin defni" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3136msgid "Burial of a mother" 3137msgstr "Bir annenin defni" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a parent" 3141msgstr "Bir ebeveynin defni" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3144msgid "Burial of a paternal grandfather" 3145msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandmother" 3149msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3152msgid "Burial of a sibling" 3153msgstr "Bir kardeşin defni" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3156msgid "Burial of a sister" 3157msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3160msgid "Burial of a son" 3161msgstr "Bir oğlun defni" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3164msgid "Burial of a spouse" 3165msgstr "Bir eşin defni" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3168msgid "Burial of a wife" 3169msgstr "Bir eşin defni" 3170 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3172msgid "Burial place contains" 3173msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3174 3175#. I18N: Name of a module/report 3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3179msgid "Burials" 3180msgstr "Definler" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3184msgid "Burkina Faso" 3185msgstr "Burkina Faso" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3189msgid "Burundi" 3190msgstr "Burundi" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Alıcı" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3197msgctxt "FEMALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Alıcı" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3202msgctxt "MALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Alıcı" 3205 3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3208msgid "By default, SMTP works on port 25." 3209msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3210 3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3213msgid "CKEditor™" 3214msgstr "CKEditor™" 3215 3216#. I18N: Name of a module. 3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3218msgid "CSS and JS" 3219msgstr "CSS ve JS" 3220 3221#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3223msgid "Calculating…" 3224msgstr "Hesaplanıyor…" 3225 3226#. I18N: Name of a module 3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3229msgid "Calendar" 3230msgstr "Takvim" 3231 3232#. I18N: A configuration setting 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3236msgid "Calendar conversion" 3237msgstr "Takvim dönüştürme" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:74 3241msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3243 3244#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3245msgid "Call number" 3246msgstr "Çağrı numarası" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3250msgid "Cambodia" 3251msgstr "Kamboçya" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3255msgid "Cameroon" 3256msgstr "Kamerun" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:75 3260msgid "Campinas, Brazil" 3261msgstr "Campinas, Brezilya" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3265msgid "Canada" 3266msgstr "Kanada" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3270msgid "Cape Verde" 3271msgstr "Cape Verde" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:76 3275msgid "Caracas, Venezuela" 3276msgstr "Caracas, Venezuella" 3277 3278#. I18N: Type of media object 3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3280msgid "Card" 3281msgstr "Kart" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:56 3285msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3286msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3287 3288#: app/Gedcom.php:609 3289msgid "Caste" 3290msgstr "Sosyal sınıf" 3291 3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3293msgid "Categories" 3294msgstr "Kategoriler" 3295 3296#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3297msgid "Category" 3298msgstr "Kategori" 3299 3300#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3301msgid "Cause" 3302msgstr "Neden" 3303 3304#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "Ölüm nedeni" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Cayman Adaları" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Cebu City, Filipinler" 3323 3324#: app/Gedcom.php:1735 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "Mezarlık" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "Nüfus sayımı" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3339msgid "Census date" 3340msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3375#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3378msgid "Century" 3379msgstr "Yüzyıl" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "Sertifika" 3385 3386#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3387msgid "Certificate number" 3388msgstr "Sertifika numarası" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3392msgid "Chad" 3393msgstr "Çad" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3397msgid "Change family members" 3398msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3401msgid "Change the “Home page” blocks" 3402msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3405msgid "Change the “My page” blocks" 3406msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3407 3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3410#, php-format 3411msgid "Changed by %1$s" 3412msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s" 3418msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3424msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3425 3426#. I18N: Name of a module/report 3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3433msgid "Changes" 3434msgstr "Değişiklikler" 3435 3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3437#, php-format 3438msgid "Changes in the last %s day" 3439msgid_plural "Changes in the last %s days" 3440msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3441msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3444#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3445msgid "Changes log" 3446msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3447 3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3450msgid "Character encoding" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/Gedcom.php:497 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Karakter kümesi" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Grafik" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Grafik tercihleri" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Grafik türü" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Grafikler" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Hataları kontrol et" 3489 3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3491msgid "Check for new version" 3492msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3495msgid "Check for pending changes…" 3496msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3499msgid "Checking server capacity" 3500msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3503msgid "Checking server configuration" 3504msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3505 3506#. I18N: Location of an LDS church temple 3507#: app/Elements/TempleCode.php:78 3508msgid "Chicago, Illinois, United States" 3509msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3510 3511#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3514msgid "Child" 3515msgstr "Çocuk" 3516 3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3519msgid "Child of " 3520msgstr "Çocuğu " 3521 3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3524#, php-format 3525msgid "Child of %s" 3526msgstr "%s çocuğu" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3538msgid "Children" 3539msgstr "Çocuklar" 3540 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3542msgid "Children in family" 3543msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3547msgid "Children of " 3548msgstr "Çocukları " 3549 3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3552msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3553msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3554 3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3558msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3559 3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3563msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3564 3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3570msgid "Children take their father’s surname." 3571msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3572 3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3575msgid "Children take their mother’s surname." 3576msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3580msgid "Chile" 3581msgstr "Şili" 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3585msgid "China" 3586msgstr "Çin" 3587 3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3589msgid "Choose a report to run" 3590msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3591 3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3595msgid "Choose relatives" 3596msgstr "Akrabaları seç" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3599msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3600msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3601 3602#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3606msgid "Christening" 3607msgstr "Vaftiz" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3610msgid "Christening of a brother" 3611msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3614msgid "Christening of a child" 3615msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3618msgid "Christening of a daughter" 3619msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "Noel Adası" 3683 3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Sünnetçi" 3687 3688#: app/Gedcom.php:1191 3689msgid "Circumcision" 3690msgstr "Sünnet" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3693msgid "Citation" 3694msgstr "Alıntı" 3695 3696#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3697#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3698#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3699#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3704msgid "Citation details" 3705msgstr "Alıntı detayları" 3706 3707#: app/Gedcom.php:1765 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Vatandaşlık" 3710 3711#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3712#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3713msgid "City" 3714msgstr "İlçe" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/Elements/TempleCode.php:79 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3720 3721#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "Sivil evlilik" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Sivil kayıt memuru" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Sivil kayıt memuru" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Sivil kayıt memuru" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "Veri klasörünü temizle" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Kupürler sepeti" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Armalı giysi" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:80 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "Kahve ve krema" 3769 3770#: app/Gedcom.php:1492 3771msgid "Cohabitation" 3772msgstr "Birlikte yaşama" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "Soğuk gün" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "Kolombiya" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:81 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:86 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:82 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:83 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3803 3804#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3805#: app/Gedcom.php:1737 3806msgid "Comment" 3807msgstr "Yorum" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3812#: resources/views/register-page.phtml:83 3813msgid "Comments" 3814msgstr "Yorumlar" 3815 3816#: app/Gedcom.php:1040 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Genel hukuk evliliği" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Komorlar" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Kompakt ağaç" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3837#, php-format 3838msgid "Compact tree of %s" 3839msgstr "%s için kompakt ağaç" 3840 3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3842msgid "Comparison" 3843msgstr "Karşılaştırma" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3859msgid "Completed; date unknown" 3860msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3861 3862#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3863msgid "Completion date" 3864msgstr "Tamamlanma tarihi" 3865 3866#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "Onay" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "İletişim bilgileri" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "İletişim yöntemi" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3885msgid "Contains" 3886msgstr "İçerikler" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3891msgid "Content" 3892msgstr "İçerik" 3893 3894#: app/Gedcom.php:750 3895msgid "Continuation" 3896msgstr "" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3907#: resources/views/admin/components.phtml:28 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3914#: resources/views/admin/media.phtml:21 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3940#: resources/views/admin/users.phtml:15 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "Kontrol paneli" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3961#, php-format 3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3964 3965#. I18N: Label for option 3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3967msgid "Convert to" 3968msgstr "Şuna dönüştür" 3969 3970#. I18N: Name of a country or state 3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3972msgid "Cook Islands" 3973msgstr "Cook Adaları" 3974 3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3976msgid "Cookies" 3977msgstr "Çerezler" 3978 3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3980#: app/Gedcom.php:1368 3981msgid "Coordinates" 3982msgstr "Koordinatlar" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/Elements/TempleCode.php:84 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3994msgid "Copy" 3995msgstr "Kopyala" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4002 4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "Dosyaları kopyala…" 4006 4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4009msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4010 4011#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "Telif hakkı" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/Elements/TempleCode.php:85 4017msgid "Cordoba, Argentina" 4018msgstr "Cordoba, Arjantin" 4019 4020#: app/Gedcom.php:512 4021msgid "Corporation" 4022msgstr "Şirket" 4023 4024#. I18N: Description of a “Data fix” module 4025#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4027msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4028 4029#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4030msgid "Correspondence" 4031msgstr "Yazışma" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4035msgid "Costa Rica" 4036msgstr "Kosta Rika" 4037 4038#. I18N: Name of a country or state 4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4040msgid "Cote d’Ivoire" 4041msgstr "Fildişi Sahili" 4042 4043#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4044msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4045msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4046 4047#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4048#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4049msgid "Count the visits to each page" 4050msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4051 4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4053#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4054#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4055msgid "Country" 4056msgstr "Ülke" 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4059msgid "Create" 4060msgstr "Oluştur" 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4064msgid "Create a family tree" 4065msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4066 4067#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4068#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4069msgid "Create a location" 4070msgstr "Konum oluştur" 4071 4072#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4077 4078#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4082 4083#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4091 4092#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "Bir kaynak oluştur" 4095 4096#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4097#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4098msgid "Create a submission" 4099msgstr "Gönderi oluştur" 4100 4101#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4103msgid "Create a submitter" 4104msgstr "Bir gönderici oluştur" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4107msgid "Create a temporary folder…" 4108msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4109 4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4111msgid "Create a unique filename" 4112msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4115msgid "Create an individual" 4116msgstr "Bir birey oluştur" 4117 4118#. I18N: %s is a link/URL 4119#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4120#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4121#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4122#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4123#, php-format 4124msgid "Create maps using %s." 4125msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4126 4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4128msgid "Create your own chart" 4129msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4130 4131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4133msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4134 4135#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4136#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4137#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4138msgid "Created at" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4142#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4143#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4144#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4145#: app/Gedcom.php:1537 4146msgid "Creation date" 4147msgstr "Oluşturma tarihi" 4148 4149#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4150#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4151msgid "Creation time" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Kremasyon" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4208msgid "Cremation of a grandparent" 4209msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4216msgctxt "daughter’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4221msgctxt "son’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4226msgid "Cremation of a half-brother" 4227msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4230msgid "Cremation of a half-sibling" 4231msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4234msgid "Cremation of a half-sister" 4235msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4238msgid "Cremation of a husband" 4239msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4242msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4243msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4246msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4247msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4250msgid "Cremation of a mother" 4251msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4254msgid "Cremation of a parent" 4255msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4258msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4259msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4262msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4263msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4266msgid "Cremation of a sibling" 4267msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4270msgid "Cremation of a sister" 4271msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4274msgid "Cremation of a son" 4275msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4278msgid "Cremation of a spouse" 4279msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4282msgid "Cremation of a wife" 4283msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4287msgid "Croatia" 4288msgstr "Hırvatistan" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4292msgid "Cuba" 4293msgstr "Küba" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/Elements/TempleCode.php:87 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "Curitiba, Brezilya" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4301msgid "Custom" 4302msgstr "Özel" 4303 4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4305msgid "Custom GEDCOM tags" 4306msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4307 4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4310msgstr "" 4311 4312#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4313msgid "Custom event" 4314msgstr "Özel olay" 4315 4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4317msgid "Custom module" 4318msgstr "Özel modül" 4319 4320#. I18N: A configuration setting 4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4322msgid "Custom welcome text" 4323msgstr "Özel karşılama metni" 4324 4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4326msgid "Customize this page" 4327msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4331msgid "Cyprus" 4332msgstr "Kıbrıs" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4336msgid "Czech Republic" 4337msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "DKIM dijital imza" 4343 4344#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNA belirteçleri" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:88 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4358 4359#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4360#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4361#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4362#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4364msgid "Data" 4365msgstr "Veri" 4366 4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4368msgid "Data controller" 4369msgstr "Veri kontrolü" 4370 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4375msgid "Data fix" 4376msgstr "Veri düzeltme" 4377 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Veri düzeltmeleri" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Veri klasörü" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4409msgid "Database name" 4410msgstr "Veritabanı adı" 4411 4412#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4415msgid "Database password" 4416msgstr "Veritabanı şifresi" 4417 4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4419msgid "Database type" 4420msgstr "Veritabanı türü" 4421 4422#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4425msgid "Database user account" 4426msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4427 4428#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4429#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4430#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4431#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4432#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4433#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4434#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4436#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4449msgid "Date" 4450msgstr "Tarih" 4451 4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4453msgid "Date differences" 4454msgstr "Tarih farklılıkları" 4455 4456#: app/Gedcom.php:585 4457msgid "Date of LDS baptism" 4458msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4459 4460#: app/Gedcom.php:724 4461msgid "Date of LDS child sealing" 4462msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4463 4464#: app/Gedcom.php:626 4465msgid "Date of LDS confirmation" 4466msgstr "LDS onay tarihi" 4467 4468#: app/Gedcom.php:646 4469msgid "Date of LDS endowment" 4470msgstr "LDS bağış tarihi" 4471 4472#: app/Gedcom.php:479 4473msgid "Date of LDS spouse sealing" 4474msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4475 4476#: app/Gedcom.php:575 4477msgid "Date of adoption" 4478msgstr "Evlât edinme tarihi" 4479 4480#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4481msgid "Date of baptism" 4482msgstr "Vaftiz tarihi" 4483 4484#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4485msgid "Date of bar mitzvah" 4486msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4487 4488#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4489msgid "Date of bat mitzvah" 4490msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4491 4492#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4496msgid "Date of birth" 4497msgstr "Doğum tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:604 4500msgid "Date of blessing" 4501msgstr "Kutsama tarihi" 4502 4503#: app/Gedcom.php:1072 4504msgid "Date of brit milah" 4505msgstr "Brit Milah tarihi" 4506 4507#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4508msgid "Date of burial" 4509msgstr "Defin tarihi" 4510 4511#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4512msgid "Date of christening" 4513msgstr "Vaftiz tarihi" 4514 4515#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4516msgid "Date of confirmation" 4517msgstr "Onay tarihi" 4518 4519#: app/Gedcom.php:632 4520msgid "Date of cremation" 4521msgstr "Kremasyon tarihi" 4522 4523#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4526msgid "Date of death" 4527msgstr "Ölüm tarihi" 4528 4529#: app/Gedcom.php:452 4530msgid "Date of divorce" 4531msgstr "Boşanma tarihi" 4532 4533#: app/Gedcom.php:643 4534msgid "Date of emigration" 4535msgstr "Göç tarihi" 4536 4537#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4538msgid "Date of engagement" 4539msgstr "Nişan tarihi" 4540 4541#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4542#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4543#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4544#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4545msgid "Date of entry in original source" 4546msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4547 4548#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4549msgid "Date of event" 4550msgstr "Etkinlik tarihi" 4551 4552#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4553msgid "Date of first communion" 4554msgstr "İlk cemaat tarihi" 4555 4556#: app/Gedcom.php:669 4557msgid "Date of immigration" 4558msgstr "Göç tarihi" 4559 4560#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4561#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4562#: app/Gedcom.php:1336 4563msgid "Date of last change" 4564msgstr "Son değişiklik tarihi" 4565 4566#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4568msgid "Date of marriage" 4569msgstr "Evlilik tarihi" 4570 4571#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4572msgid "Date of marriage banns" 4573msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4574 4575#: app/Gedcom.php:697 4576msgid "Date of naturalization" 4577msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4578 4579#: app/Gedcom.php:707 4580msgid "Date of ordination" 4581msgstr "Koordinasyon tarihi" 4582 4583#: app/Gedcom.php:715 4584msgid "Date of residence" 4585msgstr "İkamet tarihi" 4586 4587#: app/Gedcom.php:938 4588msgid "Date of status change" 4589msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4590 4591#: resources/views/help/date.phtml:105 4592msgid "Date period" 4593msgstr "Tarih dönemi" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:98 4596msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4597msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4598 4599#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4601msgid "Date range" 4602msgstr "Tarih aralığı" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:60 4605msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4606msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4607 4608#: resources/views/admin/users.phtml:31 4609msgid "Date registered" 4610msgstr "Tarih kayıtlı" 4611 4612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4613msgid "Date sent" 4614msgstr "Gönderilme tarihi" 4615 4616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4618#, php-format 4619msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4620msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:22 4623msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4624msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4625 4626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4630msgid "Daughter" 4631msgstr "Kız evlât" 4632 4633#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4635#, php-format 4636msgid "Daughter of %s" 4637msgstr "%s kızı" 4638 4639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4640msgid "Day" 4641msgstr "Gün" 4642 4643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4644msgid "Day not set" 4645msgstr "Gün ayarlanmadı" 4646 4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4650msgid "Day:" 4651msgstr "Gün:" 4652 4653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4655msgid "Dead" 4656msgstr "Ölü" 4657 4658#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4659#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4784msgid "Death" 4785msgstr "Vefat" 4786 4787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4788msgid "Death by country" 4789msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4790 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4793msgid "Death date range end" 4794msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4795 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4798msgid "Death date range start" 4799msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4802msgid "Death of a brother" 4803msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4807msgid "Death of a child" 4808msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4811msgid "Death of a daughter" 4812msgstr "Bir kızın ölümü" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4815#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4816msgid "Death of a father" 4817msgstr "Bir babanın ölümü" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4823msgid "Death of a grandchild" 4824msgstr "Bir torunun ölümü" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4827msgid "Death of a granddaughter" 4828msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4831msgctxt "daughter’s daughter" 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4836msgctxt "son’s daughter" 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4841msgid "Death of a grandfather" 4842msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4845msgid "Death of a grandmother" 4846msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4852msgid "Death of a grandparent" 4853msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4856msgid "Death of a grandson" 4857msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4860msgctxt "daughter’s son" 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4865msgctxt "son’s son" 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4870msgid "Death of a half-brother" 4871msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4874msgid "Death of a half-sibling" 4875msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-sister" 4879msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4882msgid "Death of a husband" 4883msgstr "Bir kocanın ölümü" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4886msgid "Death of a maternal grandfather" 4887msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4890msgid "Death of a maternal grandmother" 4891msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4895msgid "Death of a mother" 4896msgstr "Bir annenin ölümü" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4901msgid "Death of a parent" 4902msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4905msgid "Death of a paternal grandfather" 4906msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4909msgid "Death of a paternal grandmother" 4910msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4914msgid "Death of a sibling" 4915msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4918msgid "Death of a sister" 4919msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4922msgid "Death of a son" 4923msgstr "Bir oğlun ölümü" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4927msgid "Death of a spouse" 4928msgstr "Bir eşin ölümü" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4931msgid "Death of a wife" 4932msgstr "Bir hanımın ölümü" 4933 4934#: app/Gedcom.php:1133 4935msgid "Death of one spouse" 4936msgstr "Bir eşin ölümü" 4937 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4939msgid "Death place contains" 4940msgstr "Ölüm yeri içerir" 4941 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4943msgid "Death places" 4944msgstr "Ölüm yerleri" 4945 4946#. I18N: Name of a module/report 4947#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4951msgid "Deaths" 4952msgstr "Vefatlar" 4953 4954#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4956msgid "Deaths by century" 4957msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4960msgctxt "Abbreviation for December" 4961msgid "Dec" 4962msgstr "Ara" 4963 4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4968msgid "Decade of birth" 4969msgstr "Doğumun on yılı" 4970 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4973msgid "Decade of death" 4974msgstr "Ölümün on yılı" 4975 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4978msgid "Decade of marriage" 4979msgstr "Evliliğin on yılı" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4982msgctxt "GENITIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "Aralık" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4987msgctxt "INSTRUMENTAL" 4988msgid "December" 4989msgstr "Aralık" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4992msgctxt "LOCATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "Aralık" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4999msgctxt "NOMINATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "Aralık" 5002 5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5004#: app/Date/FrenchDate.php:319 5005msgid "Decidi" 5006msgstr "Decidi" 5007 5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5009msgid "Default chart" 5010msgstr "Varsayılan grafik" 5011 5012#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5013msgid "Default family tree" 5014msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5020msgid "Default individual" 5021msgstr "Varsayılan birey" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5025msgid "Default theme" 5026msgstr "Varsayılan tema" 5027 5028#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5029#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5030msgid "Definition" 5031msgstr "Tanım" 5032 5033#: app/Gedcom.php:1193 5034msgid "Degree" 5035msgstr "Derece" 5036 5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5053msgctxt "font name" 5054msgid "DejaVu" 5055msgstr "DejaVu" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5060#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5080msgid "Delete" 5081msgstr "Sil" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5085msgid "Delete inactive users" 5086msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5087 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5089msgid "Delete selected messages" 5090msgstr "Seçili mesajları silin" 5091 5092#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5093msgid "Delete the preferences for this module." 5094msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5095 5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5098msgid "Delete this name" 5099msgstr "Bu adı sil" 5100 5101#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5102msgid "Delete unused locations" 5103msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5104 5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5106msgid "Delete your account" 5107msgstr "Hesabınızı silin" 5108 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5111msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5114msgid "Deleting…" 5115msgstr "Siliniyor…" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5119msgid "Democratic Republic of the Congo" 5120msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5121 5122#: app/Gedcom.php:1398 5123msgid "Demographic data" 5124msgstr "Demografik veri" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5128msgid "Denmark" 5129msgstr "Danimarka" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/Elements/TempleCode.php:89 5133msgid "Denver, Colorado, United States" 5134msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5135 5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5138msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5139 5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5141msgid "Descendant generations" 5142msgstr "Soyundan nesiller" 5143 5144#. I18N: Name of a module/chart 5145#. I18N: Name of a module/sidebar 5146#. I18N: Name of a module/report 5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5156msgid "Descendants" 5157msgstr "Nesiller" 5158 5159#: app/Gedcom.php:638 5160msgid "Descendants interest" 5161msgstr "Nesilleri ilgi" 5162 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5164msgid "Descendants of " 5165msgstr "Nesilleri " 5166 5167#. I18N: %s is an individual’s name 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5169#, php-format 5170msgid "Descendants of %s" 5171msgstr "%s nesilleri" 5172 5173#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5174#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5175#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5180#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5181msgid "Description" 5182msgstr "Açıklama" 5183 5184#. I18N: A configuration setting 5185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5186msgid "Description META tag" 5187msgstr "Açıklama META etiketi" 5188 5189#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5190msgid "Destination" 5191msgstr "Hedef" 5192 5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5197#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5198msgid "Details" 5199msgstr "Ayrıntılar" 5200 5201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5202msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5203msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5204 5205#. I18N: Location of an LDS church temple 5206#: app/Elements/TempleCode.php:90 5207msgid "Detroit, Michigan, United States" 5208msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5209 5210#: app/Date/JalaliDate.php:282 5211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:157 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:247 5223msgctxt "INSTRUMENTAL" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:202 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:112 5235msgctxt "NOMINATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:164 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "Zilhicce" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:254 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Zilhicce" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:209 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Zilhicce" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:119 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Zilhicce" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:162 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Zilkade" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:252 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Zilkade" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:207 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Zilkade" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:117 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Zilkade" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5289#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5291msgid "Died as a child: exempt" 5292msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5296msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5297msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 5298 5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5300msgid "Differences" 5301msgstr "Farklılıklar" 5302 5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5306msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5313msgid "Direct line ancestors" 5314msgstr "Doğrudan hat ataları" 5315 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5321msgid "Direct line ancestors and their families" 5322msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5323 5324#. I18N: %s is a number of records per page 5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5326#, php-format 5327msgid "Display %s" 5328msgstr "%s göster" 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5333msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5338msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5339 5340#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5342msgid "Divorce" 5343msgstr "Boşanma" 5344 5345#: app/Gedcom.php:453 5346msgid "Divorce filed" 5347msgstr "Boşanma davası açıldı" 5348 5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5351msgid "Divorces by century" 5352msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5356msgid "Djibouti" 5357msgstr "Cibuti" 5358 5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5362msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5363msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5368msgid "Do not seal: unauthorized" 5369msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5370 5371#. I18N: Type of media object 5372#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5373msgid "Document" 5374msgstr "Belge" 5375 5376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5377msgid "Domain name" 5378msgstr "Etki alanı adı" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5382msgid "Dominica" 5383msgstr "Dominika" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5387msgid "Dominican Republic" 5388msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5389 5390#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5392#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5393msgid "Download" 5394msgstr "İndir" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5397#, php-format 5398msgid "Download %s…" 5399msgstr "İndir %s…" 5400 5401#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5402msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5403msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5404 5405#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5406msgid "Download file" 5407msgstr "Dosya indir" 5408 5409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5410msgid "Drag the blocks to change their position." 5411msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5412 5413#. I18N: Location of an LDS church temple 5414#: app/Elements/TempleCode.php:91 5415msgid "Draper, Utah, United States" 5416msgstr "Draper, Utah, ABD" 5417 5418#. I18N: The second day in the French republican calendar 5419#: app/Date/FrenchDate.php:303 5420msgid "Duodi" 5421msgstr "Duodi" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5427msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5428msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5434msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5435msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5436 5437#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5438msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5439msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5440 5441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5442msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5443msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5449msgid "Earliest birth" 5450msgstr "En erken doğum" 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5456msgid "Earliest death" 5457msgstr "En erken vefat" 5458 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5460msgid "Earliest divorce" 5461msgstr "En erken boşanma" 5462 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5464msgid "Earliest marriage" 5465msgstr "En erken evlilik" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5469msgid "Ecuador" 5470msgstr "Ekvador" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5474#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5477#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5478#: resources/views/admin/users.phtml:24 5479#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5481#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5490#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5491#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5492#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5493#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5494msgid "Edit" 5495msgstr "Düzenle" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5498#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5499msgid "Edit a media file" 5500msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5501 5502#. I18N: Options for editing 5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5504msgid "Edit preferences" 5505msgstr "Tercihleri düzenle" 5506 5507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5508msgid "Edit the FAQ" 5509msgstr "SSS'ı düzenle" 5510 5511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5513#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5515msgid "Edit the gender" 5516msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5517 5518#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5520#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5522msgid "Edit the name" 5523msgstr "Adı düzenle" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5529#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5531msgid "Edit the raw GEDCOM" 5532msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5535msgid "Edit the shared note" 5536msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5537 5538#: app/Module/StoriesModule.php:302 5539#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5540msgid "Edit the story" 5541msgstr "Hikayeyi düzenle" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5544msgid "Edit the user" 5545msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5546 5547#: app/Services/TreeService.php:227 5548msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5549msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5550 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5553msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5554msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5555 5556#. I18N: Listbox entry; name of a role 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5561msgid "Editor" 5562msgstr "Düzenleyici" 5563 5564#. I18N: Location of an LDS church temple 5565#: app/Elements/TempleCode.php:92 5566msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5567msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5568 5569#: app/Gedcom.php:640 5570msgid "Education" 5571msgstr "Eğitim" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5575msgid "Egypt" 5576msgstr "Mısır" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5580msgid "El Salvador" 5581msgstr "El Salvador" 5582 5583#. I18N: Type of media object 5584#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5585msgid "Electronic" 5586msgstr "Elektronik" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:217 5590msgctxt "GENITIVE" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Elul" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:321 5596msgctxt "INSTRUMENTAL" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:269 5602msgctxt "LOCATIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:165 5608msgctxt "NOMINATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5613#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5614msgid "Email" 5615msgstr "E-posta" 5616 5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5618#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5619#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5621#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5622#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5626#: resources/views/register-page.phtml:47 5627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5628msgid "Email address" 5629msgstr "E-posta adresi" 5630 5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5632msgid "Email verified" 5633msgstr "E-posta doğrulandı" 5634 5635#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5636msgid "Emigration" 5637msgstr "Göç" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Çalışan" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Çalışan" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Çalışan" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5654#: app/Gedcom.php:719 5655msgid "Employer" 5656msgstr "İşveren" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "İşveren" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "İşveren" 5667 5668#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5669msgid "Empty the clipboard" 5670msgstr "Panoyu boşalt" 5671 5672#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5673msgid "Empty the clippings cart" 5674msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5675 5676#: resources/views/admin/components.phtml:39 5677#: resources/views/admin/components.phtml:85 5678#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5679msgid "Enabled" 5680msgstr "Etkin" 5681 5682#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5684msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5685msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5686 5687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5688msgid "End year" 5689msgstr "Yıl sonu" 5690 5691#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5692msgid "Ending range of change dates" 5693msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5694 5695#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5696#: app/Elements/TempleCode.php:93 5697msgid "Endowment House" 5698msgstr "Bağış Evi" 5699 5700#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5701msgid "Engagement" 5702msgstr "Nişanlanma" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5706msgid "England" 5707msgstr "İngiltere" 5708 5709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5710msgid "Enter an optional note about this favorite" 5711msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Tüm kayıt" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Ekvator Ginesi" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Eritre" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Esf" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "Esri/ArcGIS" 5765 5766#: app/Gedcom.php:1054 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Mülk adı" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Estonya" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Etiyopya" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Avrupa" 5788 5789#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5790#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5791#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5792#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5793#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5797msgid "Event" 5798msgstr "Etkinlik" 5799 5800#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5806msgid "Events" 5807msgstr "Etkinlikler" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5810msgid "Events in countries" 5811msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5812 5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5814msgid "Events of close relatives" 5815msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5816 5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5819msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5822msgid "Exact" 5823msgstr "Kesin" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5826msgid "Exact date" 5827msgstr "Kesin tarih" 5828 5829#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5830#, php-format 5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5832msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5833 5834#: resources/views/admin/media.phtml:71 5835msgid "Exclude subfolders" 5836msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5837 5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5844msgid "Excluded from this submission" 5845msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5846 5847#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5848#: resources/views/register-page.phtml:87 5849msgid "Explain why you are requesting an account." 5850msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5851 5852#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5853msgid "Export" 5854msgstr "Dışa aktar" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5857msgid "Export a GEDCOM file" 5858msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5861msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5862msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5866msgid "Export preferences" 5867msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5868 5869#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5871msgid "Extend privacy to dead individuals" 5872msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5873 5874#. I18N: “External files” are stored on other computers 5875#: resources/views/admin/media.phtml:43 5876msgid "External files" 5877msgstr "Harici dosyalar" 5878 5879#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5880#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5881msgid "External identifier" 5882msgstr "Harici tanımlayıcı" 5883 5884#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5885msgid "External link" 5886msgstr "Harici bağlantı" 5887 5888#: resources/views/admin/media.phtml:75 5889msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5890msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5891 5892#. I18N: Name of a module/sidebar 5893#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5895msgid "Extra information" 5896msgstr "Ekstra bilgi" 5897 5898#: app/Gedcom.php:1075 5899msgid "Eye color" 5900msgstr "Göz rengi" 5901 5902#. I18N: Name of a theme. 5903#: app/Module/FabTheme.php:39 5904msgid "F.A.B." 5905msgstr "F.A.B." 5906 5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5909msgid "FAQ" 5910msgstr "SSS" 5911 5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5915msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5916 5917#. I18N: https://foko.genealogy.net 5918#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5919#: app/Gedcom.php:1503 5920msgid "FOKO country" 5921msgstr "FOKO ülkesi" 5922 5923#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5924msgid "Fact" 5925msgstr "Gerçek" 5926 5927#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5928#: app/Gedcom.php:1198 5929msgid "Fact 1" 5930msgstr "Gerçek 1" 5931 5932#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5933#: app/Gedcom.php:1199 5934msgid "Fact 10" 5935msgstr "Gerçek 10" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5938#: app/Gedcom.php:1200 5939msgid "Fact 11" 5940msgstr "Gerçek 11" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5943#: app/Gedcom.php:1201 5944msgid "Fact 12" 5945msgstr "Gerçek 12" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5948#: app/Gedcom.php:1202 5949msgid "Fact 13" 5950msgstr "Gerçek 13" 5951 5952#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5953#: app/Gedcom.php:1203 5954msgid "Fact 2" 5955msgstr "Gerçek 2" 5956 5957#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5958#: app/Gedcom.php:1204 5959msgid "Fact 3" 5960msgstr "Gerçek 3" 5961 5962#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5963#: app/Gedcom.php:1205 5964msgid "Fact 4" 5965msgstr "Gerçek 4" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5968#: app/Gedcom.php:1206 5969msgid "Fact 5" 5970msgstr "Gerçek 5" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5973#: app/Gedcom.php:1207 5974msgid "Fact 6" 5975msgstr "Gerçek 6" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5978#: app/Gedcom.php:1208 5979msgid "Fact 7" 5980msgstr "Gerçek 7" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 5983#: app/Gedcom.php:1209 5984msgid "Fact 8" 5985msgstr "Gerçek 8" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 5988#: app/Gedcom.php:1210 5989msgid "Fact 9" 5990msgstr "Gerçek 9" 5991 5992#. I18N: A configuration setting 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5994msgid "Fact icons" 5995msgstr "Gerçek simgeleri" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5998msgid "Fact or event" 5999msgstr "Gerçek veya olay" 6000 6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6004#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6005#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6009msgid "Facts and events" 6010msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6013msgid "Facts for family records" 6014msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6017msgid "Facts for individual records" 6018msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6021msgid "Facts for new families" 6022msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6025msgid "Facts for new individuals" 6026msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6027 6028#. I18N: Name of a country or state 6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6030msgid "Falkland Islands" 6031msgstr "Falkland Adaları" 6032 6033#. I18N: Name of a module/list 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6038#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6055#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6057#: resources/views/search-results.phtml:48 6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6060msgid "Families" 6061msgstr "Aileler" 6062 6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6065msgid "Families with sources" 6066msgstr "Kaynakları olan aileler" 6067 6068#. I18N: Name of a module/report 6069#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6084msgid "Family" 6085msgstr "Aile" 6086 6087#: app/Gedcom.php:657 6088msgid "Family as a child" 6089msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6090 6091#: app/Gedcom.php:660 6092msgid "Family as a spouse" 6093msgstr "Bir eş olarak aile" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6097msgid "Family book" 6098msgstr "Aile kitabı" 6099 6100#. I18N: %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6102#, php-format 6103msgid "Family book of %s" 6104msgstr "%s aile kitabı" 6105 6106#: app/Gedcom.php:446 6107msgid "Family census" 6108msgstr "Aile sayımı" 6109 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6111msgid "Family facts and events" 6112msgstr "" 6113 6114#: app/Gedcom.php:865 6115msgid "Family file" 6116msgstr "Aile dosyası" 6117 6118#. I18N: Name of a module/sidebar 6119#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6120msgid "Family navigator" 6121msgstr "Aile gezgini" 6122 6123#. I18N: Description of the “News” module 6124#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6125msgid "Family news and site announcements." 6126msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6127 6128#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6129#, php-format 6130msgid "Family of %s" 6131msgstr "%s ailesi" 6132 6133#: app/Gedcom.php:475 6134msgid "Family residence" 6135msgstr "Aile malikanesi" 6136 6137#: app/Gedcom.php:1250 6138msgid "Family status" 6139msgstr "Aile durumu" 6140 6141#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6148#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6154msgid "Family tree" 6155msgstr "Aile ağacı" 6156 6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6158#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6159msgid "Family tree clippings cart" 6160msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6164msgid "Family tree title" 6165msgstr "Aile ağacı başlığı" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6171#: resources/views/search-trees.phtml:17 6172msgid "Family trees" 6173msgstr "Aile ağaçları" 6174 6175#. I18N: %s is the spouse name 6176#: app/Individual.php:920 6177#, php-format 6178msgid "Family with %s" 6179msgstr "%s ile aile" 6180 6181#: app/Individual.php:850 6182msgid "Family with adoptive parents" 6183msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6184 6185#: app/Individual.php:851 6186msgid "Family with foster parents" 6187msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6188 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6191msgid "Family with husband" 6192msgstr "Kocası ile aile" 6193 6194#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6197msgid "Family with parents" 6198msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6199 6200#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6201#: app/Individual.php:855 6202msgid "Family with rada parents" 6203msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6204 6205#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6206#: app/Individual.php:853 6207msgid "Family with sealing parents" 6208msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6209 6210#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6211msgid "Family with spouse" 6212msgstr "Eşi ile aile" 6213 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6217msgid "Family with the most children" 6218msgstr "En çok çocuklu aile" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6222msgid "Family with wife" 6223msgstr "Karısı ile aile" 6224 6225#. I18N: familysearch.org 6226#: app/Gedcom.php:1101 6227msgid "FamilySearch ID" 6228msgstr "FamilySearch ID" 6229 6230#. I18N: Name of a module/chart 6231#: app/Module/FanChartModule.php:138 6232msgid "Fan chart" 6233msgstr "Fan grafiği" 6234 6235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6236#: app/Module/FanChartModule.php:184 6237#, php-format 6238msgid "Fan chart of %s" 6239msgstr "%s fan grafiği" 6240 6241#: app/Date/JalaliDate.php:273 6242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6243msgid "Far" 6244msgstr "Far" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6248msgid "Faroe Islands" 6249msgstr "Faroe Adaları" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:139 6253msgctxt "GENITIVE" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "Farvardin" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:229 6259msgctxt "INSTRUMENTAL" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:184 6265msgctxt "LOCATIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:94 6271msgctxt "NOMINATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6282msgid "Father" 6283msgstr "Babası" 6284 6285#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6286#, php-format 6287msgid "Father: %s" 6288msgstr "Baba: %s" 6289 6290#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6291msgid "Father’s age" 6292msgstr "Babanın yaşı" 6293 6294#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6295#: app/Individual.php:881 6296#, php-format 6297msgid "Father’s family with %s" 6298msgstr "%s ile babanın ailesi" 6299 6300#. I18N: A step-family. 6301#: app/Individual.php:885 6302msgid "Father’s family with an unknown individual" 6303msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6304 6305#. I18N: Name of a module 6306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6308msgid "Favorites" 6309msgstr "Favoriler" 6310 6311#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6312#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6313msgid "Fax" 6314msgstr "Faks" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6317msgctxt "Abbreviation for February" 6318msgid "Feb" 6319msgstr "Şub" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6322msgctxt "GENITIVE" 6323msgid "February" 6324msgstr "Şubat" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6327msgctxt "INSTRUMENTAL" 6328msgid "February" 6329msgstr "Şubat" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6332msgctxt "LOCATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "Şubat" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6339msgctxt "NOMINATIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "Şubat" 6342 6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6344msgid "Female" 6345msgstr "Kadın" 6346 6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6350#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6352#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6364msgid "Females" 6365msgstr "Kadınlar" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6369msgid "Fiji" 6370msgstr "Fiji" 6371 6372#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6373#: app/MediaFile.php:316 6374msgid "File size" 6375msgstr "Dosya boyutu" 6376 6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6378msgid "File successfully uploaded" 6379msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6380 6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6382#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6386msgid "Filename" 6387msgstr "Dosya adı" 6388 6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6391msgid "Filename on server" 6392msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6393 6394#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6395#, php-format 6396msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6397msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6400#, php-format 6401msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6402msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6403 6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6405msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6406msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6407 6408#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6409#, php-format 6410msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6411msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6412 6413#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6415msgid "Filter" 6416msgstr "Filtre" 6417 6418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6419msgid "Find a source" 6420msgstr "Bir kaynak bul" 6421 6422#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6423#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6426msgid "Find a special character" 6427msgstr "Özel bir karakter bul" 6428 6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6430msgid "Find all possible relationships" 6431msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6432 6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6434msgid "Find any relationship" 6435msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6439msgid "Find duplicates" 6440msgstr "Yinelenenleri bul" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6443msgid "Find other relationships" 6444msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6447#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6448msgid "Find relationships via ancestors" 6449msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6453msgid "Find the closest relationships" 6454msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6457#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6458msgid "Find unrelated individuals" 6459msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6460 6461#. I18N: Name of a country or state 6462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6463msgid "Finland" 6464msgstr "Finlandiya" 6465 6466#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6467msgid "First communion" 6468msgstr "İlk cemaat" 6469 6470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6471msgid "First event" 6472msgstr "İlk olay" 6473 6474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6475msgid "First record" 6476msgstr "İlk kayıt" 6477 6478#. I18N: Name of a module 6479#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6480msgid "Fix name slashes and spaces" 6481msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6482 6483#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6484msgid "Flag" 6485msgstr "Bayrak" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6489msgid "Flanders" 6490msgstr "Flanders" 6491 6492#. I18N: a month in the French republican calendar 6493#: app/Date/FrenchDate.php:163 6494msgctxt "GENITIVE" 6495msgid "Floreal" 6496msgstr "Floreal" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:257 6500msgctxt "INSTRUMENTAL" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Floreal" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:210 6506msgctxt "LOCATIVE" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Floreal" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:116 6512msgctxt "NOMINATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floréal" 6515 6516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6518msgid "Folder" 6519msgstr "Klasör" 6520 6521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6522msgid "Folder name on server" 6523msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6524 6525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6527msgid "Follow this link to verify your email address." 6528msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6529 6530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6546msgid "Font" 6547msgstr "Yazı tipi" 6548 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6551msgid "Footer" 6552msgstr "Altbilgi" 6553 6554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6558msgid "Footers" 6559msgstr "Altbilgiler" 6560 6561#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6563#, php-format 6564msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6565msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6566 6567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6568msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6569msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6570 6571#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6572msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6573msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6574 6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6576#, php-format 6577msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6578msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6579 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6581#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6582#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6588#, php-format 6589msgid "For more information, see %s." 6590msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6591 6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6593#, php-format 6594msgid "For technical support and information contact %s." 6595msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6596 6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6598#, php-format 6599msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6600msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6601 6602#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6604msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6605msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6606 6607#: resources/views/login-page.phtml:59 6608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6609msgid "Forgot password?" 6610msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6611 6612#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6613#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6615#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6616#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6617#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6618msgid "Format" 6619msgstr "Biçim" 6620 6621#. I18N: A configuration setting 6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6623msgid "Format text and notes" 6624msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/Elements/TempleCode.php:94 6628msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6629msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6630 6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6632msgctxt "Female pedigree" 6633msgid "Foster" 6634msgstr "Koruyucu" 6635 6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6637msgctxt "Male pedigree" 6638msgid "Foster" 6639msgstr "Koruyucu" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6642msgctxt "Pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "Koruyucu" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6647msgid "Foster child" 6648msgstr "Korunan çocuk" 6649 6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6651msgid "Foster father" 6652msgstr "Koruyucu babası" 6653 6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6655msgid "Foster mother" 6656msgstr "Koruyucu annesi" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6660msgid "France" 6661msgstr "Fransa" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:95 6665msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6666msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6667 6668#. I18N: Location of an LDS church temple 6669#: app/Elements/TempleCode.php:96 6670msgid "Freiburg, Germany" 6671msgstr "Freiburg, Almanya" 6672 6673#. I18N: The French calendar 6674#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6675#: resources/views/help/date.phtml:217 6676msgid "French" 6677msgstr "Fransız" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6681msgid "French Guiana" 6682msgstr "Fransız Guyanası" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6686msgid "French Polynesia" 6687msgstr "Fransız Polinezyası" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6691msgid "French Southern Territories" 6692msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6693 6694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6695#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6698msgid "Frequently asked questions" 6699msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:97 6703msgid "Fresno, California, United States" 6704msgstr "Fresno, California, ABD" 6705 6706#. I18N: abbreviation for Friday 6707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6709msgid "Fri" 6710msgstr "Cum" 6711 6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6713msgid "Friday" 6714msgstr "Cuma" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6717msgid "Friend" 6718msgstr "Arkadaş" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6721msgctxt "FEMALE" 6722msgid "Friend" 6723msgstr "Arkadaş" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6726msgctxt "MALE" 6727msgid "Friend" 6728msgstr "Arkadaş" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:153 6732msgctxt "GENITIVE" 6733msgid "Frimaire" 6734msgstr "Frimaire" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:247 6738msgctxt "INSTRUMENTAL" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Frimaire" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:200 6744msgctxt "LOCATIVE" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Frimaire" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:105 6750msgctxt "NOMINATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6755#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6756#: resources/views/message-page.phtml:27 6757msgctxt "Email sender" 6758msgid "From" 6759msgstr "Kimden" 6760 6761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6763msgctxt "Start of date range" 6764msgid "From" 6765msgstr "İtibaren" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:171 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Fructidor" 6771msgstr "Fructidor" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:265 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Fructidor" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:218 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Fructidor" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:124 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: Location of an LDS church temple 6792#: app/Elements/TempleCode.php:98 6793msgid "Fukuoka, Japan" 6794msgstr "Fukuoka, Japonya" 6795 6796#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6797msgid "Funeral" 6798msgstr "Cenaze" 6799 6800#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6801msgid "GEDCOM" 6802msgstr "GEDCOM" 6803 6804#. I18N: A configuration setting 6805#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6807msgid "GEDCOM errors" 6808msgstr "GEDCOM hataları" 6809 6810#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6811msgid "GEDCOM file" 6812msgstr "GEDCOM dosyası" 6813 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6819msgid "GEDCOM tag" 6820msgstr "GEDCOM etiketi" 6821 6822#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6824msgid "GEDCOM tags" 6825msgstr "GEDCOM etiketleri" 6826 6827#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6828#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6829msgid "GEDCOM-L" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: GEDZIP = file format 6833#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6834msgid "GEDZIP" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: https://gov.genealogy.net 6838#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6839#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6840msgid "GOV identifier" 6841msgstr "GOV tanımlayıcı" 6842 6843#: app/Gedcom.php:1393 6844msgid "GOV identifier type" 6845msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6849msgid "Gabon" 6850msgstr "Gabon" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6854msgid "Gambia" 6855msgstr "Gambiya" 6856 6857#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6858#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6864msgid "Gender" 6865msgstr "Cinsiyet" 6866 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6868msgid "Genealogy" 6869msgstr "Şecere" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6873msgid "Genealogy contact" 6874msgstr "Şecere iletişim" 6875 6876#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6878msgid "Genealogy data" 6879msgstr "Şecere verileri" 6880 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6883msgid "General" 6884msgstr "Genel" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6887#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6888msgid "General search" 6889msgstr "Genel arama" 6890 6891#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6892#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6893msgid "Generate sitemap files for search engines." 6894msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6895 6896#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6897#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6898#, php-format 6899msgid "Generated by %s" 6900msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6901 6902#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6903msgid "Generation" 6904msgstr "Nesil" 6905 6906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6908msgid "Generation " 6909msgstr "Nesil " 6910 6911#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6912#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6913#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6915#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6922msgid "Generations" 6923msgstr "Nesiller" 6924 6925#: app/Gedcom.php:859 6926msgid "Generations of ancestors" 6927msgstr "Ataların nesilleri" 6928 6929#: app/Gedcom.php:864 6930msgid "Generations of descendants" 6931msgstr "Torunların nesilleri" 6932 6933#. I18N: https://www.geonames.org 6934#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6935#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6936msgid "GeoNames" 6937msgstr "Coğrafi Adlar" 6938 6939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6941msgid "Geographic area" 6942msgstr "Coğrafi bölge" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6950msgid "Geographic data" 6951msgstr "Coğrafi veriler" 6952 6953#. I18N: find latitude/longitude for a place 6954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6956msgid "Geolocation" 6957msgstr "Coğrafi konum" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6961msgid "Georgia" 6962msgstr "Gürcistan" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6966msgid "Germany" 6967msgstr "Almanya" 6968 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:161 6971msgctxt "GENITIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "Germinal" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:255 6977msgctxt "INSTRUMENTAL" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "Germinal" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:208 6983msgctxt "LOCATIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:114 6990msgctxt "NOMINATIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6996msgid "Ghana" 6997msgstr "Gana" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7001msgid "Gibraltar" 7002msgstr "Cebelitarık" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/Elements/TempleCode.php:99 7006msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7007msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/Elements/TempleCode.php:100 7011msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7012msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7013 7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7016msgid "Given name" 7017msgstr "Verilen ad" 7018 7019#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7020#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7021#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7024msgid "Given names" 7025msgstr "Verilen adlar" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7028msgid "Godchild" 7029msgstr "Vaftiz çocuğu" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7033msgid "Goddaughter" 7034msgstr "Vaftiz kızı" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7038msgid "Godfather" 7039msgstr "Vaftiz babası" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7043msgid "Godmother" 7044msgstr "Vaftiz annesi" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7047msgid "Godparent" 7048msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7049 7050#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7051#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7052msgid "Godparents" 7053msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7057msgid "Godson" 7058msgstr "Vaftiz oğlu" 7059 7060#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7061msgid "Google™ analytics" 7062msgstr "Google™ analizi" 7063 7064#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7065msgid "Google™ maps" 7066msgstr "Google Haritalar™" 7067 7068#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7069msgid "Google™ webmaster tools" 7070msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7071 7072#: app/Gedcom.php:664 7073msgid "Graduation" 7074msgstr "Mezuniyet" 7075 7076#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7077msgid "Greatest age at death" 7078msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7079 7080#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7081msgid "Greatest age between siblings" 7082msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7086msgid "Greece" 7087msgstr "Yunanistan" 7088 7089#. I18N: The name of a colour-scheme 7090#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7091msgid "Green Beam" 7092msgstr "Yeşil Işın" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7096msgid "Greenland" 7097msgstr "Grönland" 7098 7099#. I18N: The gregorian calendar 7100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7101msgid "Gregorian" 7102msgstr "Miladi" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7106msgid "Grenada" 7107msgstr "Grenada" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:101 7111msgid "Guadalajara, Mexico" 7112msgstr "Guadalajara, Meksika" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7116msgid "Guadeloupe" 7117msgstr "Guadeloupe" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7121msgid "Guam" 7122msgstr "Guam" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7125msgid "Guardian" 7126msgstr "Koruyucu" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7129msgctxt "FEMALE" 7130msgid "Guardian" 7131msgstr "Koruyucu" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7134msgctxt "MALE" 7135msgid "Guardian" 7136msgstr "Koruyucu" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Guatemala" 7141msgstr "Guatemala" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/Elements/TempleCode.php:102 7145msgid "Guatemala City, Guatemala" 7146msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7147 7148#. I18N: Location of an LDS church temple 7149#: app/Elements/TempleCode.php:103 7150msgid "Guayaquil, Ecuador" 7151msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7155msgid "Guernsey" 7156msgstr "Guernsey" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7160msgid "Guinea" 7161msgstr "Gine" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7165msgid "Guinea-Bissau" 7166msgstr "Gine Bissau" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7170msgid "Guyana" 7171msgstr "Guyana" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7175msgid "HTML" 7176msgstr "HTML" 7177 7178#: app/Gedcom.php:1077 7179msgid "Hair color" 7180msgstr "Saç rengi" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7184msgid "Haiti" 7185msgstr "Haiti" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:105 7189msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7190msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:147 7194msgid "Hamilton, New Zealand" 7195msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:106 7199msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7200msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7201 7202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7203msgid "He " 7204msgstr "O " 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7207msgid "He died" 7208msgstr "O öldü" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7212msgid "He married" 7213msgstr "O evli" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7216msgid "He resided at" 7217msgstr "O ikamet etti" 7218 7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7220msgid "He was born" 7221msgstr "O doğdu" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7224msgid "He was buried" 7225msgstr "O defnedildi" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7228msgid "He was christened" 7229msgstr "O vaftiz edildi" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7232msgid "He was cremated" 7233msgstr "O yakıldı" 7234 7235#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7237msgid "Header" 7238msgstr "Üstbilgi" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7242msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7243msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7244 7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7246msgid "Hebrew" 7247msgstr "İbranice" 7248 7249#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7250msgid "Hebrew name" 7251msgstr "İbranice adı" 7252 7253#: app/Gedcom.php:1078 7254msgid "Height" 7255msgstr "Yükseklik" 7256 7257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7259#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7261#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7262#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7263#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7264#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7266#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7267#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7268#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7269#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7270#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7271#, php-format 7272msgid "Hello %s…" 7273msgstr "Merhaba %s …" 7274 7275#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7276#, php-format 7277msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7278msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7279 7280#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7281#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7284msgid "Hello administrator…" 7285msgstr "Merhaba yönetici…" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7288#: resources/views/help/link.phtml:13 7289msgid "Help" 7290msgstr "Yardım" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:108 7294msgid "Helsinki, Finland" 7295msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7301#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7302#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7313msgctxt "font name" 7314msgid "Helvetica" 7315msgstr "Helvetica" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7318msgid "Her occupation was" 7319msgstr "Onun mesleği oldu" 7320 7321#. I18N: https://wego.here.com 7322#: app/Module/HereMaps.php:82 7323msgid "Here maps" 7324msgstr "İşte haritalar" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/Elements/TempleCode.php:109 7328msgid "Hermosillo, Mexico" 7329msgstr "Hermosillo, Meksika" 7330 7331#. I18N: a month in the Jewish calendar 7332#: app/Date/JewishDate.php:195 7333msgctxt "GENITIVE" 7334msgid "Heshvan" 7335msgstr "Heshvan" 7336 7337#. I18N: a month in the Jewish calendar 7338#: app/Date/JewishDate.php:299 7339msgctxt "INSTRUMENTAL" 7340msgid "Heshvan" 7341msgstr "Heshvan" 7342 7343#. I18N: a month in the Jewish calendar 7344#: app/Date/JewishDate.php:247 7345msgctxt "LOCATIVE" 7346msgid "Heshvan" 7347msgstr "Heshvan" 7348 7349#. I18N: a month in the Jewish calendar 7350#: app/Date/JewishDate.php:143 7351msgctxt "NOMINATIVE" 7352msgid "Heshvan" 7353msgstr "Heshvan" 7354 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7360msgid "Hide GEDCOM tags" 7361msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7362 7363#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7367msgid "Hide from everyone" 7368msgstr "Herkesten gizle" 7369 7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7371#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7373#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7374#: resources/views/login-page.phtml:45 7375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7376#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7377#: resources/views/register-page.phtml:74 7378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7382msgid "Hide password" 7383msgstr "Şifreyi gizle" 7384 7385#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7386msgid "Hide unused locations" 7387msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7388 7389#: app/Gedcom.php:1407 7390msgid "Hierarchical relationship" 7391msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7392 7393#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7394#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7395#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7398msgid "Highlighted image" 7399msgstr "Vurgulanan resim" 7400 7401#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7402#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7403#: resources/views/help/date.phtml:185 7404msgid "Hijri" 7405msgstr "Hicri" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7408msgid "His occupation was" 7409msgstr "Onun mesleği oldu" 7410 7411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7417#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7418msgid "Historic events" 7419msgstr "Tarihi olaylar" 7420 7421#. I18N: Name of a module 7422#. I18N: A configuration setting 7423#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7425msgid "Hit counters" 7426msgstr "İsabet sayaçları" 7427 7428#: app/Gedcom.php:1739 7429msgid "Holocaust" 7430msgstr "Soykırım" 7431 7432#. I18N: Name of a module 7433#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7436#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7437msgid "Home page" 7438msgstr "Ana sayfa" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7442msgid "Honduras" 7443msgstr "Honduras" 7444 7445#. I18N: Location of an LDS church temple 7446#. I18N: Name of a country or state 7447#: app/Elements/TempleCode.php:110 7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7449msgid "Hong Kong" 7450msgstr "Hong Kong" 7451 7452#. I18N: Name of a module/chart 7453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7455msgid "Hourglass chart" 7456msgstr "Kum saati grafiği" 7457 7458#. I18N: %s is an individual’s name 7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7460#, php-format 7461msgid "Hourglass chart of %s" 7462msgstr "%s kum saati grafiği" 7463 7464#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7465msgid "House number" 7466msgstr "Ev numarası" 7467 7468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7469msgid "Household" 7470msgstr "Ev halkı" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#: app/Elements/TempleCode.php:111 7474msgid "Houston, Texas, United States" 7475msgstr "Houston, Texas, ABD" 7476 7477#. I18N: Configuration option 7478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7479msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7480msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7484msgid "Hungary" 7485msgstr "Macaristan" 7486 7487#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7491#: resources/views/fact-date.phtml:138 7492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7493#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7503msgid "Husband" 7504msgstr "Kocası" 7505 7506#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7507msgid "Husband’s age" 7508msgstr "Kocanın yaşı" 7509 7510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7512msgid "IP address" 7513msgstr "IP adresi" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7517msgid "Iceland" 7518msgstr "İzlanda" 7519 7520#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7521msgctxt "Surname tradition" 7522msgid "Icelandic" 7523msgstr "İzlandaca" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:112 7527msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7528msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7529 7530#: app/Gedcom.php:666 7531msgid "Identification number" 7532msgstr "Kimlik numarası" 7533 7534#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7535msgid "Identifiers" 7536msgstr "Tanıtıcılar" 7537 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7539msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7540msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7541 7542#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7544msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7545msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7546 7547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7548msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7549msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7550 7551#: resources/views/help/name.phtml:22 7552#, php-format 7553msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7554msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7555 7556#: resources/views/help/name.phtml:19 7557#, php-format 7558msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7559msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:28 7562#, php-format 7563msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7564msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:25 7567#, php-format 7568msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7569msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:16 7572#, php-format 7573msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7574msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7577msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7578msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7579 7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7581msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7582msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7586msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7587msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7591msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7592msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7596msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7597msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7600msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7601msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7602 7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7604msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7605msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7606 7607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7608msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7609msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7610 7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7612msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7613msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7614 7615#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7616#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7617msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7618msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7619 7620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7622msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7623msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7624 7625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7626msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7627msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7628 7629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7630msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7631msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7632 7633#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7635msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7636msgstr "" 7637 7638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7639msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7640msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7644msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7645msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7649msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7650msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7651 7652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7653msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7654msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7655 7656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7657msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7658msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7659 7660#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7661msgid "Image dimensions" 7662msgstr "Resim boyutları" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7665msgid "Images without watermarks" 7666msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7667 7668#: app/Gedcom.php:668 7669msgid "Immigration" 7670msgstr "Göç" 7671 7672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7673#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7674msgid "Import" 7675msgstr "İçe aktar" 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7678msgid "Import a GEDCOM file" 7679msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7680 7681#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7683msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7684msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7687msgid "Import geographic data" 7688msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7691msgid "Import preferences" 7692msgstr "Tercihleri içe aktar" 7693 7694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7695#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7696msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7697msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7698 7699#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7701msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7702 7703#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7704msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7705msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7709msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7710msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7714msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7715msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7718msgid "In this month…" 7719msgstr "Bu ay içinde…" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7722msgid "In this year…" 7723msgstr "Bu yıl içinde…" 7724 7725#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7727msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7728msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7729 7730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7731msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7732msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7733 7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7735msgid "Include aliases" 7736msgstr "Takma adları dahil et" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7739msgid "Include associates" 7740msgstr "Ortakları dahil et" 7741 7742#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7743#, php-format 7744msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7745msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7746 7747#. I18N: Label for check-box 7748#: resources/views/admin/media.phtml:66 7749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7750msgid "Include subfolders" 7751msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7752 7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7754msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7755msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7756 7757#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7758msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7759msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7760 7761#. I18N: Label for a configuration option 7762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7763msgid "Include the individual’s immediate family" 7764msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7768msgid "India" 7769msgstr "Hindistan" 7770 7771#. I18N: Location of an LDS church temple 7772#: app/Elements/TempleCode.php:113 7773msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7774msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7775 7776#. I18N: Name of a module/report 7777#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7779#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7782#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7783#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7785#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7791#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7792#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7812msgid "Individual" 7813msgstr "Birey" 7814 7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7816msgid "Individual 1" 7817msgstr "Birey 1" 7818 7819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7820msgid "Individual 2" 7821msgstr "Birey 2" 7822 7823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7824msgid "Individual distribution chart" 7825msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7826 7827#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7828msgid "Individual facts and events" 7829msgstr "" 7830 7831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7832msgid "Individual page" 7833msgstr "Birey sayfası" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7836msgid "Individual pages" 7837msgstr "Birey sayfaları" 7838 7839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7840#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7841msgid "Individual record" 7842msgstr "Bireysel kayıt" 7843 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7847msgid "Individual who lived the longest" 7848msgstr "En uzun yaşayan birey" 7849 7850#. I18N: Name of a module/list 7851#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7852#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7855#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7864#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7865#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7866#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7867#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7876#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7880#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7881#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7882#: resources/views/search-results.phtml:37 7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7885msgid "Individuals" 7886msgstr "Bireyler" 7887 7888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7889#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7890msgid "Individuals with sources" 7891msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7892 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7894#, php-format 7895msgid "Individuals with surname %s" 7896msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7900msgid "Indonesia" 7901msgstr "Endonezya" 7902 7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7904msgid "Informant" 7905msgstr "Muhbir" 7906 7907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7908msgctxt "FEMALE" 7909msgid "Informant" 7910msgstr "Muhbir" 7911 7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7913msgctxt "MALE" 7914msgid "Informant" 7915msgstr "Muhbir" 7916 7917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7918msgid "Inline-source records are discouraged." 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: Name of a module 7922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7924msgid "Interactive tree" 7925msgstr "Etkileşimli ağaç" 7926 7927#. I18N: %s is an individual’s name 7928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7929#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7931#, php-format 7932msgid "Interactive tree of %s" 7933msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7934 7935#: app/Gedcom.php:1079 7936msgid "Interment" 7937msgstr "Küllerin defni" 7938 7939#: app/Services/MessageService.php:231 7940msgid "Internal messaging" 7941msgstr "Dahili mesajlaşma" 7942 7943#: app/Services/MessageService.php:232 7944msgid "Internal messaging with emails" 7945msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7948msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7949msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7952msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7956msgid "Invalid GEDCOM level number." 7957msgstr "" 7958 7959#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7960msgid "Invalid GEDCOM record" 7961msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7964msgid "Invalid GEDCOM record." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7968msgid "Invalid GEDCOM tag." 7969msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7972msgid "Invalid GEDCOM value." 7973msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 7974 7975#: app/Date.php:224 7976msgid "Invalid date" 7977msgstr "Geçersiz tarih" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7981msgid "Iran" 7982msgstr "İran" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7986msgid "Iraq" 7987msgstr "Irak" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7991msgid "Ireland" 7992msgstr "İrlanda" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7996msgid "Isle of Man" 7997msgstr "Man Adası" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8001msgid "Israel" 8002msgstr "İsrail" 8003 8004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8005msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8006msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8007 8008#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8009msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8014msgid "Italy" 8015msgstr "İtalya" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:209 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Iyar" 8021msgstr "Iyar" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:313 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Iyar" 8027msgstr "Iyar" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:261 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Iyar" 8033msgstr "Iyar" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:157 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Iyar" 8039msgstr "Iyar" 8040 8041#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8043#: resources/views/help/date.phtml:201 8044msgid "Jalali" 8045msgstr "Jalali" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8049msgid "Jamaica" 8050msgstr "Jamaika" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8053msgctxt "Abbreviation for January" 8054msgid "Jan" 8055msgstr "Oca" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "January" 8060msgstr "Ocak" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "January" 8065msgstr "Ocak" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "January" 8070msgstr "Ocak" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "January" 8077msgstr "Ocak" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8081msgid "Japan" 8082msgstr "Japonya" 8083 8084#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8086#: resources/views/help/date.phtml:169 8087msgid "Jewish" 8088msgstr "Jewish" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/Elements/TempleCode.php:114 8092msgid "Johannesburg, South Africa" 8093msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8094 8095#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8096#: app/Services/TreeService.php:226 8097msgid "John /DOE/" 8098msgstr "John /DOE/" 8099 8100#: app/Gedcom.php:1493 8101msgid "Joint family name" 8102msgstr "Ortak aile adı" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8106msgid "Jordan" 8107msgstr "Ürdün" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:115 8111msgid "Jordan River, Utah, United States" 8112msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8113 8114#. I18N: Name of a module 8115#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8116msgid "Journal" 8117msgstr "Günlük" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8120msgctxt "Abbreviation for July" 8121msgid "Jul" 8122msgstr "Tem" 8123 8124#. I18N: The julian calendar 8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8126#: resources/views/help/date.phtml:153 8127msgid "Julian" 8128msgstr "Jülyen" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "July" 8133msgstr "Temmuz" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "July" 8138msgstr "Temmuz" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8141msgctxt "LOCATIVE" 8142msgid "July" 8143msgstr "Temmuz" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "July" 8150msgstr "Temmuz" 8151 8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8153#: app/Date/HijriDate.php:150 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "Jumada al-awwal" 8156msgstr "Cemaziyelevvel" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:240 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Cemaziyelevvel" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:195 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Cemaziyelevvel" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:105 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Cemaziyelevvel" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8177#: app/Date/HijriDate.php:152 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "Jumada al-thani" 8180msgstr "Cemaziyelahir" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:242 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Cemaziyelahir" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:197 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Cemaziyelahir" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:107 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Cemaziyelahir" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8201msgctxt "Abbreviation for June" 8202msgid "Jun" 8203msgstr "Haz" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "June" 8208msgstr "Haziran" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "June" 8213msgstr "Haziran" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "June" 8218msgstr "Haziran" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "June" 8225msgstr "Haziran" 8226 8227#. I18N: Location of an LDS church temple 8228#: app/Elements/TempleCode.php:116 8229msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8230msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8234msgid "Kazakhstan" 8235msgstr "Kazakistan" 8236 8237#. I18N: A configuration setting 8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8239msgid "Keep media objects" 8240msgstr "Medya nesnelerini koru" 8241 8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8243msgid "Keep open" 8244msgstr "Açık tut" 8245 8246#. I18N: A configuration setting 8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8250msgid "Keep the existing “last change” information" 8251msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8255msgid "Kenya" 8256msgstr "Kenya" 8257 8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8259msgid "Keyword examples" 8260msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8261 8262#: app/Date/JalaliDate.php:275 8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8264msgid "Khor" 8265msgstr "Khor" 8266 8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8268#: app/Date/JalaliDate.php:143 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "Khordad" 8271msgstr "Khordad" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:233 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Khordad" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:188 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Khordad" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:98 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Khordad" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8293msgid "Kiribati" 8294msgstr "Kiribati" 8295 8296#. I18N: a month in the Jewish calendar 8297#: app/Date/JewishDate.php:197 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Kislev" 8300msgstr "Kislev" 8301 8302#. I18N: a month in the Jewish calendar 8303#: app/Date/JewishDate.php:301 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Kislev" 8306msgstr "Kislev" 8307 8308#. I18N: a month in the Jewish calendar 8309#: app/Date/JewishDate.php:249 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Kislev" 8312msgstr "Kislev" 8313 8314#. I18N: a month in the Jewish calendar 8315#: app/Date/JewishDate.php:145 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Kislev" 8318msgstr "Kislev" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/Elements/TempleCode.php:117 8322msgid "Kona, Hawaii, United States" 8323msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8327msgid "Korea" 8328msgstr "Kore" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8332msgid "Kuwait" 8333msgstr "Kuveyt" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:118 8337msgid "Kyiv, Ukraine" 8338msgstr "Kiev, Ukrayna" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8342msgid "Kyrgyzstan" 8343msgstr "Kırgızistan" 8344 8345#: app/Gedcom.php:584 8346msgid "LDS baptism" 8347msgstr "LDS vaftiz" 8348 8349#: app/Gedcom.php:723 8350msgid "LDS child sealing" 8351msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8352 8353#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8354msgid "LDS church" 8355msgstr "LDS kilisesi" 8356 8357#: app/Gedcom.php:625 8358msgid "LDS confirmation" 8359msgstr "LDS onayı" 8360 8361#: app/Gedcom.php:645 8362msgid "LDS endowment" 8363msgstr "LDS bağış" 8364 8365#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8366#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8367msgid "LDS initiatory" 8368msgstr "" 8369 8370#: app/Gedcom.php:478 8371msgid "LDS spouse sealing" 8372msgstr "LDS eş mühürleme" 8373 8374#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8375#: app/Gedcom.php:1185 8376msgid "Label" 8377msgstr "Etiket" 8378 8379#: app/Gedcom.php:1577 8380msgid "Label for husband" 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Gedcom.php:1581 8384msgid "Label for wife" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/Elements/TempleCode.php:107 8389msgid "Laie, Hawaii, United States" 8390msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8393#: app/Gedcom.php:1769 8394msgid "Land purchase" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8398#: app/Gedcom.php:1770 8399msgid "Land sale" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: page orientation 8403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8406msgid "Landscape" 8407msgstr "Yatay" 8408 8409#. I18N: A configuration setting 8410#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8411#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8416#: resources/views/admin/users.phtml:29 8417#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8418#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8419#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8420msgid "Language" 8421msgstr "Dil" 8422 8423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8427msgid "Languages" 8428msgstr "Diller" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8432msgid "Laos" 8433msgstr "Laos" 8434 8435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8436msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8437msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8438 8439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8441msgid "Largest families" 8442msgstr "En büyük aileler" 8443 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8445msgid "Largest number of grandchildren" 8446msgstr "En çok torun sayısı" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/Elements/TempleCode.php:125 8450msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8451msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8452 8453#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8454#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8455#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8457#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8458#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8460#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8461#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8462#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8467msgid "Last change" 8468msgstr "Son değişiklik" 8469 8470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8471msgid "Last email reminder was sent " 8472msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8475msgid "Last event" 8476msgstr "Son olay" 8477 8478#: resources/views/admin/users.phtml:33 8479msgid "Last signed in" 8480msgstr "Son oturum açma" 8481 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8486msgid "Latest birth" 8487msgstr "Son doğum" 8488 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8493msgid "Latest death" 8494msgstr "Son vefat" 8495 8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8497msgid "Latest divorce" 8498msgstr "Son boşanma" 8499 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8501msgid "Latest marriage" 8502msgstr "Son evlilik" 8503 8504#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8505#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8506#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8509#: resources/views/fact-place.phtml:33 8510#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8511msgid "Latitude" 8512msgstr "Enlem" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8516msgid "Latvia" 8517msgstr "Letonya" 8518 8519#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8522#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8526#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8527#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8530msgid "Layout" 8531msgstr "Yerleşim" 8532 8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8535msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8536 8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8539msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8540 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8543msgid "Leaves" 8544msgstr "Yapraklar" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8548msgid "Lebanon" 8549msgstr "Lübnan" 8550 8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8553msgid "Legacy URLs" 8554msgstr "Eski URL'ler" 8555 8556#: app/Gedcom.php:1767 8557msgid "Legatee" 8558msgstr "Vasiyet edilen" 8559 8560#: app/Gedcom.php:997 8561msgid "Length" 8562msgstr "Uzunluk" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8565msgid "Length of marriage" 8566msgstr "Evlilik süresi" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8570msgid "Lesotho" 8571msgstr "Lesotho" 8572 8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8589msgctxt "paper size" 8590msgid "Letter" 8591msgstr "Mektup" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Liberia" 8596msgstr "Liberya" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8600msgid "Libya" 8601msgstr "Libya" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8605msgid "Liechtenstein" 8606msgstr "Lihtenştayn" 8607 8608#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8609msgid "Lifespan" 8610msgstr "Ömür" 8611 8612#. I18N: Name of a module/chart 8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8614msgid "Lifespans" 8615msgstr "Ömür süreleri" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/Elements/TempleCode.php:120 8619msgid "Lima, Peru" 8620msgstr "Lima, Peru" 8621 8622#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8623msgid "Line endings" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8627msgid "Line number" 8628msgstr "" 8629 8630#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8632msgid "Link media objects to facts and events" 8633msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8634 8635#. I18N: You need to: 8636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8638msgid "Link the user account to an individual." 8639msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8642#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8643msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8644msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8645 8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8647#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8648msgid "Link this media object to a family" 8649msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8650 8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8653msgid "Link this media object to a source" 8654msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8655 8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8657#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8658msgid "Link this media object to an individual" 8659msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8660 8661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8662msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8663msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8664 8665#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8666#: resources/views/chart-box.phtml:126 8667msgid "Links" 8668msgstr "Bağlantılar" 8669 8670#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8672msgid "List" 8673msgstr "Liste" 8674 8675#. I18N: Name of a module 8676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8677#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8682msgid "Lists" 8683msgstr "Listeler" 8684 8685#. I18N: Name of a country or state 8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8687msgid "Lithuania" 8688msgstr "Litvanya" 8689 8690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8691msgctxt "Surname tradition" 8692msgid "Lithuanian" 8693msgstr "Litvanyalı" 8694 8695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8696msgid "Living" 8697msgstr "Yaşayan" 8698 8699#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8700msgid "Living individuals" 8701msgstr "Yaşayan bireyler" 8702 8703#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8704msgid "Loading…" 8705msgstr "Yükleniyor…" 8706 8707#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8708#: resources/views/admin/media.phtml:38 8709msgid "Local files" 8710msgstr "Yerel dosyalar" 8711 8712#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8713#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8716msgid "Location" 8717msgstr "Konum" 8718 8719#. I18N: Name of a module/list 8720#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8721#: app/Module/LocationListModule.php:160 8722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8724#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8725#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8726#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8727#: resources/views/search-results.phtml:92 8728msgid "Locations" 8729msgstr "Konumlar" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8732msgid "Lodger" 8733msgstr "Kiracı" 8734 8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8736msgctxt "FEMALE" 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "Kiracı" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8741msgctxt "MALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "Kiracı" 8744 8745#. I18N: Location of an LDS church temple 8746#: app/Elements/TempleCode.php:121 8747msgid "Logan, Utah, United States" 8748msgstr "Logan, Utah, ABD" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:122 8752msgid "London, England" 8753msgstr "Londra, İngiltere" 8754 8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8758msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8759 8760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8761msgid "Longest marriage" 8762msgstr "En uzun evlilik" 8763 8764#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8765#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8766#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8769#: resources/views/fact-place.phtml:34 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8771msgid "Longitude" 8772msgstr "Boylam" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:119 8776msgid "Los Angeles, California, United States" 8777msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:123 8781msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8782msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:124 8786msgid "Lubbock, Texas, United States" 8787msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8788 8789#. I18N: Name of a country or state 8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8791msgid "Luxembourg" 8792msgstr "Lüksemburg" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8796msgid "Macau" 8797msgstr "Makao" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8801msgid "Macedonia" 8802msgstr "Makedonya" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8806msgid "Madagascar" 8807msgstr "Madagaskar" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:126 8811msgid "Madrid, Spain" 8812msgstr "Madrid, İspanya" 8813 8814#. I18N: Type of media object 8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8816msgid "Magazine" 8817msgstr "Dergi" 8818 8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8820#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8821#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8822msgid "Maidenhead location code" 8823msgstr "Maidenhead konum kodu" 8824 8825#: app/Services/MessageService.php:234 8826msgid "Mailto link" 8827msgstr "E-posta bağlantısı" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8831msgid "Malawi" 8832msgstr "Malavi" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8836msgid "Malaysia" 8837msgstr "Malezya" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8841msgid "Maldives" 8842msgstr "Maldivler" 8843 8844#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8845msgid "Male" 8846msgstr "Erkek" 8847 8848#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8849#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8851#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8854#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8861#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8862#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8864#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8865msgid "Males" 8866msgstr "Erkekler" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Mali" 8871msgstr "Mali" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8875msgid "Malta" 8876msgstr "Malta" 8877 8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8892msgid "Manage family trees" 8893msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8898msgid "Manage media" 8899msgstr "Medyayı yönet" 8900 8901#. I18N: Listbox entry; name of a role 8902#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8906msgid "Manager" 8907msgstr "Yönetici" 8908 8909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8910msgid "Managers" 8911msgstr "Yöneticiler" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:127 8915msgid "Manaus, Brazil" 8916msgstr "Manaus, Brezilya" 8917 8918#. I18N: Location of an LDS church temple 8919#: app/Elements/TempleCode.php:128 8920msgid "Manhattan, New York, United States" 8921msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8922 8923#. I18N: Location of an LDS church temple 8924#: app/Elements/TempleCode.php:129 8925msgid "Manila, Philippines" 8926msgstr "Manila, Filipinler" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:130 8930msgid "Manti, Utah, United States" 8931msgstr "Manti, Utah, ABD" 8932 8933#. I18N: Type of media object 8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8935msgid "Manuscript" 8936msgstr "El yazması" 8937 8938#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8939msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8945msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8951msgid "Map" 8952msgstr "Harita" 8953 8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8955msgid "Map link" 8956msgstr "Harita bağlantısı" 8957 8958#. I18N: Links to maps 8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8961msgid "Map links" 8962msgstr "Harita bağlantıları" 8963 8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8965#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8967msgid "Map providers" 8968msgstr "Harita sağlayıcıları" 8969 8970#. I18N: mapbox.com 8971#: app/Module/MapBox.php:82 8972msgid "Mapbox" 8973msgstr "Harita Kutusu" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8976msgctxt "Abbreviation for March" 8977msgid "Mar" 8978msgstr "Mar" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8981msgctxt "GENITIVE" 8982msgid "March" 8983msgstr "Mart" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8986msgctxt "INSTRUMENTAL" 8987msgid "March" 8988msgstr "Mart" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8991msgctxt "LOCATIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "Mart" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8998msgctxt "NOMINATIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "Mart" 9001 9002#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9004msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9005msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9006 9007#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9008#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9013#: resources/views/selects/family.phtml:13 9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9063msgid "Marriage" 9064msgstr "Evlilik" 9065 9066#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9067msgid "Marriage banns" 9068msgstr "Evlilik ilanı" 9069 9070#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9071msgid "Marriage beginning status" 9072msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9073 9074#: app/Gedcom.php:1042 9075msgid "Marriage bond" 9076msgstr "Evlilik bağı" 9077 9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9079msgid "Marriage by country" 9080msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9081 9082#: app/Gedcom.php:463 9083msgid "Marriage contract" 9084msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9085 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9087msgid "Marriage date range end" 9088msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9091msgid "Marriage date range start" 9092msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9093 9094#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9095msgid "Marriage ending status" 9096msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9097 9098#: app/Gedcom.php:1041 9099msgid "Marriage intention" 9100msgstr "Evlilik niyeti" 9101 9102#: app/Gedcom.php:464 9103msgid "Marriage license" 9104msgstr "Evlilik cüzdanı" 9105 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9107msgid "Marriage of a brother" 9108msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9109 9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9112msgid "Marriage of a child" 9113msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9116msgid "Marriage of a daughter" 9117msgstr "Bir kızın evliliği" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9120msgid "Marriage of a father" 9121msgstr "Bir babanın evliliği" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9127msgid "Marriage of a grandchild" 9128msgstr "Bir torunun evliliği" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9135msgctxt "daughter’s daughter" 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9140msgctxt "son’s daughter" 9141msgid "Marriage of a granddaughter" 9142msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9149msgctxt "daughter’s son" 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9154msgctxt "son’s son" 9155msgid "Marriage of a grandson" 9156msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9159msgid "Marriage of a half-brother" 9160msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9163msgid "Marriage of a half-sibling" 9164msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9167msgid "Marriage of a half-sister" 9168msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9171msgid "Marriage of a mother" 9172msgstr "Bir annenin evliliği" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9176msgid "Marriage of a parent" 9177msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9181msgid "Marriage of a sibling" 9182msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9185msgid "Marriage of a sister" 9186msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9189msgid "Marriage of a son" 9190msgstr "Bir oğlun evliliği" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9193msgid "Marriage of parents" 9194msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9195 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9197msgid "Marriage place contains" 9198msgstr "Evlilik yeri içerir" 9199 9200#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9201msgid "Marriage places" 9202msgstr "Evlilik yerleri" 9203 9204#: app/Gedcom.php:469 9205msgid "Marriage settlement" 9206msgstr "Evlilik anlaşması" 9207 9208#. I18N: Name of a module/report 9209#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9213msgid "Marriages" 9214msgstr "Evlilikler" 9215 9216#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9218msgid "Marriages by century" 9219msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9220 9221#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9226msgid "Married name" 9227msgstr "Evlilik adı" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9231msgid "Marshall Islands" 9232msgstr "Marshall Adaları" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9236msgid "Martinique" 9237msgstr "Martinik" 9238 9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9240msgid "Masquerade as this user" 9241msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9242 9243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9244msgid "Match both upper and lower case letters." 9245msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9246 9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9248msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9249msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9250 9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9252msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9253msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9254 9255#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9256msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9257msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9261msgid "Mauritania" 9262msgstr "Moritanya" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9266msgid "Mauritius" 9267msgstr "Mauritus" 9268 9269#. I18N: A configuration setting 9270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9271msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9272msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9273 9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9276msgid "Maximum upload size: " 9277msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9280msgctxt "Abbreviation for May" 9281msgid "May" 9282msgstr "May" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9285msgctxt "GENITIVE" 9286msgid "May" 9287msgstr "Mayıs" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9290msgctxt "INSTRUMENTAL" 9291msgid "May" 9292msgstr "Mayıs" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9295msgctxt "LOCATIVE" 9296msgid "May" 9297msgstr "Mayıs" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9302msgctxt "NOMINATIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "Mayıs" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9308msgid "Mayotte" 9309msgstr "Mayotte" 9310 9311#. I18N: Location of an LDS church temple 9312#: app/Elements/TempleCode.php:131 9313msgid "Medford, Oregon, United States" 9314msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9315 9316#. I18N: Name of a module 9317#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9318#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9321#: resources/views/admin/media.phtml:102 9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9324msgid "Media" 9325msgstr "Medya" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9328#: resources/views/admin/media.phtml:98 9329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9330#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9333msgid "Media file" 9334msgstr "Medya dosyası" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9337msgid "Media file to upload" 9338msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9339 9340#: resources/views/admin/media.phtml:29 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9342msgid "Media files" 9343msgstr "Medya dosyaları" 9344 9345#. I18N: A configuration setting 9346#: resources/views/admin/media.phtml:59 9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9348msgid "Media folder" 9349msgstr "Medya klasörü" 9350 9351#: resources/views/admin/media.phtml:30 9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9353msgid "Media folders" 9354msgstr "Medya klasörleri" 9355 9356#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9357#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9358#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9359#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9360#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9361#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9362#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9364#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9365#: resources/views/admin/media.phtml:106 9366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9367#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9370msgid "Media object" 9371msgstr "Medya nesnesi" 9372 9373#. I18N: Name of a module/list 9374#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9375#: app/Services/AdminService.php:186 9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9387#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9388msgid "Media objects" 9389msgstr "Medya nesneleri" 9390 9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9392msgid "Media objects found" 9393msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9394 9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9396msgid "Media objects per page" 9397msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9398 9399#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9402msgid "Media type" 9403msgstr "Medya türü" 9404 9405#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9406msgid "Medical" 9407msgstr "Sağlık" 9408 9409#. I18N: The name of a colour-scheme 9410#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9411msgid "Mediterranio" 9412msgstr "Akdeniz" 9413 9414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9415msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9416msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9417 9418#: app/Date/JalaliDate.php:279 9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:151 9425msgctxt "GENITIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:241 9431msgctxt "INSTRUMENTAL" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "Mehr" 9434 9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:196 9437msgctxt "LOCATIVE" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Mehr" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:106 9443msgctxt "NOMINATIVE" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Mehr" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/Elements/TempleCode.php:132 9449msgid "Melbourne, Australia" 9450msgstr "Melbourne, Avustralya" 9451 9452#. I18N: Listbox entry; name of a role 9453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9455#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9458msgid "Member" 9459msgstr "Üye" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:133 9463msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9464msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9465 9466#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9468msgid "Menu" 9469msgstr "Menü" 9470 9471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9475msgid "Menus" 9476msgstr "Menüler" 9477 9478#. I18N: The name of a colour-scheme 9479#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9480msgid "Mercury" 9481msgstr "Cıva" 9482 9483#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9484msgid "Merge" 9485msgstr "Birleştir" 9486 9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9489msgid "Merge family trees" 9490msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9491 9492#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9494#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9495msgid "Merge records" 9496msgstr "Kayıtları birleştir" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:134 9500msgid "Merida, Mexico" 9501msgstr "Merida, Meksika" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:60 9505msgid "Mesa, Arizona, United States" 9506msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9507 9508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9509#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9512#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9513msgid "Message" 9514msgstr "Mesaj" 9515 9516#. I18N: Name of a module 9517#. I18N: A configuration setting 9518#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9520msgid "Messages" 9521msgstr "Mesajlar" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:167 9525msgctxt "GENITIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: a month in the French republican calendar 9530#: app/Date/FrenchDate.php:261 9531msgctxt "INSTRUMENTAL" 9532msgid "Messidor" 9533msgstr "Messidor" 9534 9535#. I18N: a month in the French republican calendar 9536#: app/Date/FrenchDate.php:214 9537msgctxt "LOCATIVE" 9538msgid "Messidor" 9539msgstr "Messidor" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:120 9543msgctxt "NOMINATIVE" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "Messidor" 9546 9547#. I18N: Name of a country or state 9548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9549msgid "Mexico" 9550msgstr "Meksika" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:135 9554msgid "Mexico City, Mexico" 9555msgstr "Mexico City, Meksika" 9556 9557#. I18N: Type of media object 9558#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9559msgid "Microfiche" 9560msgstr "Mikrofiş" 9561 9562#. I18N: Type of media object 9563#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9564msgid "Microfilm" 9565msgstr "Mikrofilm" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9569msgid "Micronesia" 9570msgstr "Mikronezya" 9571 9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9573msgid "Middle East" 9574msgstr "Orta Doğu" 9575 9576#: app/Gedcom.php:1740 9577msgid "Military" 9578msgstr "Askerlik" 9579 9580#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9581msgid "Military service" 9582msgstr "Askerlik hizmeti" 9583 9584#. I18N: Name of a module/report 9585#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9588msgid "Missing data" 9589msgstr "Eksik veri" 9590 9591#. I18N: Listbox entry; name of a role 9592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9594msgid "Moderator" 9595msgstr "Moderatör" 9596 9597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9598msgid "Moderators" 9599msgstr "Modeatörler" 9600 9601#: resources/views/admin/components.phtml:38 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9603msgid "Module" 9604msgstr "Modül" 9605 9606#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9607msgid "Module administration" 9608msgstr "Modül yönetimi" 9609 9610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9624msgid "Modules" 9625msgstr "Modüller" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9629msgid "Moldova" 9630msgstr "Moldovya" 9631 9632#. I18N: abbreviation for Monday 9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9635msgid "Mon" 9636msgstr "Pzt" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9640msgid "Monaco" 9641msgstr "Monako" 9642 9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9644msgid "Monday" 9645msgstr "Pazartesi" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9649msgid "Mongolia" 9650msgstr "Moğolistan" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9654msgid "Montenegro" 9655msgstr "Karadağ" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/Elements/TempleCode.php:137 9659msgid "Monterrey, Mexico" 9660msgstr "Monterrey, Meksika" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/Elements/TempleCode.php:136 9664msgid "Montevideo, Uruguay" 9665msgstr "Montevideo, Uruguay" 9666 9667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9673#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9674msgid "Month" 9675msgstr "Ay" 9676 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9679msgid "Month of birth" 9680msgstr "Doğum ayı" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9684msgid "Month of birth of first child in a relation" 9685msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9689msgid "Month of death" 9690msgstr "Ölüm ayı" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9694msgid "Month of first marriage" 9695msgstr "İlk evlilik ayı" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9699msgid "Month of marriage" 9700msgstr "Evlilik ayı" 9701 9702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9705msgid "Month:" 9706msgstr "Ay:" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:138 9710msgid "Monticello, Utah, United States" 9711msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:139 9715msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9716msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9720msgid "Montserrat" 9721msgstr "Montserrat" 9722 9723#: app/Date/JalaliDate.php:277 9724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9725msgid "Mor" 9726msgstr "Mor" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:147 9730msgctxt "GENITIVE" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "Mordad" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:237 9736msgctxt "INSTRUMENTAL" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Mordad" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:192 9742msgctxt "LOCATIVE" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Mordad" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:102 9748msgctxt "NOMINATIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Mordad" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9754msgid "Morocco" 9755msgstr "Fas" 9756 9757#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9759msgid "Most SMTP servers require a password." 9760msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9761 9762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9765msgid "Most common surnames" 9766msgstr "En yaygın soyadları" 9767 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9769msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9770msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9771 9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9773msgid "Most mail servers require a valid email address." 9774msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9775 9776#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9778msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9779msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9780 9781#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9783msgid "Most servers do not use secure connections." 9784msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9789msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9790msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9794msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9795 9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9798msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9799 9800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9802msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9803 9804#. I18N: Name of a module 9805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9806msgid "Most viewed pages" 9807msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9808 9809#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9816msgid "Mother" 9817msgstr "Annesi" 9818 9819#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9820#, php-format 9821msgid "Mother: %s" 9822msgstr "Anne: %s" 9823 9824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9825msgid "Mother’s age" 9826msgstr "Annenin yaşı" 9827 9828#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9829#: app/Individual.php:891 9830#, php-format 9831msgid "Mother’s family with %s" 9832msgstr "%s ile annenin ailesi" 9833 9834#. I18N: A step-family. 9835#: app/Individual.php:895 9836msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9837msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9838 9839#. I18N: Location of an LDS church temple 9840#: app/Elements/TempleCode.php:140 9841msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9842msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9843 9844#: resources/views/admin/components.phtml:45 9845#: resources/views/admin/components.phtml:152 9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9847msgid "Move down" 9848msgstr "Aşağı taşı" 9849 9850#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9851msgid "Move the media object?" 9852msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9853 9854#: resources/views/admin/components.phtml:44 9855#: resources/views/admin/components.phtml:146 9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9857msgid "Move up" 9858msgstr "Yukarı taşı" 9859 9860#. I18N: Name of a country or state 9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9862msgid "Mozambique" 9863msgstr "Mozambik" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:142 9867msgctxt "GENITIVE" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "Muharrem" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:232 9873msgctxt "INSTRUMENTAL" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "Muharrem" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:187 9879msgctxt "LOCATIVE" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "Muharrem" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:97 9885msgctxt "NOMINATIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Muharrem" 9888 9889#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9890msgid "Multiple marriages" 9891msgstr "Çoklu evlilikler" 9892 9893#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9895msgid "My account" 9896msgstr "Hesabım" 9897 9898#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9899msgid "My family tree" 9900msgstr "Aile ağacım" 9901 9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9903msgid "My individual record" 9904msgstr "Kişisel kaydım" 9905 9906#. I18N: Name of a module 9907#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9909#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9910#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9911msgid "My page" 9912msgstr "Sayfam" 9913 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9915msgid "My pages" 9916msgstr "Sayfalarım" 9917 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9919msgid "My pedigree" 9920msgstr "Soyağacım" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9924msgid "Myanmar" 9925msgstr "Myanmar" 9926 9927#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9931#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9932#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9933#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9934#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9941#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9942#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9943#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9944#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9954msgid "Name" 9955msgstr "Adı" 9956 9957#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9958msgctxt "Repository" 9959msgid "Name" 9960msgstr "Adı" 9961 9962#: app/Gedcom.php:1738 9963msgid "Name in Hebrew" 9964msgstr "İbranice adı" 9965 9966#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9967#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9968#: app/Gedcom.php:1712 9969msgid "Name of addressee" 9970msgstr "" 9971 9972#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9973msgid "Name prefix" 9974msgstr "Ad öneki" 9975 9976#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9977msgid "Name suffix" 9978msgstr "Ad soneki" 9979 9980#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9981#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9982#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9985msgid "Names" 9986msgstr "Adlar" 9987 9988#: app/Gedcom.php:1215 9989msgid "Namesake" 9990msgstr "Adaş" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9994msgid "Namibia" 9995msgstr "Namibya" 9996 9997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9998msgid "Nanny" 9999msgstr "Dadı" 10000 10001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10002msgid "Narrative description" 10003msgstr "Anlatı açıklaması" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:141 10007msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10008msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10009 10010#: app/Gedcom.php:695 10011msgid "Nationality" 10012msgstr "Milliyet" 10013 10014#: app/Gedcom.php:696 10015msgid "Naturalization" 10016msgstr "Vatandaşlık" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10020msgid "Nauru" 10021msgstr "Nauru" 10022 10023#. I18N: Location of an LDS church temple 10024#: app/Elements/TempleCode.php:142 10025msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10026msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:143 10030msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10031msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10035msgid "Nepal" 10036msgstr "Nepal" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10040msgid "Netherlands" 10041msgstr "Hollanda" 10042 10043#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10044#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10045msgid "Never" 10046msgstr "Hiç" 10047 10048#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10049msgid "Never married" 10050msgstr "Hiç evlenmemiş" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10054msgid "New Caledonia" 10055msgstr "Yeni Kaledonya" 10056 10057#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10058#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10059msgid "New GEDCOM tag" 10060msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:146 10064msgid "New York, New York, United States" 10065msgstr "New York, New York, ABD" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10069msgid "New Zealand" 10070msgstr "Yeni Zelanda" 10071 10072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10073msgid "New data" 10074msgstr "Yeni veri" 10075 10076#. I18N: %s is a server name/URL 10077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10078#, php-format 10079msgid "New registration at %s" 10080msgstr "%s'de yeni kayıt" 10081 10082#. I18N: %s is a server name/URL 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10085#, php-format 10086msgid "New user at %s" 10087msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:144 10091msgid "Newport Beach, California, United States" 10092msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10093 10094#. I18N: Name of a module 10095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10096msgid "News" 10097msgstr "Haberler" 10098 10099#. I18N: Type of media object 10100#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10101msgid "Newspaper" 10102msgstr "Gazete" 10103 10104#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10105msgid "Next email reminder will be sent after " 10106msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10107 10108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10110msgid "Next image" 10111msgstr "Sonraki resim" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10115msgid "Nicaragua" 10116msgstr "Nikaragua" 10117 10118#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10119msgid "Nickname" 10120msgstr "Takma ad" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10124msgid "Niger" 10125msgstr "Nijer" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10129msgid "Nigeria" 10130msgstr "Nijerya" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:207 10134msgctxt "GENITIVE" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "Nissan" 10137 10138#. I18N: a month in the Jewish calendar 10139#: app/Date/JewishDate.php:311 10140msgctxt "INSTRUMENTAL" 10141msgid "Nissan" 10142msgstr "Nissan" 10143 10144#. I18N: a month in the Jewish calendar 10145#: app/Date/JewishDate.php:259 10146msgctxt "LOCATIVE" 10147msgid "Nissan" 10148msgstr "Nissan" 10149 10150#. I18N: a month in the Jewish calendar 10151#: app/Date/JewishDate.php:155 10152msgctxt "NOMINATIVE" 10153msgid "Nissan" 10154msgstr "Nissan" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10158msgid "Niue" 10159msgstr "Niue" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:155 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "Nivose" 10166 10167#. I18N: a month in the French republican calendar 10168#: app/Date/FrenchDate.php:249 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "Nivose" 10171msgstr "Nivose" 10172 10173#. I18N: a month in the French republican calendar 10174#: app/Date/FrenchDate.php:202 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "Nivose" 10177msgstr "Nivose" 10178 10179#. I18N: a month in the French republican calendar 10180#: app/Date/FrenchDate.php:107 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "Nivose" 10183msgstr "Nivôse" 10184 10185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10186msgid "No" 10187msgstr "Hayır" 10188 10189#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10190msgid "No GEDCOM file was received." 10191msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10192 10193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10194msgid "No GEDCOM files found." 10195msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10196 10197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10199msgid "No calendar conversion" 10200msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10201 10202#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10203#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10204msgid "No children" 10205msgstr "Çocuk yok" 10206 10207#: app/Services/MessageService.php:235 10208msgid "No contact" 10209msgstr "İletişim yok" 10210 10211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10212msgid "No duplicates have been found." 10213msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10216msgid "No errors have been found." 10217msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10218 10219#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10221#, php-format 10222msgid "No events exist for the next %s day." 10223msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10224msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10225msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10226 10227#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10228msgid "No events exist for today." 10229msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10230 10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10232msgid "No events exist for tomorrow." 10233msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10234 10235#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10236msgid "No events for living individuals exist for today." 10237msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 10238 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10240msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10241msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10242 10243#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10245#, php-format 10246msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10247msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10248msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10249msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10250 10251#: resources/views/family-page.phtml:39 10252msgid "No facts exist for this family." 10253msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10254 10255#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10256#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10258msgid "No file was received. Please try again." 10259msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10260 10261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10262msgid "No link between the two individuals could be found." 10263msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10264 10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10268msgid "No matching facts found" 10269msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10270 10271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10273msgid "No news articles have been submitted." 10274msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10275 10276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10277msgid "No predefined text" 10278msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10279 10280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10282msgid "No records to display" 10283msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10284 10285#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10286#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10288#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10290msgid "No results found." 10291msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10292 10293#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10294msgid "No signed-in and no anonymous users" 10295msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10296 10297#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10298#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10299msgid "No surname" 10300msgstr "Soyadı yok" 10301 10302#: app/Elements/TempleCode.php:211 10303msgid "No temple - living ordinance" 10304msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10305 10306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10308#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10309msgid "No upgrade information is available." 10310msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10311 10312#. I18N: The name of a colour-scheme 10313#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10314msgid "Nocturnal" 10315msgstr "Geceleyin" 10316 10317#. I18N: https://nominatim.org 10318#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10319msgid "Nominatim" 10320msgstr "İsimle" 10321 10322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10324#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10327msgid "None" 10328msgstr "Yok" 10329 10330#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10331#: app/Date/FrenchDate.php:317 10332msgid "Nonidi" 10333msgstr "Nonidi" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10337msgid "Norfolk Island" 10338msgstr "Norfolk Adası" 10339 10340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10341msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10342msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10346msgid "North Korea" 10347msgstr "Kuzey Kore" 10348 10349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10350msgid "Northern America" 10351msgstr "Kuzey Amerika" 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10355msgid "Northern Ireland" 10356msgstr "Kuzey İrlanda" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10360msgid "Northern Mariana Islands" 10361msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10365msgid "Norway" 10366msgstr "Norveç" 10367 10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10369msgid "Not approved by an administrator" 10370msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10371 10372#: app/Gedcom.php:1082 10373msgid "Not living" 10374msgstr "Yaşamıyor" 10375 10376#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10377#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10378#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10379msgid "Not married" 10380msgstr "Evli değil" 10381 10382#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10383#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10384#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10385msgid "Not recorded" 10386msgstr "Kayıtlı değil" 10387 10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10389msgid "Not verified by the user" 10390msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10391 10392#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10393#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10394#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10395#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10396#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10397#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10398#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10399#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10400#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10401#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10402#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10403#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10404#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10405#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10408#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10409#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10411#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10418msgid "Note" 10419msgstr "Not" 10420 10421#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10422msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10423msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10424 10425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10426msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10427msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10428 10429#. I18N: Name of a module 10430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10431#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10435#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10436#: resources/views/search-results.phtml:81 10437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10439msgid "Notes" 10440msgstr "Notlar" 10441 10442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10443msgid "Nothing found to cleanup" 10444msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10445 10446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10447msgid "Nothing found." 10448msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10449 10450#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10451#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10452msgid "Nothing to show" 10453msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10456msgctxt "Abbreviation for November" 10457msgid "Nov" 10458msgstr "Kas" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10461msgctxt "GENITIVE" 10462msgid "November" 10463msgstr "Kasım" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10466msgctxt "INSTRUMENTAL" 10467msgid "November" 10468msgstr "Kasım" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10471msgctxt "LOCATIVE" 10472msgid "November" 10473msgstr "Kasım" 10474 10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10478msgctxt "NOMINATIVE" 10479msgid "November" 10480msgstr "Kasım" 10481 10482#. I18N: Location of an LDS church temple 10483#: app/Elements/TempleCode.php:145 10484msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10485msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10486 10487#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10489#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10491msgid "Number of children" 10492msgstr "Çocuk sayısı" 10493 10494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10497msgid "Number of days to show" 10498msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10499 10500#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10502msgid "Number of families without children" 10503msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10504 10505#. I18N: ... to show in a list 10506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10507msgid "Number of given names" 10508msgstr "Verilen adların sayısı" 10509 10510#: app/Gedcom.php:700 10511msgid "Number of marriages" 10512msgstr "Evlilik sayısı" 10513 10514#. I18N: ... to show in a list 10515#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10516msgid "Number of pages" 10517msgstr "Sayfa sayısı" 10518 10519#. I18N: ... to show in a list 10520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10521#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10522msgid "Number of surnames" 10523msgstr "Soyadı sayısı" 10524 10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10526msgid "Nurse" 10527msgstr "Hemşire" 10528 10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10530msgctxt "FEMALE" 10531msgid "Nurse" 10532msgstr "Hemşire" 10533 10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10535msgctxt "MALE" 10536msgid "Nurse" 10537msgstr "Hemşire" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:148 10541msgid "Oakland, California, United States" 10542msgstr "Oakland, California, ABD" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/Elements/TempleCode.php:149 10546msgid "Oaxaca, Mexico" 10547msgstr "Oaxaca, Meksika" 10548 10549#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10552msgid "Occupation" 10553msgstr "Meslek" 10554 10555#. I18N: Name of a report 10556#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10559msgid "Occupations" 10560msgstr "Meslekler" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10564msgid "Occupied Palestinian Territory" 10565msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10568msgctxt "Abbreviation for October" 10569msgid "Oct" 10570msgstr "Eki" 10571 10572#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10573#: app/Date/FrenchDate.php:315 10574msgid "Octidi" 10575msgstr "Octidi" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10578msgctxt "GENITIVE" 10579msgid "October" 10580msgstr "Ekim" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10583msgctxt "INSTRUMENTAL" 10584msgid "October" 10585msgstr "Ekim" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10588msgctxt "LOCATIVE" 10589msgid "October" 10590msgstr "Ekim" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10595msgctxt "NOMINATIVE" 10596msgid "October" 10597msgstr "Ekim" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:150 10601msgid "Ogden, Utah, United States" 10602msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:151 10606msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10607msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10608 10609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10610msgid "Old data" 10611msgstr "Eski veriler" 10612 10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10614msgid "Old files found" 10615msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10616 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10618msgid "Oldest father" 10619msgstr "En yaşlı baba" 10620 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10622msgid "Oldest female" 10623msgstr "En yaşlı kadın" 10624 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10626msgid "Oldest living individuals" 10627msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10628 10629#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10630msgid "Oldest male" 10631msgstr "En yaşlı erkek" 10632 10633#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10634msgid "Oldest mother" 10635msgstr "En yaşlı anne" 10636 10637#. I18N: The name of a colour-scheme 10638#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10639msgid "Olivia" 10640msgstr "Olivia" 10641 10642#. I18N: Name of a country or state 10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10644msgid "Oman" 10645msgstr "Umman" 10646 10647#. I18N: Name of a module 10648#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10649msgid "On this day" 10650msgstr "Bugün" 10651 10652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10653msgid "On this day…" 10654msgstr "Bugün…" 10655 10656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10657msgid "Only add new records" 10658msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10659 10660#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10661#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10662msgid "Only managers can edit" 10663msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10664 10665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10666msgid "Only update existing records" 10667msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10668 10669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10670msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10671msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10672 10673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10674msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10675msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10676 10677#. I18N: https://openrouteservice.org 10678#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10679#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10680msgid "OpenRouteService" 10681msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10682 10683#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10684msgid "OpenStreetMap™" 10685msgstr "OpenStreetMap™" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/Elements/TempleCode.php:152 10689msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10690msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10691 10692#: app/Date/JalaliDate.php:274 10693msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10694msgid "Ord" 10695msgstr "Ord" 10696 10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10698#: app/Date/JalaliDate.php:141 10699msgctxt "GENITIVE" 10700msgid "Ordibehesht" 10701msgstr "Ordibehesht" 10702 10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10704#: app/Date/JalaliDate.php:231 10705msgctxt "INSTRUMENTAL" 10706msgid "Ordibehesht" 10707msgstr "Ordibehesht" 10708 10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10710#: app/Date/JalaliDate.php:186 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "Ordibehesht" 10713msgstr "Ordibehesht" 10714 10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10716#: app/Date/JalaliDate.php:96 10717msgctxt "NOMINATIVE" 10718msgid "Ordibehesht" 10719msgstr "Ordibehesht" 10720 10721#: app/Gedcom.php:867 10722msgid "Ordinance" 10723msgstr "Yönetmelik" 10724 10725#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10726msgid "Ordination" 10727msgstr "Sınıflandırma" 10728 10729#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10730#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10731msgid "Ordnance Survey historic maps" 10732msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10733 10734#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10736msgid "Orientation" 10737msgstr "Yönlendirme" 10738 10739#: app/Gedcom.php:1019 10740msgid "Origin" 10741msgstr "" 10742 10743#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10744#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10745#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10746msgid "Original text" 10747msgstr "Orjinal metin" 10748 10749#. I18N: Location of an LDS church temple 10750#: app/Elements/TempleCode.php:153 10751msgid "Orlando, Florida, United States" 10752msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10753 10754#. I18N: Type of media object 10755#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10756#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10761msgid "Other" 10762msgstr "Diğer" 10763 10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10765msgid "Other facts to show in charts" 10766msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10767 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10769msgid "Other preferences" 10770msgstr "Diğer tercihler" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10773msgid "Owner" 10774msgstr "Sahibi" 10775 10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10777msgctxt "FEMALE" 10778msgid "Owner" 10779msgstr "Sahibi" 10780 10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10782msgctxt "MALE" 10783msgid "Owner" 10784msgstr "Sahibi" 10785 10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10788msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10789msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10790 10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10793msgid "PHP failed to write to disk." 10794msgstr "PHP diske yazılamadı." 10795 10796#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10797msgid "PHP information" 10798msgstr "PHP bilgisi" 10799 10800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10815msgid "Page" 10816msgstr "Sayfa" 10817 10818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10819#, php-format 10820msgid "Page %s of %s" 10821msgstr "Sayfa %s / %s" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10839msgid "Page size" 10840msgstr "Sayfa boyutu" 10841 10842#. I18N: Type of media object 10843#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10844msgid "Painting" 10845msgstr "Boyama" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10849msgid "Pakistan" 10850msgstr "Pakistan" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10854msgid "Palau" 10855msgstr "Palau" 10856 10857#. I18N: A colour scheme 10858#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10859msgid "Palette" 10860msgstr "Palet" 10861 10862#. I18N: Location of an LDS church temple 10863#: app/Elements/TempleCode.php:155 10864msgid "Palmyra, New York, United States" 10865msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10869msgid "Panama" 10870msgstr "Panama" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:156 10874msgid "Panama City, Panama" 10875msgstr "Panama City, Panama" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:157 10879msgid "Papeete, Tahiti" 10880msgstr "Papeete, Tahiti" 10881 10882#. I18N: Name of a country or state 10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10884msgid "Papua New Guinea" 10885msgstr "Papua Yeni Gine" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10889msgid "Paraguay" 10890msgstr "Paraguay" 10891 10892#: app/Gedcom.php:1404 10893msgid "Parent location" 10894msgstr "Ebeveyn konumu" 10895 10896#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10898#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10899#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10900msgid "Parents" 10901msgstr "Ebeveynler" 10902 10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10908msgid "Parents and siblings" 10909msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10910 10911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10912msgid "Parent’s age" 10913msgstr "Ebeveynin yaşı" 10914 10915#. I18N: A configuration setting 10916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10917#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10919#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10920#: resources/views/login-page.phtml:42 10921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10922#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10923#: resources/views/register-page.phtml:71 10924#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10925msgid "Password" 10926msgstr "Şifre" 10927 10928#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10930#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10932#: resources/views/register-page.phtml:76 10933msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10934msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/Elements/TempleCode.php:158 10938msgid "Payson, Utah, United States" 10939msgstr "Payson, Utah, ABD" 10940 10941#. I18N: Name of a module/chart 10942#. I18N: Name of a report 10943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10945#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10948msgid "Pedigree" 10949msgstr "Soy" 10950 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10952msgid "Pedigree chart" 10953msgstr "Soy şeması" 10954 10955#. I18N: Name of a module 10956#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10957msgid "Pedigree map" 10958msgstr "Soy haritası" 10959 10960#. I18N: %s is an individual’s name 10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10962#, php-format 10963msgid "Pedigree map of %s" 10964msgstr "%s soy haritası" 10965 10966#. I18N: %s is an individual’s name 10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10968#, php-format 10969msgid "Pedigree tree of %s" 10970msgstr "%s soy ağacı" 10971 10972#. I18N: Name of a module 10973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10976#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10981msgid "Pending changes" 10982msgstr "Bekleyen değişiklikler" 10983 10984#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10985msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10986msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 10987 10988#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 10989msgid "Permanent number" 10990msgstr "Kalıcı numara" 10991 10992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10994msgid "Permanently delete these records?" 10995msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10996 10997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10998msgid "Personal data" 10999msgstr "Kişisel veri" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:159 11003msgid "Perth, Australia" 11004msgstr "Perth, Avustralya" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11008msgid "Peru" 11009msgstr "Peru" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11013msgid "Philippines" 11014msgstr "Filipinler" 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/Elements/TempleCode.php:160 11018msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11019msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11020 11021#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11022#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11023#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11024msgid "Phone" 11025msgstr "Telefon" 11026 11027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11028msgid "Phonetic algorithm" 11029msgstr "Fonetik algoritma" 11030 11031#: app/Gedcom.php:672 11032msgid "Phonetic name" 11033msgstr "Fonetik adı" 11034 11035#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11036msgid "Phonetic place" 11037msgstr "Fonetik yer" 11038 11039#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11040#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11041#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11042msgid "Phonetic search" 11043msgstr "Fonetik arama" 11044 11045#: app/Gedcom.php:679 11046msgid "Phonetic type" 11047msgstr "Fonetik tip" 11048 11049#. I18N: Type of media object 11050#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11051msgid "Photo" 11052msgstr "Fotoğraf" 11053 11054#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11055#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11056#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11057msgid "Phrase" 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: The name of a colour-scheme 11061#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11062msgid "Pink Plastic" 11063msgstr "Pembe Plastik" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11067msgid "Pitcairn" 11068msgstr "Pitcairn" 11069 11070#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11071#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11091msgid "Place" 11092msgstr "Yer" 11093 11094#. I18N: Name of a module/list 11095#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11097#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11098msgid "Place hierarchy" 11099msgstr "Yer hiyerarşisi" 11100 11101#: app/Gedcom.php:1734 11102msgid "Place in Hebrew" 11103msgstr "İbranice' de yer" 11104 11105#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11106msgid "Place list" 11107msgstr "Yer listesi" 11108 11109#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11111msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11112msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11113 11114#: resources/views/help/place.phtml:12 11115msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11116msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11117 11118#: resources/views/help/place.phtml:8 11119msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11120msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11121 11122#: app/Gedcom.php:586 11123msgid "Place of LDS baptism" 11124msgstr "LDS vaftiz yeri" 11125 11126#: app/Gedcom.php:726 11127msgid "Place of LDS child sealing" 11128msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11129 11130#: app/Gedcom.php:627 11131msgid "Place of LDS confirmation" 11132msgstr "LDS onayının yeri" 11133 11134#: app/Gedcom.php:647 11135msgid "Place of LDS endowment" 11136msgstr "LDS bağış yeri" 11137 11138#: app/Gedcom.php:480 11139msgid "Place of LDS spouse sealing" 11140msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11141 11142#: app/Gedcom.php:578 11143msgid "Place of adoption" 11144msgstr "Evlât edinme yeri" 11145 11146#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11147msgid "Place of baptism" 11148msgstr "Vaftiz yeri" 11149 11150#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11151msgid "Place of bar mitzvah" 11152msgstr "Bar mitzvah yeri" 11153 11154#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11155msgid "Place of bat mitzvah" 11156msgstr "Bat mitzvah yeri" 11157 11158#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11160msgid "Place of birth" 11161msgstr "Doğum yeri" 11162 11163#: app/Gedcom.php:605 11164msgid "Place of blessing" 11165msgstr "Kutsama yeri" 11166 11167#: app/Gedcom.php:1073 11168msgid "Place of brit milah" 11169msgstr "Brit milah yeri" 11170 11171#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11172msgid "Place of burial" 11173msgstr "Defin yeri" 11174 11175#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11177msgid "Place of christening" 11178msgstr "Vaftiz yeri" 11179 11180#. I18N: German Bürgerort 11181#: app/Gedcom.php:1529 11182msgid "Place of citizenship" 11183msgstr "Vatandaşlık yeri" 11184 11185#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11186msgid "Place of confirmation" 11187msgstr "Onay yeri" 11188 11189#: app/Gedcom.php:633 11190msgid "Place of cremation" 11191msgstr "Kremasyon yeri" 11192 11193#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11195msgid "Place of death" 11196msgstr "Ölüm yeri" 11197 11198#: app/Gedcom.php:644 11199msgid "Place of emigration" 11200msgstr "Göç yeri" 11201 11202#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11203msgid "Place of engagement" 11204msgstr "Nişan yeri" 11205 11206#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11207msgid "Place of event" 11208msgstr "Olay yeri" 11209 11210#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11211msgid "Place of first communion" 11212msgstr "İlk cemaat yeri" 11213 11214#: app/Gedcom.php:670 11215msgid "Place of immigration" 11216msgstr "Göç yeri" 11217 11218#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11220msgid "Place of marriage" 11221msgstr "Evlilik yeri" 11222 11223#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11224msgid "Place of marriage banns" 11225msgstr "Evlilik ilan yeri" 11226 11227#: app/Gedcom.php:698 11228msgid "Place of naturalization" 11229msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11230 11231#: app/Gedcom.php:708 11232msgid "Place of ordination" 11233msgstr "Koordinasyon yeri" 11234 11235#: app/Gedcom.php:716 11236msgid "Place of residence" 11237msgstr "İkamet yeri" 11238 11239#. I18N: Name of a module 11240#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11243#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11244msgid "Places" 11245msgstr "Yerler" 11246 11247#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11249#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11250msgid "Play" 11251msgstr "Oynat" 11252 11253#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11254msgid "Please enter a valid email address." 11255msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11256 11257#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11259#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11260#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11261msgid "Please try again." 11262msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11263 11264#. I18N: a month in the French republican calendar 11265#: app/Date/FrenchDate.php:157 11266msgctxt "GENITIVE" 11267msgid "Pluviose" 11268msgstr "Pluviose" 11269 11270#. I18N: a month in the French republican calendar 11271#: app/Date/FrenchDate.php:251 11272msgctxt "INSTRUMENTAL" 11273msgid "Pluviose" 11274msgstr "Pluviose" 11275 11276#. I18N: a month in the French republican calendar 11277#: app/Date/FrenchDate.php:204 11278msgctxt "LOCATIVE" 11279msgid "Pluviose" 11280msgstr "Pluviose" 11281 11282#. I18N: a month in the French republican calendar 11283#: app/Date/FrenchDate.php:109 11284msgctxt "NOMINATIVE" 11285msgid "Pluviose" 11286msgstr "Pluviose" 11287 11288#. I18N: Name of a country or state 11289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11290msgid "Poland" 11291msgstr "Polonya" 11292 11293#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11294msgctxt "Surname tradition" 11295msgid "Polish" 11296msgstr "Polonyalı" 11297 11298#. I18N: A configuration setting 11299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11303msgid "Port number" 11304msgstr "Port numarası" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/Elements/TempleCode.php:162 11308msgid "Portland, Oregon, United States" 11309msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11310 11311#. I18N: Location of an LDS church temple 11312#: app/Elements/TempleCode.php:154 11313msgid "Porto Alegre, Brazil" 11314msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11315 11316#. I18N: page orientation 11317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11318#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11320msgid "Portrait" 11321msgstr "Dikey" 11322 11323#. I18N: Name of a country or state 11324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11325msgid "Portugal" 11326msgstr "Portekiz" 11327 11328#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11329msgctxt "Surname tradition" 11330msgid "Portuguese" 11331msgstr "Portekizli" 11332 11333#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11334#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11335#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11336#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11337msgid "Postal code" 11338msgstr "Posta kodu" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11342msgid "Powered by webtrees™" 11343msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:165 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Prairial" 11349msgstr "Prairial" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:259 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Prairial" 11355msgstr "Prairial" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:212 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Prairial" 11361msgstr "Prairial" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:118 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Prairial" 11367msgstr "Prairial" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11371msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11372 11373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11374msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11375msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11379msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11384#: resources/views/admin/components.phtml:60 11385#: resources/views/admin/components.phtml:63 11386#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11387#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11388#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11389#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11390#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11391#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11392#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11393#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11394msgid "Preferences" 11395msgstr "Tercihler" 11396 11397#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11398#, php-format 11399msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11400msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11404msgid "Preferred contact method" 11405msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11406 11407#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11408#: app/Elements/TempleCode.php:161 11409msgid "President’s Office" 11410msgstr "Başkanın Ofisi" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:163 11414msgid "Preston, England" 11415msgstr "Preston, İngiltere" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11419#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11420msgid "Preview" 11421msgstr "Önizleme" 11422 11423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11424msgid "Priest" 11425msgstr "Rahip" 11426 11427#. I18N: The first day in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:301 11429msgid "Primidi" 11430msgstr "Primidi" 11431 11432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11433msgid "Print basic events when blank" 11434msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11435 11436#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11437msgid "Priority" 11438msgstr "Öncelik" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11441#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11442msgid "Privacy" 11443msgstr "Gizlilik" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11447#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11448msgid "Privacy policy" 11449msgstr "Gizlilik politikası" 11450 11451#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11453msgid "Privacy restrictions" 11454msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11455 11456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11457msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11458msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11459 11460#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11461#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11462#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11464msgid "Private" 11465msgstr "Özel" 11466 11467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11468msgid "Private key" 11469msgstr "Özel anahtar" 11470 11471#: app/Gedcom.php:709 11472msgid "Probate" 11473msgstr "Vasiyetname" 11474 11475#: app/Gedcom.php:710 11476msgid "Property" 11477msgstr "Mülk" 11478 11479#. I18N: Location of an LDS church temple 11480#: app/Elements/TempleCode.php:164 11481msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11482msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:165 11486msgid "Provo, Utah, United States" 11487msgstr "Provo, Utah, ABD" 11488 11489#. I18N: An individual that represents another 11490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11491msgid "Proxy" 11492msgstr "Vekil" 11493 11494#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11495#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11496msgid "Publication" 11497msgstr "Yayın" 11498 11499#. I18N: Name of a country or state 11500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11501msgid "Puerto Rico" 11502msgstr "Porto Riko" 11503 11504#. I18N: Name of a country or state 11505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11506msgid "Qatar" 11507msgstr "Katar" 11508 11509#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11510#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11511#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11512#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11513msgid "Quality of data" 11514msgstr "Veri kalitesi" 11515 11516#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:307 11518msgid "Quartidi" 11519msgstr "Quartidi" 11520 11521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11523msgid "Question" 11524msgstr "Soru" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:166 11528msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11529msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11532msgid "Quick family facts" 11533msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11534 11535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11536msgid "Quick individual facts" 11537msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11538 11539#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11540#: app/Date/FrenchDate.php:309 11541msgid "Quintidi" 11542msgstr "Quintidi" 11543 11544#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11547msgid "RE: " 11548msgstr "Cevap: " 11549 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11551msgid "Rabbi" 11552msgstr "Haham" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11555#: app/Date/HijriDate.php:146 11556msgctxt "GENITIVE" 11557msgid "Rabi’ al-awwal" 11558msgstr "Rebiülevvel" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11561#: app/Date/HijriDate.php:236 11562msgctxt "INSTRUMENTAL" 11563msgid "Rabi’ al-awwal" 11564msgstr "Rebiülevvel" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11567#: app/Date/HijriDate.php:191 11568msgctxt "LOCATIVE" 11569msgid "Rabi’ al-awwal" 11570msgstr "Rebiülevvel" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11573#: app/Date/HijriDate.php:101 11574msgctxt "NOMINATIVE" 11575msgid "Rabi’ al-awwal" 11576msgstr "Rebiülevvel" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11579#: app/Date/HijriDate.php:148 11580msgctxt "GENITIVE" 11581msgid "Rabi’ al-thani" 11582msgstr "Rebiülahir" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11585#: app/Date/HijriDate.php:238 11586msgctxt "INSTRUMENTAL" 11587msgid "Rabi’ al-thani" 11588msgstr "Rebiülahir" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11591#: app/Date/HijriDate.php:193 11592msgctxt "LOCATIVE" 11593msgid "Rabi’ al-thani" 11594msgstr "Rebiülahir" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11597#: app/Date/HijriDate.php:103 11598msgctxt "NOMINATIVE" 11599msgid "Rabi’ al-thani" 11600msgstr "Rebiülahir" 11601 11602#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11604msgctxt "Female pedigree" 11605msgid "Rada" 11606msgstr "Süt anne" 11607 11608#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11610msgctxt "Male pedigree" 11611msgid "Rada" 11612msgstr "Süt anne" 11613 11614#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11616msgctxt "Pedigree" 11617msgid "Rada" 11618msgstr "Süt anne" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11621#: app/Date/HijriDate.php:154 11622msgctxt "GENITIVE" 11623msgid "Rajab" 11624msgstr "Receb" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11627#: app/Date/HijriDate.php:244 11628msgctxt "INSTRUMENTAL" 11629msgid "Rajab" 11630msgstr "Receb" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11633#: app/Date/HijriDate.php:199 11634msgctxt "LOCATIVE" 11635msgid "Rajab" 11636msgstr "Receb" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11639#: app/Date/HijriDate.php:109 11640msgctxt "NOMINATIVE" 11641msgid "Rajab" 11642msgstr "Receb" 11643 11644#. I18N: Location of an LDS church temple 11645#: app/Elements/TempleCode.php:167 11646msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11647msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11650#: app/Date/HijriDate.php:158 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Ramadan" 11653msgstr "Ramazan" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11656#: app/Date/HijriDate.php:248 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Ramadan" 11659msgstr "Ramazan" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11662#: app/Date/HijriDate.php:203 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Ramadan" 11665msgstr "Ramazan" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11668#: app/Date/HijriDate.php:113 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Ramadan" 11671msgstr "Ramazan" 11672 11673#. I18N: Description of the “Slide show” module 11674#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11675msgid "Random images from the current family tree." 11676msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11679#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11680#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11681#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11682msgid "Re-order children" 11683msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11689msgid "Re-order families" 11690msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11691 11692#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11693#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11694#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11697msgid "Re-order media" 11698msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11699 11700#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11701msgid "Re-order media files" 11702msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11707msgid "Re-order names" 11708msgstr "Adları yeniden sırala" 11709 11710#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11712#: resources/views/admin/users.phtml:27 11713#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11716#: resources/views/register-page.phtml:35 11717msgid "Real name" 11718msgstr "Gerçek adı" 11719 11720#. I18N: Name of a module 11721#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11722#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11723msgid "Recent changes" 11724msgstr "Son değişiklikler" 11725 11726#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11727msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11728msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/Elements/TempleCode.php:168 11732msgid "Recife, Brazil" 11733msgstr "Recife, Brezilya" 11734 11735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11737#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11739#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11742#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11743msgid "Record" 11744msgstr "Kayıt" 11745 11746#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11747#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11748#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11749#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11750msgid "Record ID number" 11751msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11752 11753#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11754msgid "Record file number" 11755msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11756 11757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11758#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11759#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11760msgid "Records" 11761msgstr "Kayıtlar" 11762 11763#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11764#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11765msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11766msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:169 11770msgid "Redlands, California, United States" 11771msgstr "Redlands, California, ABD" 11772 11773#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11774#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11775#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11776msgid "Reference number" 11777msgstr "Referans numarası" 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/Elements/TempleCode.php:170 11781msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11782msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11783 11784#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11786msgid "Registered partnership" 11787msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11788 11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11790msgid "Registry officer" 11791msgstr "Kayıt memuru" 11792 11793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11794msgctxt "FEMALE" 11795msgid "Registry officer" 11796msgstr "Kayıt memuru" 11797 11798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11799msgctxt "MALE" 11800msgid "Registry officer" 11801msgstr "Kayıt memuru" 11802 11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11805msgid "Regular expression" 11806msgstr "Düzenli ifade" 11807 11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11809msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11810msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11811 11812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11814msgid "Reject" 11815msgstr "Reddet" 11816 11817#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11818msgid "Reject all changes" 11819msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11820 11821#. I18N: Name of a module/report 11822#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11824msgid "Related families" 11825msgstr "İlgili aileler" 11826 11827#. I18N: Name of a report 11828#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11830msgid "Related individuals" 11831msgstr "İlgili bireyler" 11832 11833#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11834#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11835#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11836#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11837#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11838msgid "Relationship" 11839msgstr "İlişki" 11840 11841#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11842#: app/Gedcom.php:1573 11843msgid "Relationship to father" 11844msgstr "Baba ile ilişki" 11845 11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11847msgid "Relationship to me" 11848msgstr "Benimle ilişki" 11849 11850#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11851#: app/Gedcom.php:1574 11852msgid "Relationship to mother" 11853msgstr "Anne ile ilişki" 11854 11855#: app/Gedcom.php:658 11856msgid "Relationship to parents" 11857msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11858 11859#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11860#, php-format 11861msgid "Relationship: %s" 11862msgstr "İlişki: %s" 11863 11864#. I18N: Name of a module/chart 11865#. I18N: Configuration option 11866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11869#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11870msgid "Relationships" 11871msgstr "İlişkiler" 11872 11873#. I18N: %s are individual’s names 11874#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11875#, php-format 11876msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11877msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11878 11879#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11880msgid "Reliability of the information" 11881msgstr "Bilginin güvenilirliği" 11882 11883#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11884#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11886msgid "Religion" 11887msgstr "Din" 11888 11889#: app/Gedcom.php:706 11890msgid "Religious institution" 11891msgstr "Dinî kurum" 11892 11893#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11895msgid "Religious marriage" 11896msgstr "Dinî evlilik" 11897 11898#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11899msgid "Reload map" 11900msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11901 11902#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11903msgid "Reminder date" 11904msgstr "Hatırlatma tarihi" 11905 11906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11907msgid "Reminder email frequency (days)" 11908msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11909 11910#: app/Gedcom.php:1747 11911msgid "Remote server" 11912msgstr "Uzak sunucu" 11913 11914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11916#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11917#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11919msgid "Remove" 11920msgstr "Kaldır" 11921 11922#. I18N: Name of a module 11923#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11924msgid "Remove duplicate links" 11925msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11926 11927#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11928msgid "Remove individual" 11929msgstr "Bireyi kaldır" 11930 11931#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11933msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11934msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 11935 11936#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11937msgid "Remove this location?" 11938msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/Elements/TempleCode.php:171 11942msgid "Reno, Nevada, United States" 11943msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11944 11945#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11946msgid "Renumber" 11947msgstr "Yeniden numaralandır" 11948 11949#. I18N: Renumber the records in a family tree 11950#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11951msgid "Renumber XREFs" 11952msgstr "" 11953 11954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11956msgid "Renumber family tree" 11957msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 11958 11959#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11960msgid "Replace" 11961msgstr "Değiştir" 11962 11963#. I18N: Description of a “Data fix” module 11964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11965msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11966msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11967 11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11969msgid "Replace with" 11970msgstr "İle değiştir" 11971 11972#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11973msgid "Replacement text" 11974msgstr "Değiştirme metni" 11975 11976#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11977#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11978msgid "Reply" 11979msgstr "Cevapla" 11980 11981#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11982#: resources/views/admin/modules.phtml:238 11983#: resources/views/admin/modules.phtml:241 11984#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11985msgid "Report" 11986msgstr "Rapor" 11987 11988#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 11989#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 11990msgid "Report phrase" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Name of a module 11994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11995#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11997#: resources/views/admin/modules.phtml:108 11998#: resources/views/admin/modules.phtml:110 11999msgid "Reports" 12000msgstr "Raporlar" 12001 12002#. I18N: Name of a module/list 12003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12004#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12005#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12008#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12011#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12012#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12013#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12014#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12015#: resources/views/search-results.phtml:70 12016msgid "Repositories" 12017msgstr "Bilgi havuzları" 12018 12019#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12020#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12022#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12023#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12026msgid "Repository" 12027msgstr "Bilgi havuzu" 12028 12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12030msgid "Repository name" 12031msgstr "Bilgi havuzu adı" 12032 12033#. I18N: Name of a country or state 12034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12035msgid "Republic of the Congo" 12036msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12037 12038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12039#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12041msgid "Request a new password" 12042msgstr "Yeni bir şifre iste" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12045#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12046#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12048msgid "Request a new user account" 12049msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12050 12051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12052msgid "Research" 12053msgstr "Araştırma" 12054 12055#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12056#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12058#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12059msgid "Research task" 12060msgstr "Araştırma görevi" 12061 12062#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12063#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12064msgid "Research tasks" 12065msgstr "Araştırma görevleri" 12066 12067#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12068msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12069msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12070 12071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12072msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12073msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12074 12075#: app/Gedcom.php:714 12076msgid "Residence" 12077msgstr "İkamet" 12078 12079#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12080#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12081msgid "Restore the default block layout" 12082msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12086msgid "Restrict to immediate family" 12087msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12088 12089#. I18N: a restriction on viewing data 12090#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12091#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12092#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12093#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12095#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12096msgid "Restriction" 12097msgstr "Kısıtlama" 12098 12099#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12100msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12101msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12102 12103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12104msgid "Results" 12105msgstr "Sonuçlar" 12106 12107#: app/Gedcom.php:718 12108msgid "Retirement" 12109msgstr "Emekli" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12113msgid "Reunion" 12114msgstr "Réunion" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:172 12118msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12119msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12120 12121#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12122#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12123#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12124#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12125#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12127msgid "Role" 12128msgstr "Rol" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12132msgid "Romania" 12133msgstr "Romanya" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12136msgid "Romanized" 12137msgstr "Romanize" 12138 12139#: app/Gedcom.php:684 12140msgid "Romanized name" 12141msgstr "Romanize isim" 12142 12143#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12144msgid "Romanized place" 12145msgstr "Romanize yer" 12146 12147#: app/Gedcom.php:691 12148msgid "Romanized type" 12149msgstr "Romanize tip" 12150 12151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12153msgid "Roots" 12154msgstr "Kökler" 12155 12156#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12157msgid "Rufname" 12158msgstr "Takma ad" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12161#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12163msgid "Russell" 12164msgstr "Russell" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12168msgid "Russia" 12169msgstr "Rusya" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12173msgid "Rwanda" 12174msgstr "Ruanda" 12175 12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12177msgid "SMTP mail server" 12178msgstr "SMTP posta sunucusu" 12179 12180#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12181msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12182msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12183 12184#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12185#, php-format 12186msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12187msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12188 12189#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12190#: app/Services/EmailService.php:209 12191msgid "SSL/TLS" 12192msgstr "SSL/TLS" 12193 12194#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12195#: app/Services/EmailService.php:211 12196msgid "STARTTLS" 12197msgstr "STARTTLS" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:173 12201msgid "Sacramento, California, United States" 12202msgstr "Sacramento, California, ABD" 12203 12204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12205#: app/Date/HijriDate.php:144 12206msgctxt "GENITIVE" 12207msgid "Safar" 12208msgstr "Safer" 12209 12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12211#: app/Date/HijriDate.php:234 12212msgctxt "INSTRUMENTAL" 12213msgid "Safar" 12214msgstr "Safer" 12215 12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12217#: app/Date/HijriDate.php:189 12218msgctxt "LOCATIVE" 12219msgid "Safar" 12220msgstr "Safer" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12223#: app/Date/HijriDate.php:99 12224msgctxt "NOMINATIVE" 12225msgid "Safar" 12226msgstr "Safer" 12227 12228#. I18N: The name of a colour-scheme 12229#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12230msgid "Sage" 12231msgstr "Ada çayı" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12235msgid "Saint Helena" 12236msgstr "Saint Helena" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12240msgid "Saint Kitts and Nevis" 12241msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12245msgid "Saint Lucia" 12246msgstr "Saint Lucia" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12250msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12251msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12255msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12256msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:183 12260msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12261msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12262 12263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12264msgid "Same as uploaded file" 12265msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12269msgid "Samoa" 12270msgstr "Samoa" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:176 12274msgid "San Antonio, Texas, United States" 12275msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12276 12277#. I18N: Location of an LDS church temple 12278#: app/Elements/TempleCode.php:177 12279msgid "San Diego, California, United States" 12280msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12281 12282#. I18N: Location of an LDS church temple 12283#: app/Elements/TempleCode.php:182 12284msgid "San Jose, Costa Rica" 12285msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12289msgid "San Marino" 12290msgstr "San Marino" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:174 12294msgid "San Salvador, El Salvador" 12295msgstr "San Salvador, El Salvador" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:175 12299msgid "Santiago, Chile" 12300msgstr "Santiago, Şili" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:178 12304msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12305msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:186 12309msgid "Sao Paulo, Brazil" 12310msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12314msgid "Sao Tome and Principe" 12315msgstr "Sao Tome ve Principe" 12316 12317#. I18N: abbreviation for Saturday 12318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12320msgid "Sat" 12321msgstr "Cmt" 12322 12323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12324msgid "Saturday" 12325msgstr "Cumartesi" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12329msgid "Saudi Arabia" 12330msgstr "Suudi Arabistan" 12331 12332#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12333msgid "Schema" 12334msgstr "Şema" 12335 12336#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12337msgid "School or college" 12338msgstr "Okul veya kolej" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12342msgid "Scotland" 12343msgstr "İskoçya" 12344 12345#: app/Gedcom.php:1658 12346msgid "Scrapbook" 12347msgstr "Kupürler albümü" 12348 12349#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12350#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12351msgctxt "Female pedigree" 12352msgid "Sealing" 12353msgstr "Mühürleme" 12354 12355#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12356#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12357msgctxt "Male pedigree" 12358msgid "Sealing" 12359msgstr "Mühürleme" 12360 12361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12362#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12363msgctxt "Pedigree" 12364msgid "Sealing" 12365msgstr "Mühürleme" 12366 12367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12370msgid "Sealing canceled (divorce)" 12371msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12372 12373#. I18N: Name of a module 12374#. I18N: A button label. 12375#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12378#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12379#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12380#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12381#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12382#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12383#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12384#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12385#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12386msgid "Search" 12387msgstr "Ara" 12388 12389#. I18N: Name of a module 12390#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12392msgid "Search and replace" 12393msgstr "Ara ve değiştir" 12394 12395#. I18N: Description of a “Data fix” module 12396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12397msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12398msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12399 12400#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12402msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12403msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12404 12405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12406msgid "Search filters" 12407msgstr "Arama filtreleri" 12408 12409#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12410#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12411msgid "Search for" 12412msgstr "Ara" 12413 12414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12415msgid "Search for locations in an external database." 12416msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12417 12418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12419msgid "Search for place names in an external database." 12420msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12421 12422#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12423#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12424#, php-format 12425msgid "Search for place names using %s." 12426msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12427 12428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12429msgid "Search method" 12430msgstr "Arama yöntemi" 12431 12432#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12433msgid "Search text/pattern" 12434msgstr "Metin/kalıp ara" 12435 12436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12437msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12438msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:179 12442msgid "Seattle, Washington, United States" 12443msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12444 12445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12446msgid "Second record" 12447msgstr "İkinci kayıt" 12448 12449#. I18N: A configuration setting 12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12451msgid "Secure connection" 12452msgstr "Güvenli bağlantı" 12453 12454#. I18N: A configuration setting 12455#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12456msgid "Security code" 12457msgstr "Güvenlik kodu" 12458 12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12460#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12461#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12463#, php-format 12464msgid "See %s for more information." 12465msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12466 12467#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12468#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12469#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12470msgid "Select" 12471msgstr "Seç" 12472 12473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12474msgid "Select a GEDCOM file to import" 12475msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12476 12477#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12478#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12479msgid "Select a date" 12480msgstr "Bir tarih seçin" 12481 12482#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12483msgid "Select individuals by place or date" 12484msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12485 12486#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12488msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12489msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12490 12491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12492msgid "Select the desired age interval" 12493msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12494 12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12496msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12497msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12500msgid "Select two records to merge." 12501msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12502 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12504msgid "Selector" 12505msgstr "Seçici" 12506 12507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12508msgid "Seller" 12509msgstr "Satıcı" 12510 12511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12512msgctxt "FEMALE" 12513msgid "Seller" 12514msgstr "Satıcı" 12515 12516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12517msgctxt "MALE" 12518msgid "Seller" 12519msgstr "Satıcı" 12520 12521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12522#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12523#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12524#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12525msgid "Send" 12526msgstr "Gönder" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12529#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12530#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12531#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12533msgid "Send a message" 12534msgstr "Bir mesaj gönder" 12535 12536#: app/Services/MessageService.php:217 12537msgid "Send a message to all users" 12538msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12539 12540#: app/Services/MessageService.php:218 12541msgid "Send a message to users who have never signed in" 12542msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12543 12544#: app/Services/MessageService.php:219 12545msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12546msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12547 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12549msgid "Send a test email using these settings" 12550msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12551 12552#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12553msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12554msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12555 12556#. I18N: Label for a configuration option 12557#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12558msgid "Send out reminder emails" 12559msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12563msgid "Sender email" 12564msgstr "Gönderen e-postası" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12568msgid "Sender name" 12569msgstr "Gönderen adı" 12570 12571#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12573msgid "Sending email" 12574msgstr "E-posta gönderme" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12578msgid "Sending server name" 12579msgstr "Sunucu adı gönderme" 12580 12581#. I18N: Name of a country or state 12582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12583msgid "Senegal" 12584msgstr "Senegal" 12585 12586#. I18N: Location of an LDS church temple 12587#: app/Elements/TempleCode.php:180 12588msgid "Seoul, Korea" 12589msgstr "Seul, Kore" 12590 12591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12592msgctxt "Abbreviation for September" 12593msgid "Sep" 12594msgstr "Eyl" 12595 12596#: app/Gedcom.php:1045 12597msgid "Separated" 12598msgstr "Ayrılmış" 12599 12600#: app/Gedcom.php:1149 12601msgid "Separation" 12602msgstr "Ayrılık" 12603 12604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12605msgctxt "GENITIVE" 12606msgid "September" 12607msgstr "Eylül" 12608 12609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12610msgctxt "INSTRUMENTAL" 12611msgid "September" 12612msgstr "Eylül" 12613 12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12615msgctxt "LOCATIVE" 12616msgid "September" 12617msgstr "Eylül" 12618 12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12622msgctxt "NOMINATIVE" 12623msgid "September" 12624msgstr "Eylül" 12625 12626#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12627#: app/Date/FrenchDate.php:313 12628msgid "Septidi" 12629msgstr "Septidi" 12630 12631#. I18N: Name of a country or state 12632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12633msgid "Serbia" 12634msgstr "Sırbistan" 12635 12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12637msgid "Servant" 12638msgstr "Hizmetli" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12641msgctxt "FEMALE" 12642msgid "Servant" 12643msgstr "Hizmetli" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12646msgctxt "MALE" 12647msgid "Servant" 12648msgstr "Hizmetli" 12649 12650#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12652msgid "Server information" 12653msgstr "Sunucu bilgileri" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12660msgid "Server name" 12661msgstr "Sunucu adı" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12664msgid "Set a new password" 12665msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12666 12667#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12668msgid "Set as default" 12669msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12670 12671#. I18N: You need to: 12672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12674msgid "Set the access level for each tree." 12675msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12676 12677#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12679msgid "Set the default blocks for new family trees" 12680msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12684msgid "Set the default blocks for new users" 12685msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12686 12687#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12689msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12690msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12691 12692#. I18N: You need to: 12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12695msgid "Set the status to “approved”." 12696msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12697 12698#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12700msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12701msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12702 12703#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12704#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12705msgid "Setup wizard for webtrees" 12706msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12707 12708#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12709#: app/Date/FrenchDate.php:311 12710msgid "Sextidi" 12711msgstr "Sextidi" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12715msgid "Seychelles" 12716msgstr "Seyşeller" 12717 12718#: app/Date/JalaliDate.php:278 12719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12720msgid "Shah" 12721msgstr "Shah" 12722 12723#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12724#: app/Date/JalaliDate.php:149 12725msgctxt "GENITIVE" 12726msgid "Shahrivar" 12727msgstr "Shahrivar" 12728 12729#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12730#: app/Date/JalaliDate.php:239 12731msgctxt "INSTRUMENTAL" 12732msgid "Shahrivar" 12733msgstr "Shahrivar" 12734 12735#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12736#: app/Date/JalaliDate.php:194 12737msgctxt "LOCATIVE" 12738msgid "Shahrivar" 12739msgstr "Shahrivar" 12740 12741#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12742#: app/Date/JalaliDate.php:104 12743msgctxt "NOMINATIVE" 12744msgid "Shahrivar" 12745msgstr "Shahrivar" 12746 12747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12748#: resources/views/individual-page.phtml:66 12749msgid "Share" 12750msgstr "Paylaş" 12751 12752#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12753msgid "Share the URL" 12754msgstr "URL'yi paylaşın" 12755 12756#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12757msgid "Share the anniversary of an event" 12758msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12759 12760#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12761#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12762#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12763#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12764#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12766#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12767msgid "Shared note" 12768msgstr "Paylaşılan not" 12769 12770#. I18N: Name of a module/list 12771#: app/Module/NoteListModule.php:64 12772#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12773#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12774msgid "Shared notes" 12775msgstr "Paylaşılan notlar" 12776 12777#. I18N: plural noun - things that can be shared 12778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12780msgid "Shares" 12781msgstr "Paylaşımlar" 12782 12783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12784#: app/Date/HijriDate.php:160 12785msgctxt "GENITIVE" 12786msgid "Shawwal" 12787msgstr "Şevval" 12788 12789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12790#: app/Date/HijriDate.php:250 12791msgctxt "INSTRUMENTAL" 12792msgid "Shawwal" 12793msgstr "Şevval" 12794 12795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12796#: app/Date/HijriDate.php:205 12797msgctxt "LOCATIVE" 12798msgid "Shawwal" 12799msgstr "Şevval" 12800 12801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12802#: app/Date/HijriDate.php:115 12803msgctxt "NOMINATIVE" 12804msgid "Shawwal" 12805msgstr "Şevval" 12806 12807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12808#: app/Date/HijriDate.php:156 12809msgctxt "GENITIVE" 12810msgid "Sha’aban" 12811msgstr "Şaban" 12812 12813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12814#: app/Date/HijriDate.php:246 12815msgctxt "INSTRUMENTAL" 12816msgid "Sha’aban" 12817msgstr "Şaban" 12818 12819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12820#: app/Date/HijriDate.php:201 12821msgctxt "LOCATIVE" 12822msgid "Sha’aban" 12823msgstr "Şaban" 12824 12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12826#: app/Date/HijriDate.php:111 12827msgctxt "NOMINATIVE" 12828msgid "Sha’aban" 12829msgstr "Şaban" 12830 12831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12832msgid "She " 12833msgstr "O " 12834 12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12836msgid "She died" 12837msgstr "O öldü" 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12841msgid "She married" 12842msgstr "O evlendi" 12843 12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12845msgid "She resided at" 12846msgstr "O ikamet etti" 12847 12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12849msgid "She was born" 12850msgstr "O doğdu" 12851 12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12853msgid "She was buried" 12854msgstr "O defnedildi" 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12857msgid "She was christened" 12858msgstr "O vaftiz edildi" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12861msgid "She was cremated" 12862msgstr "O yakıldı" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:201 12866msgctxt "GENITIVE" 12867msgid "Shevat" 12868msgstr "Shevat" 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:305 12872msgctxt "INSTRUMENTAL" 12873msgid "Shevat" 12874msgstr "Shevat" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:253 12878msgctxt "LOCATIVE" 12879msgid "Shevat" 12880msgstr "Shevat" 12881 12882#. I18N: a month in the Jewish calendar 12883#: app/Date/JewishDate.php:149 12884msgctxt "NOMINATIVE" 12885msgid "Shevat" 12886msgstr "Shevat" 12887 12888#. I18N: The name of a colour-scheme 12889#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12890msgid "Shiny Tomato" 12891msgstr "Parlak Domates" 12892 12893#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12894#: resources/views/help/date.phtml:111 12895msgid "Shortcut" 12896msgstr "Kısayol" 12897 12898#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12899msgid "Shortest marriage" 12900msgstr "En kısa evlilik" 12901 12902#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12903msgid "Show" 12904msgstr "Göster" 12905 12906#. I18N: A configuration setting 12907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12908msgid "Show a download link in the media viewer" 12909msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12910 12911#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12912#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12913msgid "Show a privacy policy." 12914msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12915 12916#. I18N: A configuration setting 12917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12918msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12919msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12920 12921#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12922msgid "Show all media" 12923msgstr "Tüm medyaları göster" 12924 12925#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12926msgid "Show all notes" 12927msgstr "Tüm notları göster" 12928 12929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12930msgid "Show all places in a list" 12931msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12932 12933#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12934msgid "Show all sources" 12935msgstr "Tüm kaynakları göster" 12936 12937#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12938#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12939msgid "Show an age cursor" 12940msgstr "Yaş imlecini göster" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12943msgid "Show children of ancestors" 12944msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12947msgid "Show couples where either partner married more than once." 12948msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12951msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12952msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 12953 12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12955msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12956msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 12957 12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12959msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12960msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 12961 12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12963msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12964msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12967msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12968msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 12969 12970#. I18N: label for yes/no option 12971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12972msgid "Show date of last update" 12973msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12977msgid "Show dead individuals" 12978msgstr "Ölü kişileri göster" 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12981msgid "Show divorced couples." 12982msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12983 12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12985msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12986msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 12987 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 12989msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12990msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12993msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12994msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12998msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12999msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13000 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13002msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13003msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13006msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13007msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13011msgid "Show list of family trees" 13012msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13016msgid "Show living individuals" 13017msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13021msgid "Show names of private individuals" 13022msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13023 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13028msgid "Show notes" 13029msgstr "Notları göster" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13032msgid "Show occupations" 13033msgstr "Meslekleri göster" 13034 13035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13037msgid "Show only events of living individuals" 13038msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13041msgid "Show only females." 13042msgstr "Sadece kadınları göster." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13045msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13046msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13047 13048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13049msgid "Show only individuals, events, or all" 13050msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13053msgid "Show only males." 13054msgstr "Sadece erkekleri göster." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13058msgid "Show parents" 13059msgstr "Ebeveynleri göster" 13060 13061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13062#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13064#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13065#: resources/views/login-page.phtml:45 13066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13067#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13068#: resources/views/register-page.phtml:74 13069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13073msgid "Show password" 13074msgstr "Şifreyi göster" 13075 13076#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13077msgid "Show pending changes" 13078msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13079 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13083msgid "Show photos" 13084msgstr "Fotoğrafları göster" 13085 13086#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13087msgid "Show place hierarchy" 13088msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13092msgid "Show private relationships" 13093msgstr "Özel ilişkileri göster" 13094 13095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13096msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13097msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13098 13099#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13100msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13101msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13102 13103#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13104msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13105msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13108msgid "Show residences" 13109msgstr "Evleri göster" 13110 13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13112msgid "Show slide show controls" 13113msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13114 13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13120msgid "Show sources" 13121msgstr "Kaynakları göster" 13122 13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13124#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13126msgid "Show spouses" 13127msgstr "Eşleri göster" 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13131msgid "Show statistics charts" 13132msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13133 13134#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13136#, php-format 13137msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13138msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13139 13140#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13141#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13142msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13143msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13144 13145#. I18N: label for a yes/no option 13146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13147msgid "Show the date and time" 13148msgstr "Tarih ve saati göster" 13149 13150#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13151msgid "Show the date and time of update" 13152msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13153 13154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13155msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13156msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13160msgid "Show the family tree" 13161msgstr "Aile ağacını göster" 13162 13163#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13164msgid "Show the list of individuals" 13165msgstr "Bireylerin listesini göster" 13166 13167#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13168msgid "Show the list of surnames" 13169msgstr "Soyadların listesini göster" 13170 13171#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13172#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13173msgid "Show the location of an event on an external map." 13174msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13175 13176#. I18N: Description of the “Places” module 13177#: app/Module/PlacesModule.php:96 13178msgid "Show the location of events on a map." 13179msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13180 13181#. I18N: label for a yes/no option 13182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13183msgid "Show the user who made the change" 13184msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13185 13186#. I18N: Label for a configuration option 13187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13189#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13190msgid "Show this block for which languages" 13191msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13192 13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13194msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13195msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13196 13197#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13199#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13201msgid "Show to managers" 13202msgstr "Yöneticilere göster" 13203 13204#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13209#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13210msgid "Show to members" 13211msgstr "Üyelere göster" 13212 13213#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13218#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13219msgid "Show to visitors" 13220msgstr "Ziyaretçilere göster" 13221 13222#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13224msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13225msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13226 13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13229msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13230msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13231 13232#. I18N: %s are placeholders for numbers 13233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13235#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13236#, php-format 13237msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13238msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13239 13240#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13241msgid "Sibling" 13242msgstr "Kardeş" 13243 13244#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13245msgid "Siblings" 13246msgstr "Kardeşler" 13247 13248#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13249#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13250msgid "Sidebar" 13251msgstr "Kenar çubuğu" 13252 13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13255#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13256#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13257msgid "Sidebars" 13258msgstr "Kenar çubukları" 13259 13260#. I18N: Name of a country or state 13261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13262msgid "Sierra Leone" 13263msgstr "Sierra Leone" 13264 13265#. I18N: Name of a module 13266#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13267#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13268msgid "Sign in" 13269msgstr "Oturum aç" 13270 13271#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13272#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13273msgid "Sign out" 13274msgstr "Oturumu kapat" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13278msgid "Sign-in and registration" 13279msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13280 13281#: app/Gedcom.php:1549 13282msgid "Signature" 13283msgstr "İmza" 13284 13285#: resources/views/help/date.phtml:136 13286msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13287msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13288 13289#. I18N: Name of a country or state 13290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13291msgid "Singapore" 13292msgstr "Singapur" 13293 13294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13296msgid "Sister" 13297msgstr "Kız kardeş" 13298 13299#. I18N: A configuration setting 13300#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13301#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13302#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13303msgid "Site identification code" 13304msgstr "Site kimlik kodu" 13305 13306#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13308#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13309msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13310msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13311 13312#. I18N: A configuration setting 13313#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13314#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13315msgid "Site verification code" 13316msgstr "Site doğrulama kodu" 13317 13318#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13319#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13320msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13321msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13322 13323#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13324#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13325msgid "Sitemaps" 13326msgstr "Site haritaları" 13327 13328#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13329#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13330msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13331msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13332 13333#. I18N: a month in the Jewish calendar 13334#: app/Date/JewishDate.php:211 13335msgctxt "GENITIVE" 13336msgid "Sivan" 13337msgstr "Sivan" 13338 13339#. I18N: a month in the Jewish calendar 13340#: app/Date/JewishDate.php:315 13341msgctxt "INSTRUMENTAL" 13342msgid "Sivan" 13343msgstr "Sivan" 13344 13345#. I18N: a month in the Jewish calendar 13346#: app/Date/JewishDate.php:263 13347msgctxt "LOCATIVE" 13348msgid "Sivan" 13349msgstr "Sivan" 13350 13351#. I18N: a month in the Jewish calendar 13352#: app/Date/JewishDate.php:159 13353msgctxt "NOMINATIVE" 13354msgid "Sivan" 13355msgstr "Sivan" 13356 13357#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13359#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13360msgid "Skip to content" 13361msgstr "İçeriğe geç" 13362 13363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13364msgid "Slave" 13365msgstr "Köle" 13366 13367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13368msgctxt "FEMALE" 13369msgid "Slave" 13370msgstr "Köle" 13371 13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13373msgctxt "MALE" 13374msgid "Slave" 13375msgstr "Köle" 13376 13377#. I18N: Name of a module 13378#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13379msgid "Slide show" 13380msgstr "Slayt gösterisi" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13384msgid "Slovakia" 13385msgstr "Slovakya" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13389msgid "Slovenia" 13390msgstr "Slovenya" 13391 13392#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13393msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13394msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13395 13396#. I18N: Location of an LDS church temple 13397#: app/Elements/TempleCode.php:185 13398msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13399msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13400 13401#: app/Gedcom.php:740 13402msgid "Social security number" 13403msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13407msgid "Solomon Islands" 13408msgstr "Solomon Adaları" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13412msgid "Somalia" 13413msgstr "Somali" 13414 13415#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13417msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13418msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13419 13420#. I18N: Description of a “Data fix” module 13421#: app/Module/FixNameTags.php:95 13422msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13423msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13424 13425#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13426msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13427msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13428 13429#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13431msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13432msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13433 13434#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13436msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13437msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13438 13439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13443msgid "Son" 13444msgstr "Oğul" 13445 13446#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13447#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13448#, php-format 13449msgid "Son of %s" 13450msgstr "%s oğlu" 13451 13452#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13453msgid "Sort date" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: Label for a configuration option 13457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13472msgid "Sort order" 13473msgstr "Sıralama düzeni" 13474 13475#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13476msgid "Sort time" 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13481msgid "Sosa" 13482msgstr "Sosa" 13483 13484#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13485msgid "Sosa-Stradonitz number" 13486msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13487 13488#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13489msgid "Sounds like" 13490msgstr "Gibi geliyor" 13491 13492#. I18N: Name of a module/report 13493#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13494#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13495#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13497#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13499#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13500#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13501#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13503#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13505#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13526msgid "Source" 13527msgstr "Kaynak" 13528 13529#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13530#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13531#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13532#: app/Gedcom.php:1835 13533msgid "Source citation" 13534msgstr "Kaynak alıntı" 13535 13536#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13537msgid "Source citations" 13538msgstr "Kaynak alıntıları" 13539 13540#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13542msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13543msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13544 13545#. I18N: A configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13548msgid "Source type" 13549msgstr "Kaynak türü" 13550 13551#. I18N: Name of a module/list 13552#. I18N: Name of a module 13553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13554#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13555#: app/Services/AdminService.php:183 13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13558#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13559#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13562#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13563#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13567#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13569#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13570#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13571#: resources/views/search-results.phtml:59 13572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13577msgid "Sources" 13578msgstr "Kaynaklar" 13579 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13581msgid "Sources to the events" 13582msgstr "Olayların kaynakları" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13586msgid "South Africa" 13587msgstr "Güney Afrika" 13588 13589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13590msgid "South America" 13591msgstr "Güney Amerika" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13595msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13596msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13600msgid "South Sudan" 13601msgstr "Güney Sudan" 13602 13603#. I18N: Name of a country or state 13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13605msgid "Spain" 13606msgstr "İspanya" 13607 13608#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13609msgctxt "Surname tradition" 13610msgid "Spanish" 13611msgstr "İspanyol" 13612 13613#. I18N: Location of an LDS church temple 13614#: app/Elements/TempleCode.php:188 13615msgid "Spokane, Washington, United States" 13616msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13617 13618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13621#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13625msgid "Spouse" 13626msgstr "Eş" 13627 13628#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13630#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13631#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13632msgid "Spouses" 13633msgstr "Eşler" 13634 13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13640msgid "Spouses and children" 13641msgstr "Eşler ve çocuklar" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13645msgid "Sri Lanka" 13646msgstr "Sri Lanka" 13647 13648#. I18N: Location of an LDS church temple 13649#: app/Elements/TempleCode.php:181 13650msgid "St. George, Utah, United States" 13651msgstr "St. George, Utah, ABD" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/Elements/TempleCode.php:184 13655msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13656msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:187 13660msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13661msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13662 13663#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13664msgid "Standard GEDCOM tags" 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13668msgid "Start slide show on page load" 13669msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13670 13671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13672msgid "Start year" 13673msgstr "Başlangıç yılı" 13674 13675#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13676msgid "Starting range of change dates" 13677msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13678 13679#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13680msgid "Statcounter™" 13681msgstr "StatCounter™" 13682 13683#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13684#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13685msgid "State" 13686msgstr "Eyalet" 13687 13688#. I18N: Name of a module 13689#. I18N: Name of a module/chart 13690#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13695msgid "Statistics" 13696msgstr "İstatistikler" 13697 13698#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13699#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13700#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13703msgid "Status" 13704msgstr "Durum" 13705 13706#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13707#: app/Gedcom.php:728 13708msgid "Status change date" 13709msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13710 13711#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13712#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13713#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13714#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13715#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13716msgid "Stillborn: exempt" 13717msgstr "Ölü doğan: muaf" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:189 13721msgid "Stockholm, Sweden" 13722msgstr "Stockholm, İsveç" 13723 13724#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13725#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13726#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13727msgid "Stop" 13728msgstr "Durdur" 13729 13730#. I18N: Name of a module 13731#: app/Module/StoriesModule.php:205 13732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13734msgid "Stories" 13735msgstr "Hikayeler" 13736 13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13738msgid "Story" 13739msgstr "Hikaye" 13740 13741#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13743#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13744msgid "Story title" 13745msgstr "Hikaye başlığı" 13746 13747#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13748msgid "Street name" 13749msgstr "Sokak adı" 13750 13751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13752#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13753#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13755msgid "Subject" 13756msgstr "Konu" 13757 13758#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13760#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13761msgid "Submission" 13762msgstr "Gönderme" 13763 13764#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13765#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13766#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13767#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13768#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13769#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13770msgid "Submitted but not yet cleared" 13771msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13772 13773#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13774#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13775#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13776#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13778msgid "Submitter" 13779msgstr "Gönderen" 13780 13781#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13782msgid "Submitter name" 13783msgstr "Gönderenin adı" 13784 13785#. I18N: Name of a module/list 13786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13787#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13792#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13793msgid "Submitters" 13794msgstr "Gönderenler" 13795 13796#. I18N: Name of a country or state 13797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13798msgid "Sudan" 13799msgstr "Sudan" 13800 13801#. I18N: abbreviation for Sunday 13802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13804msgid "Sun" 13805msgstr "Paz" 13806 13807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13808msgid "Sunday" 13809msgstr "Pazar" 13810 13811#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13813#, php-format 13814msgid "Support and documentation can be found at %s." 13815msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13816 13817#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13818msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13819msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13820 13821#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13822msgid "Support for SQL Server is experimental." 13823msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13827msgid "Suriname" 13828msgstr "Surinam" 13829 13830#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13832#: resources/views/branches-page.phtml:25 13833#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13834#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13836#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13839msgid "Surname" 13840msgstr "Soyadı" 13841 13842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13843msgid "Surname distribution chart" 13844msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13845 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13847msgid "Surname list style" 13848msgstr "Soyadı listesi stili" 13849 13850#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13851msgid "Surname option" 13852msgstr "Soyadı seçeneği" 13853 13854#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13855msgid "Surname prefix" 13856msgstr "Soyadı öneki" 13857 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13859msgid "Surname tradition" 13860msgstr "Soyadı geleneği" 13861 13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13866msgid "Surnames" 13867msgstr "Soyadları" 13868 13869#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13870msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13871msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13872 13873#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13874msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13875msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13876 13877#. I18N: Location of an LDS church temple 13878#: app/Elements/TempleCode.php:190 13879msgid "Suva, Fiji" 13880msgstr "Suva, Fiji" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13884msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13885msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13886 13887#. I18N: Reverse the order of two individuals 13888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13889msgid "Swap individuals" 13890msgstr "Bireyleri takas et" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13894msgid "Swaziland" 13895msgstr "Svaziland" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13899msgid "Sweden" 13900msgstr "İsveç" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13904msgid "Switzerland" 13905msgstr "İsviçre" 13906 13907#. I18N: Location of an LDS church temple 13908#: app/Elements/TempleCode.php:192 13909msgid "Sydney, Australia" 13910msgstr "Sidney, Avustralya" 13911 13912#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13913msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13914msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13918msgid "Syria" 13919msgstr "Suriye" 13920 13921#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13922#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13923msgid "Tab" 13924msgstr "Sekme" 13925 13926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13930msgid "Table prefix" 13931msgstr "Tablo öneki" 13932 13933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13948msgctxt "paper size" 13949msgid "Tabloid" 13950msgstr "Tabloid" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13954#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13955#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13956msgid "Tabs" 13957msgstr "Sekmeler" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:193 13961msgid "Taipei, Taiwan" 13962msgstr "Taipei, Tayvan" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13966msgid "Taiwan" 13967msgstr "Tayvan" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13971msgid "Tajikistan" 13972msgstr "Tacikistan" 13973 13974#. I18N: Location of an LDS church temple 13975#: app/Elements/TempleCode.php:194 13976msgid "Tampico, Mexico" 13977msgstr "Tampico, Meksika" 13978 13979#. I18N: a month in the Jewish calendar 13980#: app/Date/JewishDate.php:213 13981msgctxt "GENITIVE" 13982msgid "Tamuz" 13983msgstr "Tamuz" 13984 13985#. I18N: a month in the Jewish calendar 13986#: app/Date/JewishDate.php:317 13987msgctxt "INSTRUMENTAL" 13988msgid "Tamuz" 13989msgstr "Tamuz" 13990 13991#. I18N: a month in the Jewish calendar 13992#: app/Date/JewishDate.php:265 13993msgctxt "LOCATIVE" 13994msgid "Tamuz" 13995msgstr "Tamuz" 13996 13997#. I18N: a month in the Jewish calendar 13998#: app/Date/JewishDate.php:161 13999msgctxt "NOMINATIVE" 14000msgid "Tamuz" 14001msgstr "Tamuz" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14005msgid "Tanzania" 14006msgstr "Tanzanya" 14007 14008#. I18N: The name of a colour-scheme 14009#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14010msgid "Teal Top" 14011msgstr "Çamurcun Başı" 14012 14013#. I18N: A configuration setting 14014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14015msgid "Technical help contact" 14016msgstr "Teknik yardım iletişim" 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:195 14020msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14021msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14022 14023#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14024msgid "Templates" 14025msgstr "Şablonlar" 14026 14027#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14028#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14029#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14031msgid "Temple" 14032msgstr "Tapınak" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:199 14036msgctxt "GENITIVE" 14037msgid "Tevet" 14038msgstr "Tevet" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:303 14042msgctxt "INSTRUMENTAL" 14043msgid "Tevet" 14044msgstr "Tevet" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:251 14048msgctxt "LOCATIVE" 14049msgid "Tevet" 14050msgstr "Tevet" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:147 14054msgctxt "NOMINATIVE" 14055msgid "Tevet" 14056msgstr "Tevet" 14057 14058#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14059#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14060#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14061#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14063#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14064msgid "Text" 14065msgstr "Metin" 14066 14067#: app/Gedcom.php:1683 14068msgid "Text direction" 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14073msgid "Thailand" 14074msgstr "Tayland" 14075 14076#: resources/views/help/name.phtml:8 14077msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14078msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14079 14080#: resources/views/help/surname.phtml:8 14081msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14082msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14085#, php-format 14086msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14087msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14088 14089#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14090msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14091msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:104 14095msgid "The Hague, Netherlands" 14096msgstr "Lahey, Hollanda" 14097 14098#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14099#, php-format 14100msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14101msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14102 14103#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14104#, php-format 14105msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14106msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14107 14108#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14109#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14110msgid "The PHP temporary folder is missing." 14111msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14112 14113#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14114#, php-format 14115msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14116msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14117 14118#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14119#, php-format 14120msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14121msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14122 14123#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14124msgid "The URL was copied to the clipboard" 14125msgstr "URL panoya kopyalandı" 14126 14127#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14128#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14129#, php-format 14130msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14131msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14132 14133#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14134msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14135msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14136 14137#. I18N: Description of the “Calendar” module 14138#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14139msgid "The calendar menu." 14140msgstr "Takvim menüsü." 14141 14142#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14143#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14144#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14145#, php-format 14146msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14147msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14148 14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14152#, php-format 14153msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14154msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14155 14156#. I18N: Description of the “Charts” module 14157#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14158msgid "The charts menu." 14159msgstr "Grafikler menüsü." 14160 14161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14162msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14163msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14164 14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14166msgid "The date and time of the last update" 14167msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14170#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14171#, php-format 14172msgid "The details for “%s” have been updated." 14173msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14174 14175#. I18N: %s is a filename 14176#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14178#, php-format 14179msgid "The family tree has been exported to %s." 14180msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14183#, php-format 14184msgid "The family tree “%s” already exists." 14185msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14188#, php-format 14189msgid "The family tree “%s” has been created." 14190msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a family tree 14193#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14195#, php-format 14196msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14197msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14198 14199#. I18N: %s is the name of a family tree 14200#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14201#, php-format 14202msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14203msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14206msgid "The family trees have been merged successfully." 14207msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14208 14209#. I18N: Description of the “Family trees” module 14210#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14211msgid "The family trees menu." 14212msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14213 14214#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14216#, php-format 14217msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14218msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14221#, php-format 14222msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14223msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14226#, php-format 14227msgid "The file %s could not be created." 14228msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14232#, php-format 14233msgid "The file %s could not be deleted." 14234msgstr "%s dosyası silinemedi." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14237#, php-format 14238msgid "The file %s has been deleted." 14239msgstr "%s dosyası silindi." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14242#, php-format 14243msgid "The file %s has been uploaded." 14244msgstr "%s dosyası yüklendi." 14245 14246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14248msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14249msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14250 14251#. I18N: %s is a filename 14252#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14254#, php-format 14255msgid "The file “%s” does not exist." 14256msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14257 14258#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14259msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14260msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14263#, php-format 14264msgid "The folder %s could not be deleted." 14265msgstr "%s klasörü silinemedi." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14268#, php-format 14269msgid "The folder %s has been created." 14270msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14273#, php-format 14274msgid "The folder %s has been deleted." 14275msgstr "%s klasörü silindi." 14276 14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14278msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14279msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14282#, php-format 14283msgid "The folder “%s” does not exist." 14284msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14285 14286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14287msgid "The following facts and events were found in both records." 14288msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14289 14290#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14293#, php-format 14294msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14295msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14296 14297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14298msgid "The following list shows typical requirements." 14299msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14300 14301#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14302msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14306msgid "The help text has not been written for this item." 14307msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14311msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14312msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14316msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14317msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14318 14319#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14322#, php-format 14323msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14324msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14327#, php-format 14328msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14329msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14330 14331#. I18N: Description of the “Lists” module 14332#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14333msgid "The lists menu." 14334msgstr "Listeler menüsü." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14338msgid "The location has been created" 14339msgstr "Konum oluşturuldu" 14340 14341#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14342msgid "The location of this place is not known." 14343msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14346#, php-format 14347msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14348msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14351#, php-format 14352msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14353msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14356msgid "The media object has been created" 14357msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14358 14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14360msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14361msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14364#, php-format 14365msgid "The message was not sent to %s." 14366msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14369#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14370#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14371msgid "The message was not sent." 14372msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14377#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14378#, php-format 14379msgid "The message was successfully sent to %s." 14380msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14384#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14386#, php-format 14387msgid "The module “%s” has been disabled." 14388msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14392#, php-format 14393msgid "The module “%s” has been enabled." 14394msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14398msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14399msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14403msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14404msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14405 14406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14407msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14408msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14411msgid "The note has been created" 14412msgstr "Not oluşturuldu" 14413 14414#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14415#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14416#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14417#, php-format 14418msgid "The parameter “%s” is missing." 14419msgstr "“%s” parametresi eksik." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14422msgid "The password needs to be at least six characters long." 14423msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14424 14425#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14427msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14428msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14432msgid "The password reset link has expired." 14433msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14434 14435#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14436#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14437msgid "The place hierarchy." 14438msgstr "Yer hiyerarşisi." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14442msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14443msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14447msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14448msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14452#, php-format 14453msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14454msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14457#, php-format 14458msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14459msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14460 14461#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14462#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14463#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14464#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14465#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14468#, php-format 14469msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14470msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14471 14472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14476msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14477msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14480#, php-format 14481msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14482msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14483 14484#. I18N: Description of the “Reports” module 14485#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14486msgid "The reports menu." 14487msgstr "Raporlar menüsü." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14490msgid "The repository has been created" 14491msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14492 14493#. I18N: Description of the “Search” module 14494#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14495msgid "The search menu." 14496msgstr "Arama menüsü." 14497 14498#: app/Services/SearchService.php:1183 14499msgid "The search returned too many results." 14500msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14503msgid "The server configuration is OK." 14504msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14505 14506#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14507msgid "The server could not understand this request." 14508msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14509 14510#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14511msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14512msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14515#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14516#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14517msgid "The server’s time limit has been reached." 14518msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14519 14520#. I18N: Description of “Statistics” module 14521#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14522msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14523msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14524 14525#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14526msgid "The solution" 14527msgstr "Çözüm" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14530msgid "The source has been created" 14531msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14534msgid "The submission has been created" 14535msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14538msgid "The submitter has been created" 14539msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14540 14541#: resources/views/help/name.phtml:13 14542#, php-format 14543msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14544msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14545 14546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14548#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14549msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14550msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14551 14552#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14554#, php-format 14555msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14556msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14557msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14558msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14561msgid "The upgrade is complete." 14562msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14563 14564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14565#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14566msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14567msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14570#, php-format 14571msgid "The user %s has been deleted." 14572msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14573 14574#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14575#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14576msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14577msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14580#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14581msgid "The username or password is incorrect." 14582msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14583 14584#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14586msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14587msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14608#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14609#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14610#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14611msgid "The website preferences have been updated." 14612msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14613 14614#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14615#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14616msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14617msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14618 14619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14620#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14621#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14623msgid "Theme" 14624msgstr "Tema" 14625 14626#. I18N: Name of a module 14627#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14628msgid "Theme change" 14629msgstr "Tema değişikliği" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14633#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14634#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14635msgid "Themes" 14636msgstr "Temalar" 14637 14638#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14639msgid "There are no facts for this individual." 14640msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14643msgid "There are no links to this media object." 14644msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14645 14646#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14647msgid "There are no media objects for this individual." 14648msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14649 14650#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14651msgid "There are no notes for this individual." 14652msgstr "Bu kişi için not yok." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14656msgid "There are no pending changes." 14657msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14658 14659#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14660msgid "There are no research tasks in this family tree." 14661msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14662 14663#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14664msgid "There are no source citations for this individual." 14665msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14666 14667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14668#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14669#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14670msgid "There are pending changes for you to moderate." 14671msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14672 14673#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14674#, php-format 14675msgid "There have been no changes within the last %s day." 14676msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14677msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14678msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14679 14680#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14681#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14683#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14684#: app/Services/MediaFileService.php:232 14685msgid "There was an error uploading your file." 14686msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14687 14688#. I18N: a month in the French republican calendar 14689#: app/Date/FrenchDate.php:169 14690msgctxt "GENITIVE" 14691msgid "Thermidor" 14692msgstr "Thermidor" 14693 14694#. I18N: a month in the French republican calendar 14695#: app/Date/FrenchDate.php:263 14696msgctxt "INSTRUMENTAL" 14697msgid "Thermidor" 14698msgstr "Thermidor" 14699 14700#. I18N: a month in the French republican calendar 14701#: app/Date/FrenchDate.php:216 14702msgctxt "LOCATIVE" 14703msgid "Thermidor" 14704msgstr "Thermidor" 14705 14706#. I18N: a month in the French republican calendar 14707#: app/Date/FrenchDate.php:122 14708msgctxt "NOMINATIVE" 14709msgid "Thermidor" 14710msgstr "Thermidor" 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14713msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14714msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14715 14716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14717#, php-format 14718msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14719msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14722msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14723msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14726msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14727msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14730msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14731msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14732 14733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14734msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14735msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14736 14737#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14739#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14740#: resources/views/register-page.phtml:52 14741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14742msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14743msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14744 14745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14746msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14747msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14748 14749#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14750msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14751msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14752 14753#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14754msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14755msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14756 14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14758#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14759#, php-format 14760msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14761msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14762 14763#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14764msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14765msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14766 14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14769#, php-format 14770msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14771msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14772 14773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14774#, php-format 14775msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14776msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14777msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14778msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14779 14780#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14781msgid "This family tree has no images to display." 14782msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14783 14784#. I18N: do not translate the #keywords# 14785#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14786msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14787msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14788 14789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14791#, php-format 14792msgid "This family tree was last updated on %s." 14793msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14796msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14797msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14798 14799#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14801msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14802msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14803 14804#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14806msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14807msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14808 14809#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14810msgid "This form has expired. Try again." 14811msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14812 14813#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14814msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14816 14817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14818msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14823#, php-format 14824msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14826 14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14828msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14833#, php-format 14834msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14836 14837#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14840msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14841msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14842 14843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14844#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14845#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14851#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14853#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14854#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14855#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14856#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14857#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14858#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14859#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14860#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14861#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14862#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14863msgid "This information is not available." 14864msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14865 14866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14868#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14880msgid "This information is private and cannot be shown." 14881msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14882 14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14884msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14885msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14886 14887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14893msgid "This is case sensitive." 14894msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14899msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14900msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14904msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14905msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14906 14907#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14909#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14910#: resources/views/register-page.phtml:40 14911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14912msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14913msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14914 14915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14916msgid "This link is valid for one hour." 14917msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14918 14919#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14920msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14921msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 14922 14923#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14924msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14925msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 14926 14927#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14928msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14933#, php-format 14934msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14935msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14936 14937#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14938msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14939msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14940 14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14942#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14943#, php-format 14944msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14945msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14946 14947#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14948#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14949#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14950#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14951msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14952msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 14953 14954#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14955msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14956msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14961msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14962msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 14963 14964#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14965#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14966msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14967msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 14968 14969#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14970msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14971msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14972 14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14974#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14975#, php-format 14976msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14977msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14978 14979#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14980msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14985#, php-format 14986msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14987msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14991msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14992msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14996msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14997msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15001msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15002msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15003 15004#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15006msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15007msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15008 15009#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15011msgid "This option will make it easier for users to download images." 15012msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15013 15014#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15016msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15017msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15021msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15022msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15023 15024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15026msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15027msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15028 15029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15030#, php-format 15031msgid "This page has been viewed %s time." 15032msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15033msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15034msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15035 15036#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15037msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15038msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15039 15040#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15041#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15042msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15043msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15044 15045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15046msgid "This record does not exist." 15047msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15048 15049#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15050msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15055#, php-format 15056msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15058 15059#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15060msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15065#, php-format 15066msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15068 15069#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15070msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15071msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15072 15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15074msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15075msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15076 15077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15078msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15079msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15080 15081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15082msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15083msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15084 15085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15086msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15087msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15088 15089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15090msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15091msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15092 15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15094msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15095msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15096 15097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15098#, php-format 15099msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15100msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15104msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15105msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15106 15107#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15108msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15113msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15114msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15115 15116#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15117msgid "This user account does not have access to any tree." 15118msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15119 15120#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15121msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15122msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15123 15124#: app/Services/UpgradeService.php:291 15125msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15126msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15127 15128#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15129msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15130msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15131 15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15133msgid "This website is operated by the following individuals." 15134msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15135 15136#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15137#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15138#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15139msgid "This website is temporarily unavailable" 15140msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15143msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15144msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15145 15146#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15147msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15148msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15151msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15152msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15153 15154#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15155msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15156msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15157 15158#. I18N: %s is the name of a family tree 15159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15160#, php-format 15161msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15162msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15163 15164#. I18N: abbreviation for Thursday 15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15167msgid "Thu" 15168msgstr "Per" 15169 15170#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15171msgid "Thumbnail image" 15172msgstr "Küçük resim" 15173 15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15176msgid "Thumbnail images" 15177msgstr "Küçük resimler" 15178 15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15180msgid "Thursday" 15181msgstr "Perşembe" 15182 15183#. I18N: Location of an LDS church temple 15184#: app/Elements/TempleCode.php:197 15185msgid "Tijuana, Mexico" 15186msgstr "Tijuana, Meksika" 15187 15188#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15189msgid "Time" 15190msgstr "Zaman" 15191 15192#: app/Gedcom.php:929 15193msgid "Time of birth" 15194msgstr "" 15195 15196#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15197msgid "Time of birth and time of death" 15198msgstr "" 15199 15200#: app/Gedcom.php:933 15201msgid "Time of death" 15202msgstr "" 15203 15204#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15205#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15206#: app/Gedcom.php:1337 15207msgid "Time of last change" 15208msgstr "Son değişiklik zamanı" 15209 15210#: app/Gedcom.php:939 15211msgid "Time of status change" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: A configuration setting 15215#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15217#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15218msgid "Time zone" 15219msgstr "Zaman dilimi" 15220 15221#. I18N: Name of a module/chart 15222#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15223msgid "Timeline" 15224msgstr "Zaman çizelgesi" 15225 15226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15228msgid "Timestamp" 15229msgstr "Zaman damgası" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15233msgid "Timor-Leste" 15234msgstr "Timor-Leste" 15235 15236#: app/Date/JalaliDate.php:276 15237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15238msgid "Tir" 15239msgstr "Tir" 15240 15241#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15242#: app/Date/JalaliDate.php:145 15243msgctxt "GENITIVE" 15244msgid "Tir" 15245msgstr "Tir" 15246 15247#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15248#: app/Date/JalaliDate.php:235 15249msgctxt "INSTRUMENTAL" 15250msgid "Tir" 15251msgstr "Tir" 15252 15253#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15254#: app/Date/JalaliDate.php:190 15255msgctxt "LOCATIVE" 15256msgid "Tir" 15257msgstr "Tir" 15258 15259#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15260#: app/Date/JalaliDate.php:100 15261msgctxt "NOMINATIVE" 15262msgid "Tir" 15263msgstr "Tir" 15264 15265#. I18N: a month in the Jewish calendar 15266#: app/Date/JewishDate.php:193 15267msgctxt "GENITIVE" 15268msgid "Tishrei" 15269msgstr "Tishrei" 15270 15271#. I18N: a month in the Jewish calendar 15272#: app/Date/JewishDate.php:297 15273msgctxt "INSTRUMENTAL" 15274msgid "Tishrei" 15275msgstr "Tishrei" 15276 15277#. I18N: a month in the Jewish calendar 15278#: app/Date/JewishDate.php:245 15279msgctxt "LOCATIVE" 15280msgid "Tishrei" 15281msgstr "Tishrei" 15282 15283#. I18N: a month in the Jewish calendar 15284#: app/Date/JewishDate.php:141 15285msgctxt "NOMINATIVE" 15286msgid "Tishrei" 15287msgstr "Tishrei" 15288 15289#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15290#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15291#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15292#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15294#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15297#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15300#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15301#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15302#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15303msgid "Title" 15304msgstr "Başlık" 15305 15306#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15307#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15308#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15309msgctxt "Email recipient" 15310msgid "To" 15311msgstr "Alıcı" 15312 15313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15315msgctxt "End of date range" 15316msgid "To" 15317msgstr "İle" 15318 15319#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15320msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15321msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15322 15323#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15324msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15328msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15329msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15330 15331#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15332msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15337msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15338msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15339 15340#. I18N: “Apache” is a software program. 15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15342msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15343msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15344 15345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15347msgid "To set a new password, follow this link." 15348msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15349 15350#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15352msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15353msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15354 15355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15356msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15357msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15358 15359#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15360#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15361#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15362#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15363#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15364msgid "To use this service, you need an API key." 15365msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15366 15367#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15368msgid "To use this service, you need an account." 15369msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15373msgid "Togo" 15374msgstr "Togo" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15378msgid "Tokelau" 15379msgstr "Tokelau" 15380 15381#. I18N: Location of an LDS church temple 15382#: app/Elements/TempleCode.php:198 15383msgid "Tokyo, Japan" 15384msgstr "Tokyo, Japonya" 15385 15386#. I18N: Type of media object 15387#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15388msgid "Tombstone" 15389msgstr "Mezar taşı" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15393msgid "Tonga" 15394msgstr "Tonga" 15395 15396#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15397msgid "Too many requests. Try again later." 15398msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15399 15400#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15401#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15402#, php-format 15403msgid "Top %s given name" 15404msgid_plural "Top %s given names" 15405msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15406msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15407 15408#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15409#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15410#, php-format 15411msgid "Top %s surname" 15412msgid_plural "Top %s surnames" 15413msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15414msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15415 15416#. I18N: i.e. most popular given name. 15417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15418msgid "Top given name" 15419msgstr "En çok verilen ad" 15420 15421#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15422#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15423#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15424msgid "Top given names" 15425msgstr "En çok verilen adlar" 15426 15427#. I18N: i.e. most popular surname. 15428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15429msgid "Top surname" 15430msgstr "En çok soyadı" 15431 15432#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15433#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15435msgid "Top surnames" 15436msgstr "En çok soyadları" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:199 15440msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15441msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15442 15443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15444#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15445#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15446#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15447#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15448#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15452#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15453#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15454#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15457#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15459#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15460#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15461msgid "Total" 15462msgstr "Toplam" 15463 15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15465msgid "Total accepted changes: " 15466msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15467 15468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15469msgid "Total births" 15470msgstr "Toplam doğumlar" 15471 15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15473msgid "Total dead" 15474msgstr "Toplam ölü" 15475 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15477msgid "Total deaths" 15478msgstr "Toplam ölümler" 15479 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15481msgid "Total divorces" 15482msgstr "Toplam boşanmalar" 15483 15484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15485#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15487msgid "Total events" 15488msgstr "Toplam olaylar" 15489 15490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15497msgid "Total families" 15498msgstr "Toplam aileler" 15499 15500#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15501msgid "Total females" 15502msgstr "Toplam kadınlar" 15503 15504#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15505msgid "Total given names" 15506msgstr "Toplam verilen adlar" 15507 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15512#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15520msgid "Total individuals" 15521msgstr "Toplam bireyler" 15522 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15524msgid "Total living" 15525msgstr "Toplam yaşayan" 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15528msgid "Total males" 15529msgstr "Toplam erkekler" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15532msgid "Total marriages" 15533msgstr "Toplam evlilikler" 15534 15535#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15536msgid "Total pending changes: " 15537msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15538 15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15542msgid "Total surnames" 15543msgstr "Toplam soyadları" 15544 15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15546msgid "Total users" 15547msgstr "Toplam kullanıcılar" 15548 15549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15550#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15553#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15554#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15555#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15556#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15558msgid "Tracking and analytics" 15559msgstr "İzleme ve analiz" 15560 15561#: app/Gedcom.php:871 15562msgid "Trailer" 15563msgstr "Fragman" 15564 15565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15569msgid "Tree" 15570msgstr "Ağaç" 15571 15572#. I18N: The third day in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:305 15574msgid "Tridi" 15575msgstr "Tridi" 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15579msgid "Trinidad and Tobago" 15580msgstr "Trinidad ve Tobago" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/Elements/TempleCode.php:200 15584msgid "Trujillo, Peru" 15585msgstr "Trujillo, Peru" 15586 15587#. I18N: abbreviation for Tuesday 15588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15590msgid "Tue" 15591msgstr "Sal" 15592 15593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15594msgid "Tuesday" 15595msgstr "Salı" 15596 15597#. I18N: Name of a country or state 15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15599msgid "Tunisia" 15600msgstr "Tunus" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15604msgid "Turkey" 15605msgstr "Türkiye" 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15609msgid "Turkmenistan" 15610msgstr "Türkmenistan" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15614msgid "Turks and Caicos Islands" 15615msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15619msgid "Tuvalu" 15620msgstr "Tuvalu" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/Elements/TempleCode.php:196 15624msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15625msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15626 15627#. I18N: Location of an LDS church temple 15628#: app/Elements/TempleCode.php:201 15629msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15630msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15631 15632#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15633#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15634#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15635#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15636#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15637#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15638#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15639#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15641#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15642#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15648msgid "Type" 15649msgstr "Tür" 15650 15651#: app/Gedcom.php:1373 15652msgid "Type of abbreviation" 15653msgstr "Kısaltma türü" 15654 15655#: app/Gedcom.php:1397 15656msgid "Type of administrative ID" 15657msgstr "İdari kimlik türü" 15658 15659#: app/Gedcom.php:1401 15660msgid "Type of demographic data" 15661msgstr "Demografik veri türü" 15662 15663#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15664msgid "Type of event" 15665msgstr "Olay türü" 15666 15667#: app/Gedcom.php:656 15668msgid "Type of fact" 15669msgstr "Gerçek türü" 15670 15671#: app/Gedcom.php:667 15672msgid "Type of identification number" 15673msgstr "Kimlik numarası türü" 15674 15675#: app/Gedcom.php:1390 15676msgid "Type of location" 15677msgstr "Konum tipi" 15678 15679#: app/Gedcom.php:468 15680msgid "Type of marriage" 15681msgstr "Evlilik türü" 15682 15683#: app/Gedcom.php:694 15684msgid "Type of name" 15685msgstr "İsim türü" 15686 15687#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15688#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15689msgid "Type of reference number" 15690msgstr "Referans numarası türü" 15691 15692#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15693msgid "Type of research task" 15694msgstr "Araştırma görevi türü" 15695 15696#. I18N: A configuration setting 15697#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15698#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15699#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15700#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15701#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15707#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15708#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15709#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15710msgid "URL" 15711msgstr "URL" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15715msgid "US Minor Outlying Islands" 15716msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15720msgid "US Virgin Islands" 15721msgstr "ABD Virgin Adaları" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15725msgid "Uganda" 15726msgstr "Uganda" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15730msgid "Ukraine" 15731msgstr "Ukrayna" 15732 15733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15737#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15738#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15739msgid "Uncleared: insufficient data" 15740msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15741 15742#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15743#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15744#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15745#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15746#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15747#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15748#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15749#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15750#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15751#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15752#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15753#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15754#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15755#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15756#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15757msgid "Unique identifier" 15758msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15762msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15763msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15767msgid "United Arab Emirates" 15768msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15772msgid "United Kingdom" 15773msgstr "Birleşik Krallık" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15777msgid "United States" 15778msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15782#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15783#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15785msgid "Unknown" 15786msgstr "Bilinmeyen" 15787 15788#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15789msgctxt "unknown century" 15790msgid "Unknown" 15791msgstr "Bilinmeyen" 15792 15793#: app/Elements/SexValue.php:87 15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15799msgctxt "unknown gender" 15800msgid "Unknown" 15801msgstr "Bilinmeyen" 15802 15803#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15804msgctxt "unknown people" 15805msgid "Unknown" 15806msgstr "Bilinmeyen" 15807 15808#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15809#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15810msgid "Unlink" 15811msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15812 15813#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15814msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15815msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15816 15817#: resources/views/admin/media.phtml:48 15818msgid "Unused files" 15819msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15820 15821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15822#, php-format 15823msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15824msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15825 15826#. I18N: Name of a module 15827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15828msgid "Upcoming events" 15829msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15830 15831#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15832msgid "Update" 15833msgstr "Güncelle" 15834 15835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15836msgid "Update all" 15837msgstr "Tümünü güncelle" 15838 15839#. I18N: Name of a module 15840#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15841msgid "Update place names" 15842msgstr "Yer adlarını güncelle" 15843 15844#. I18N: Description of a “Data fix” module 15845#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15846msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15847msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15848 15849#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15850#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15851msgid "Updated at" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15855#. I18N: %s is a version number 15856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15859#, php-format 15860msgid "Upgrade to webtrees %s." 15861msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15862 15863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15865msgid "Upgrade wizard" 15866msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15867 15868#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15870msgid "Upload media files" 15871msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15872 15873#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15874msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15875msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15879msgid "Uruguay" 15880msgstr "Uruguay" 15881 15882#: app/Services/EmailService.php:225 15883msgid "Use SMTP to send messages" 15884msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15885 15886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15887msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15888msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15889 15890#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15891msgid "Use an external service to find locations." 15892msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15893 15894#. I18N: placeholder text for new-password field 15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15897#: resources/views/register-page.phtml:74 15898#, php-format 15899msgid "Use at least %s character." 15900msgid_plural "Use at least %s characters." 15901msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15902msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15903 15904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15907msgid "Use colors" 15908msgstr "Renkleri kullan" 15909 15910#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15911msgid "Use compact layout" 15912msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15913 15914#. I18N: A configuration setting 15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15916msgid "Use full source citations" 15917msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 15918 15919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15924msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15925msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15928msgid "Use maps in webtrees." 15929msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 15930 15931#. I18N: A configuration setting 15932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15933msgid "Use password" 15934msgstr "Şifre kullan" 15935 15936#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15937#: app/Services/EmailService.php:224 15938msgid "Use sendmail to send messages" 15939msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 15940 15941#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15943msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15944msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 15945 15946#. I18N: A configuration setting 15947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15948msgid "Use silhouettes" 15949msgstr "Siluetleri kullanın" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15952msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15953msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 15954 15955#: resources/views/register-page.phtml:89 15956msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15957msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 15958 15959#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15964msgid "User" 15965msgstr "Kullanıcı" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15969#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15973msgid "User administration" 15974msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15975 15976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15977msgid "User didn’t verify within 7 days." 15978msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 15979 15980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15981msgid "User not verified by administrator." 15982msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 15985msgid "User verification" 15986msgstr "Kullanıcı doğrulama" 15987 15988#. I18N: A configuration setting 15989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15992#: resources/views/admin/users.phtml:26 15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15994#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15995#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15996#: resources/views/login-page.phtml:33 15997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15999#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16000#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16001#: resources/views/register-page.phtml:59 16002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16003msgid "Username" 16004msgstr "Kullanıcı adı" 16005 16006#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16008msgid "Username or email address" 16009msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16010 16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16014#: resources/views/register-page.phtml:64 16015msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16016msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16017 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16019#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16020#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16021msgid "Users" 16022msgstr "Kullanıcılar" 16023 16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16025msgid "User’s account has been inactive too long: " 16026msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16030msgid "Uzbekistan" 16031msgstr "Özbekistan" 16032 16033#. I18N: Location of an LDS church temple 16034#: app/Elements/TempleCode.php:202 16035msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16036msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16037 16038#. I18N: Name of a country or state 16039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16040msgid "Vanuatu" 16041msgstr "Vanuatu" 16042 16043#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16045msgid "Various statistics charts." 16046msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16047 16048#. I18N: Name of a country or state 16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16050msgid "Vatican City" 16051msgstr "Vatikan Şehri" 16052 16053#. I18N: a month in the French republican calendar 16054#: app/Date/FrenchDate.php:149 16055msgctxt "GENITIVE" 16056msgid "Vendemiaire" 16057msgstr "Vendemiaire" 16058 16059#. I18N: a month in the French republican calendar 16060#: app/Date/FrenchDate.php:243 16061msgctxt "INSTRUMENTAL" 16062msgid "Vendemiaire" 16063msgstr "Vendemiaire" 16064 16065#. I18N: a month in the French republican calendar 16066#: app/Date/FrenchDate.php:196 16067msgctxt "LOCATIVE" 16068msgid "Vendemiaire" 16069msgstr "Vendemiaire" 16070 16071#. I18N: a month in the French republican calendar 16072#: app/Date/FrenchDate.php:101 16073msgctxt "NOMINATIVE" 16074msgid "Vendemiaire" 16075msgstr "Vendémiaire" 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16079msgid "Venezuela" 16080msgstr "Venezuela" 16081 16082#. I18N: a month in the French republican calendar 16083#: app/Date/FrenchDate.php:159 16084msgctxt "GENITIVE" 16085msgid "Ventose" 16086msgstr "Ventose" 16087 16088#. I18N: a month in the French republican calendar 16089#: app/Date/FrenchDate.php:253 16090msgctxt "INSTRUMENTAL" 16091msgid "Ventose" 16092msgstr "Ventose" 16093 16094#. I18N: a month in the French republican calendar 16095#: app/Date/FrenchDate.php:206 16096msgctxt "LOCATIVE" 16097msgid "Ventose" 16098msgstr "Ventose" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:111 16102msgctxt "NOMINATIVE" 16103msgid "Ventose" 16104msgstr "Ventôse" 16105 16106#. I18N: Location of an LDS church temple 16107#: app/Elements/TempleCode.php:203 16108msgid "Veracruz, Mexico" 16109msgstr "Veracruz, Meksika" 16110 16111#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16112#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16113msgid "Verified" 16114msgstr "Doğrulandı" 16115 16116#. I18N: Location of an LDS church temple 16117#: app/Elements/TempleCode.php:204 16118msgid "Vernal, Utah, United States" 16119msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16120 16121#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16122msgid "Version" 16123msgstr "Sürüm" 16124 16125#. I18N: Type of media object 16126#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16127msgid "Video" 16128msgstr "Video" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16132msgid "Vietnam" 16133msgstr "Vietnam" 16134 16135#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16136#, php-format 16137msgid "View table of events occurring in %s" 16138msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16139 16140#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16141msgid "View this day" 16142msgstr "Bu günü görüntüle" 16143 16144#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16145#: resources/views/fact.phtml:108 16146#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16147#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16148msgid "View this family" 16149msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16150 16151#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16152#, php-format 16153msgid "View this location using %s" 16154msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16155 16156#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16157msgid "View this month" 16158msgstr "Bu ayı görüntüle" 16159 16160#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16161msgid "View this year" 16162msgstr "Bu yılı görüntüle" 16163 16164#. I18N: Location of an LDS church temple 16165#: app/Elements/TempleCode.php:205 16166msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16167msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16168 16169#. I18N: A configuration setting 16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16171#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16172msgid "Visible online" 16173msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16174 16175#. I18N: A configuration setting 16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16178msgid "Visible to other users when online" 16179msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16180 16181#. I18N: Listbox entry; name of a role 16182#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16183#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16184#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16185#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16187msgid "Visitor" 16188msgstr "Ziyaretçi" 16189 16190#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16191#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16195msgid "Vital records" 16196msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16200msgid "Wales" 16201msgstr "Galler" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16205msgid "Wallis and Futuna" 16206msgstr "Wallis ve Futuna" 16207 16208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16209msgid "Ward" 16210msgstr "Kısıtlı" 16211 16212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16213msgctxt "FEMALE" 16214msgid "Ward" 16215msgstr "Kısıtlı" 16216 16217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16218msgctxt "MALE" 16219msgid "Ward" 16220msgstr "Kısıtlı" 16221 16222#. I18N: Location of an LDS church temple 16223#: app/Elements/TempleCode.php:206 16224msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16225msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16226 16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16228msgid "Watermarks" 16229msgstr "Filigranlar" 16230 16231#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16233msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16234msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16235 16236#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16237#, php-format 16238msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16239msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16240 16241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16244msgid "Website" 16245msgstr "Web sitesi" 16246 16247#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16249msgid "Website logs" 16250msgstr "Web sitesi günlükleri" 16251 16252#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16254msgid "Website preferences" 16255msgstr "Web sitesi tercihleri" 16256 16257#. I18N: abbreviation for Wednesday 16258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16260msgid "Wed" 16261msgstr "Çar" 16262 16263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16264msgid "Wednesday" 16265msgstr "Çarşamba" 16266 16267#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16268msgid "Weight" 16269msgstr "Ağırlık" 16270 16271#. I18N: A %s is the user’s name 16272#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16273#, php-format 16274msgid "Welcome %s" 16275msgstr "Hoş geldiniz %s" 16276 16277#. I18N: A configuration setting 16278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16279msgid "Welcome text on sign-in page" 16280msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16281 16282#: resources/views/login-page.phtml:21 16283msgid "Welcome to this genealogy website" 16284msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16285 16286#. I18N: Name of a country or state 16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16288msgid "Western Sahara" 16289msgstr "Batı Sahra" 16290 16291#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16293msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16294msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16295 16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16297msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16298msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16299 16300#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16302msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16303msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16304 16305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16306msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16307msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16308 16309#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16311msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16312msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16313 16314#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16315msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16316msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16317 16318#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16319msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16320msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16321 16322#. I18N: Label for a configuration option 16323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16324msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16325msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16329msgid "Who can upload new media files" 16330msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16331 16332#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16333#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16334msgid "Who is online" 16335msgstr "Kim çevrimiçi" 16336 16337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16338msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16339msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16340 16341#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16342msgid "Widow" 16343msgstr "Dul" 16344 16345#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16346msgid "Widower" 16347msgstr "Dul erkek" 16348 16349#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16350#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16351#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16353#: resources/views/fact-date.phtml:139 16354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16363msgid "Wife" 16364msgstr "Karısı" 16365 16366#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16367msgid "Wife’s age" 16368msgstr "Karısının yaşı" 16369 16370#: app/Gedcom.php:743 16371msgid "Will" 16372msgstr "Vasiyet" 16373 16374#. I18N: Location of an LDS church temple 16375#: app/Elements/TempleCode.php:207 16376msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16377msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16378 16379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16380#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16381msgid "With sources" 16382msgstr "Kaynaklar ile" 16383 16384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16386msgid "Without sources" 16387msgstr "Kaynaklar olmadan" 16388 16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16390msgid "Witness" 16391msgstr "Şahit" 16392 16393#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16394#: app/Gedcom.php:1518 16395msgid "Witnesses" 16396msgstr "Şahitler" 16397 16398#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16399#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16401msgid "Wives take their husband’s surname." 16402msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16403 16404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16405#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16406#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16408msgid "World" 16409msgstr "Dünya" 16410 16411#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16412msgid "Yahrzeit" 16413msgstr "Yahrzeit" 16414 16415#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16416#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16417msgid "Yahrzeiten" 16418msgstr "Yahrzeiten" 16419 16420#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16421msgid "Year" 16422msgstr "Yıl" 16423 16424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16426msgid "Year:" 16427msgstr "Yıl:" 16428 16429#. I18N: Name of a country or state 16430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16431msgid "Yemen" 16432msgstr "Yemen" 16433 16434#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16435#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16436#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16437#, php-format 16438msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16439msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16440 16441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16443msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16444msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16445 16446#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16447#, php-format 16448msgid "You are signed in as %s." 16449msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16450 16451#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16452msgid "You can apply for an account using the link below." 16453msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16454 16455#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16457msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16458msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16459 16460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16461#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16462msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16463msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16464 16465#. I18N: %s is a URL 16466#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16468#, php-format 16469msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16470msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16471 16472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16473msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16474msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16475 16476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16477msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16478msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16479 16480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16481msgid "You can renumber this family tree." 16482msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16483 16484#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16486msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16487msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16488 16489#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16490msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16491msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16492 16493#. I18N: Description of a “Data fix” module 16494#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16495msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16496msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16499msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16500msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16501 16502#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16503#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16504msgid "You do not have permission to view this page." 16505msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16506 16507#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16508msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16509msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16510 16511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16512msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16513msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16516msgid "You have signed out." 16517msgstr "Çıkış yaptınız." 16518 16519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16520msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16521msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16524msgid "You must enter all the administrator account fields." 16525msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16526 16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16528msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16529msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16530 16531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16532msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16533msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16534 16535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16536msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16537msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16540msgid "You need to be a family member to access this website." 16541msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16544msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16545msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16546 16547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16548#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16549msgid "You need to create a family tree." 16550msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16551 16552#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16553#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16554msgid "You need to review the account details." 16555msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16556 16557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16558msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16559msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16560 16561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16563msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16564msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16567msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16568msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16569 16570#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16573#, php-format 16574msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16575msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16576 16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16578msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16579msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16580 16581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16583msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16584msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16585 16586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16587msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16588msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16589 16590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16591msgid "Youngest father" 16592msgstr "En genç baba" 16593 16594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16595msgid "Youngest female" 16596msgstr "En genç kadın" 16597 16598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16599msgid "Youngest male" 16600msgstr "En genç erkek" 16601 16602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16603msgid "Youngest mother" 16604msgstr "En genç anne" 16605 16606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16607msgid "Your clippings cart is empty." 16608msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16609 16610#: resources/views/contact-page.phtml:41 16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16612msgid "Your name" 16613msgstr "Adınız" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16616msgid "Your password has been updated." 16617msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16620#, php-format 16621msgid "Your registration at %s" 16622msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16623 16624#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16625#, php-format 16626msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16627msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16628 16629#. I18N: ZIP = file format 16630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16632msgid "ZIP" 16633msgstr "ZIP" 16634 16635#. I18N: Name of a country or state 16636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16637msgid "Zambia" 16638msgstr "Zambiya" 16639 16640#. I18N: Name of a country or state 16641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16642msgid "Zimbabwe" 16643msgstr "Zimbabve" 16644 16645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16646msgid "Zoom" 16647msgstr "Yakınlaştır" 16648 16649#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16650#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16651msgid "Zoom in" 16652msgstr "Yakınlaştır" 16653 16654#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16655#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16656msgid "Zoom out" 16657msgstr "Uzaklaştır" 16658 16659#. I18N: Description of a “Data fix” module 16660#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16661msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16662msgstr "" 16663 16664#. I18N: Gedcom ABT dates 16665#: app/Date.php:185 16666#, php-format 16667msgid "about %s" 16668msgstr "yaklaşık %s" 16669 16670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16671#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16672#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16673#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16674#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16675#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16676msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16677msgid "accept" 16678msgstr "kabul et" 16679 16680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16681#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16682#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16683#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16684#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16685#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16686msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16687msgid "accept" 16688msgstr "kabul et" 16689 16690#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16692msgid "accepted" 16693msgstr "kabul edildi" 16694 16695#. I18N: A button label. 16696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16698#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16702msgid "add" 16703msgstr "ekle" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16707msgid "add place" 16708msgstr "yer ekle" 16709 16710#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16711#: app/Elements/NameType.php:71 16712msgid "adopted name" 16713msgstr "evlâtlık adı" 16714 16715#. I18N: Gedcom AFT dates 16716#: app/Date.php:205 16717#, php-format 16718msgid "after %s" 16719msgstr "%s sonrası" 16720 16721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16724msgid "age" 16725msgstr "yaş" 16726 16727#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16728#: app/Elements/NameType.php:73 16729msgid "also known as" 16730msgstr "olarak da bilinir" 16731 16732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16733#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16734#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16735#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16743msgid "and" 16744msgstr "ve" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:781 16747msgctxt "father’s brother’s wife" 16748msgid "aunt" 16749msgstr "yengesi" 16750 16751#: app/Services/RelationshipService.php:539 16752msgctxt "father’s sister" 16753msgid "aunt" 16754msgstr "halası" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:861 16757msgctxt "mother’s brother’s wife" 16758msgid "aunt" 16759msgstr "yengesi" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:577 16762msgctxt "mother’s sister" 16763msgid "aunt" 16764msgstr "teyzesi" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:913 16767msgctxt "parent’s brother’s wife" 16768msgid "aunt" 16769msgstr "yengesi" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:595 16772msgctxt "parent’s sister" 16773msgid "aunt" 16774msgstr "halası/teyzesi" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:537 16777msgctxt "father’s sibling" 16778msgid "aunt/uncle" 16779msgstr "halası/amcası" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:575 16782msgctxt "mother’s sibling" 16783msgid "aunt/uncle" 16784msgstr "teyzesi/dayısı" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:593 16787msgctxt "parent’s sibling" 16788msgid "aunt/uncle" 16789msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16790 16791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16792msgid "automatic" 16793msgstr "otomatik" 16794 16795#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16796msgid "back to top" 16797msgstr "başa dön" 16798 16799#. I18N: Gedcom BEF dates 16800#: app/Date.php:201 16801#, php-format 16802msgid "before %s" 16803msgstr "%s öncesi" 16804 16805#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16806#: app/Date.php:217 16807#, php-format 16808msgid "between %s and %s" 16809msgstr "%s ile %s arasında" 16810 16811#. I18N: The name given to an individual at their birth 16812#: app/Elements/NameType.php:75 16813msgid "birth name" 16814msgstr "doğum adı" 16815 16816#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16818#, php-format 16819msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16820msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:451 16823msgid "brother" 16824msgstr "erkek kardeşi" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:719 16827msgctxt "brother’s wife’s brother" 16828msgid "brother-in-law" 16829msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:545 16832msgctxt "husband’s brother" 16833msgid "brother-in-law" 16834msgstr "kayınbiraderi" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:835 16837msgctxt "husband’s sister’s husband" 16838msgid "brother-in-law" 16839msgstr "eniştesi" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:613 16842msgctxt "sister’s husband" 16843msgid "brother-in-law" 16844msgstr "eniştesi" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16847msgctxt "sister’s husband’s brother" 16848msgid "brother-in-law" 16849msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:625 16852msgctxt "spouse’s brother" 16853msgid "brother-in-law" 16854msgstr "kayınbiraderi" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:643 16857msgctxt "wife’s brother" 16858msgid "brother-in-law" 16859msgstr "kayınbiraderi" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16862msgctxt "wife’s sister’s husband" 16863msgid "brother-in-law" 16864msgstr "bacanağı" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:721 16867msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16868msgid "brother/sister-in-law" 16869msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:555 16872msgctxt "husband’s sibling" 16873msgid "brother/sister-in-law" 16874msgstr "kayınbiraderi" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:607 16877msgctxt "sibling’s spouse" 16878msgid "brother/sister-in-law" 16879msgstr "yengesi/eniştesi" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16882msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16883msgid "brother/sister-in-law" 16884msgstr "eniştesi/yengesi" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:641 16887msgctxt "spouse’s sibling" 16888msgid "brother/sister-in-law" 16889msgstr "kayınbiraderi" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:653 16892msgctxt "wife’s sibling" 16893msgid "brother/sister-in-law" 16894msgstr "kayınbiraderi" 16895 16896#. I18N: An option in a list-box 16897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16898msgid "bullet list" 16899msgstr "madde işareti listesi" 16900 16901#. I18N: Gedcom CAL dates 16902#: app/Date.php:189 16903#, php-format 16904msgid "calculated %s" 16905msgstr "hesaplanan %s" 16906 16907#. I18N: A button label. 16908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16910#: resources/views/admin/components.phtml:169 16911#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16917#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16920#: resources/views/contact-page.phtml:81 16921#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16923#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16924#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16925#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16926#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16927#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16930#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16932#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16933#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16934#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16935#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16936#: resources/views/message-page.phtml:69 16937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16938#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16940#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16953msgid "cancel" 16954msgstr "iptal" 16955 16956#. I18N: Status of child-parent link 16957#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16958msgid "challenged" 16959msgstr "Engelli" 16960 16961#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16962#: app/Elements/NameType.php:77 16963msgid "change of name" 16964msgstr "ad değişikliği" 16965 16966#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16967msgid "child" 16968msgstr "çocuk" 16969 16970#. I18N: Type of demographic data 16971#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16972msgid "citizen" 16973msgstr "Vatandaş" 16974 16975#: resources/views/admin/components.phtml:106 16976#: resources/views/admin/components.phtml:127 16977#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16978#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16979#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16980#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16982#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16983#: resources/views/modals/header.phtml:15 16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16985#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16986msgid "close" 16987msgstr "kapat" 16988 16989#. I18N: Name of a theme. 16990#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16991msgid "clouds" 16992msgstr "bulutlar" 16993 16994#. I18N: Name of a theme. 16995#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16996msgid "colors" 16997msgstr "renkler" 16998 16999#. I18N: An option in a list-box 17000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17001msgid "compact list" 17002msgstr "kompakt liste" 17003 17004#. I18N: A button label. 17005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17006#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17008#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17009#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17014#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17015#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17017#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17018#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17019#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17020#: resources/views/register-page.phtml:99 17021#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17022msgid "continue" 17023msgstr "devam et" 17024 17025#. I18N: A button label. 17026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17027msgid "create" 17028msgstr "oluştur" 17029 17030#. I18N: Type of location hierarchy 17031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17032msgid "cultural" 17033msgstr "kültürel" 17034 17035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17036msgid "date periods" 17037msgstr "tarih dönemleri" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:428 17040msgid "daughter" 17041msgstr "kızı" 17042 17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17044msgid "daughter of" 17045msgstr "kızı" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:515 17048msgctxt "child’s wife" 17049msgid "daughter-in-law" 17050msgstr "gelini" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:623 17053msgctxt "son’s wife" 17054msgid "daughter-in-law" 17055msgstr "gelini" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17058msgctxt "son’s wife’s father" 17059msgid "daughter-in-law’s father" 17060msgstr "gelininin babası" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17063msgctxt "son’s wife’s mother" 17064msgid "daughter-in-law’s mother" 17065msgstr "gelininin annesi" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17068msgctxt "son’s wife’s parent" 17069msgid "daughter-in-law’s parent" 17070msgstr "gelininin ebeveyni" 17071 17072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17074msgid "degrees" 17075msgstr "derece" 17076 17077#. I18N: A button label. 17078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17080#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17084msgid "delete" 17085msgstr "sil" 17086 17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "died" 17091msgstr "öldü" 17092 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "died" 17097msgstr "öldü" 17098 17099#. I18N: Status of child-parent link 17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17101msgid "disproven" 17102msgstr "kanıtlanmamış" 17103 17104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17106#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17107msgid "down" 17108msgstr "aşağı" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17115#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17116#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17117msgid "download" 17118msgstr "indir" 17119 17120#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17121msgid "d’Aboville number" 17122msgstr "d’Aboville numarası" 17123 17124#: resources/views/admin/components.phtml:139 17125#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17127#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17128#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17129msgid "edit" 17130msgstr "düzenle" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17133msgid "eighth cousin" 17134msgstr "sekizinci kuzeni" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "eighth cousin" 17139msgstr "sekizinci kuzeni" 17140 17141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17142#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17143msgctxt "MALE" 17144msgid "eighth cousin" 17145msgstr "sekizinci kuzeni" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:446 17148msgid "elder brother" 17149msgstr "ağabeyi" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:488 17152msgid "elder sibling" 17153msgstr "büyük kardeşi" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:467 17156msgid "elder sister" 17157msgstr "ablası" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17160msgid "eleventh cousin" 17161msgstr "on birinci kuzeni" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "eleventh cousin" 17166msgstr "on birinci kuzeni" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "eleventh cousin" 17172msgstr "on birinci kuzeni" 17173 17174#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17175#: app/Elements/NameType.php:79 17176msgid "estate name" 17177msgstr "mülk adı" 17178 17179#. I18N: Gedcom EST dates 17180#: app/Date.php:193 17181#, php-format 17182msgid "estimated %s" 17183msgstr "tahmini %s" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:365 17186msgid "ex-husband" 17187msgstr "eski kocası" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:412 17190msgid "ex-spouse" 17191msgstr "eski eşi" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:389 17194msgid "ex-wife" 17195msgstr "eski hanımı" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17199msgid "export file" 17200msgstr "dosyayı dışa aktar" 17201 17202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17204msgid "facts" 17205msgstr "gerçekler" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:351 17208msgid "father" 17209msgstr "babası" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:551 17212msgctxt "husband’s father" 17213msgid "father-in-law" 17214msgstr "kayınpederi" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:631 17217msgctxt "spouse’s father" 17218msgid "father-in-law" 17219msgstr "kayınpederi" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:649 17222msgctxt "wife’s father" 17223msgid "father-in-law" 17224msgstr "kayınpederi" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:369 17227msgid "fiancé" 17228msgstr "nişanlı" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:416 17231msgid "fiancé(e)" 17232msgstr "nişanlı" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:393 17235msgid "fiancée" 17236msgstr "nişanlı" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17239msgid "fifteenth cousin" 17240msgstr "on beşinci kuzeni" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "fifteenth cousin" 17245msgstr "on beşinci kuzeni" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "fifteenth cousin" 17251msgstr "on beşinci kuzeni" 17252 17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17255#, php-format 17256msgid "fifth %s" 17257msgstr "beşinci %s" 17258 17259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17261#, php-format 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "fifth %s" 17264msgstr "beşinci %s" 17265 17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17268#, php-format 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "fifth %s" 17271msgstr "beşinci %s" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17274msgid "fifth cousin" 17275msgstr "beşinci kuzeni" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "fifth cousin" 17280msgstr "beşinci kuzeni" 17281 17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17284msgctxt "MALE" 17285msgid "fifth cousin" 17286msgstr "beşinci kuzeni" 17287 17288#. I18N: A button label, first page 17289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17292#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17293msgid "first" 17294msgstr "ilk" 17295 17296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17297msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17298msgid "first" 17299msgstr "ilk" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17303#, php-format 17304msgid "first %s" 17305msgstr "ilk %s" 17306 17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17309#, php-format 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "first %s" 17312msgstr "ilk %s" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17316#, php-format 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "first %s" 17319msgstr "ilk %s" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17322msgid "first cousin" 17323msgstr "ilk kuzeni" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "first cousin" 17328msgstr "ilk kuzeni" 17329 17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17332msgctxt "MALE" 17333msgid "first cousin" 17334msgstr "ilk kuzeni" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:775 17337msgctxt "father’s brother’s child" 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "ilk kuzeni" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:777 17342msgctxt "father’s brother’s daughter" 17343msgid "first cousin" 17344msgstr "ilk kuzeni" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:779 17347msgctxt "father’s brother’s son" 17348msgid "first cousin" 17349msgstr "ilk kuzeni" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:819 17352msgctxt "father’s sister’s child" 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "ilk kuzeni" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:821 17357msgctxt "father’s sister’s daughter" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "ilk kuzeni" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:825 17362msgctxt "father’s sister’s son" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "ilk kuzeni" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:855 17367msgctxt "mother’s brother’s child" 17368msgid "first cousin" 17369msgstr "ilk kuzeni" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:857 17372msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "ilk kuzeni" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:859 17377msgctxt "mother’s brother’s son" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "ilk kuzeni" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:905 17382msgctxt "mother’s sister’s child" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "ilk kuzeni" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:907 17387msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "ilk kuzeni" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:911 17392msgctxt "mother’s sister’s son" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "ilk kuzeni" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17397msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17402msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17407msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17412msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17417msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17422msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17427msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17432msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17437msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17442msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17447msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17452msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17457msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17462msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17467msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17472msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17477msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17482msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17487msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17492msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17497msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17502msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17507msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17512msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17517msgid "fourteenth cousin" 17518msgstr "on dördüncü kuzeni" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17521msgctxt "FEMALE" 17522msgid "fourteenth cousin" 17523msgstr "on dördüncü kuzeni" 17524 17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17526#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17527msgctxt "MALE" 17528msgid "fourteenth cousin" 17529msgstr "on dördüncü kuzeni" 17530 17531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17532#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17533#, php-format 17534msgid "fourth %s" 17535msgstr "dördüncü %s" 17536 17537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17538#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17539#, php-format 17540msgctxt "FEMALE" 17541msgid "fourth %s" 17542msgstr "dördüncü %s" 17543 17544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17546#, php-format 17547msgctxt "MALE" 17548msgid "fourth %s" 17549msgstr "dördüncü %s" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17552msgid "fourth cousin" 17553msgstr "dördüncü kuzeni" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17556msgctxt "FEMALE" 17557msgid "fourth cousin" 17558msgstr "dördüncü kuzeni" 17559 17560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17562msgctxt "MALE" 17563msgid "fourth cousin" 17564msgstr "dördüncü kuzeni" 17565 17566#. I18N: from 1700 interval 50 years 17567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17573#, php-format 17574msgid "from %1$s interval %2$s year" 17575msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17576msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17577msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17578 17579#. I18N: Gedcom FROM dates 17580#: app/Date.php:209 17581#, php-format 17582msgid "from %s" 17583msgstr "%s tarihinden" 17584 17585#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17586#: app/Date.php:221 17587#, php-format 17588msgid "from %s to %s" 17589msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17590 17591#. I18N: layout option for the fan chart 17592#: app/Module/FanChartModule.php:520 17593msgid "full circle" 17594msgstr "tam daire" 17595 17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17597msgid "gender" 17598msgstr "cinsiyet" 17599 17600#. I18N: Type of location hierarchy 17601#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17602msgid "geographic" 17603msgstr "coğrafi" 17604 17605#. I18N: A button label. 17606#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17607msgid "go to new individual" 17608msgstr "yeni bireye git" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:505 17611msgctxt "child’s child" 17612msgid "grandchild" 17613msgstr "torunu" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:517 17616msgctxt "daughter’s child" 17617msgid "grandchild" 17618msgstr "torunu" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:617 17621msgctxt "son’s child" 17622msgid "grandchild" 17623msgstr "torunu" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:507 17626msgctxt "child’s daughter" 17627msgid "granddaughter" 17628msgstr "torunu" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:519 17631msgctxt "daughter’s daughter" 17632msgid "granddaughter" 17633msgstr "kız torunu" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:619 17636msgctxt "son’s daughter" 17637msgid "granddaughter" 17638msgstr "kız torunu" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:735 17641msgctxt "child’s daughter’s husband" 17642msgid "granddaughter’s husband" 17643msgstr "torununun kocası" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:757 17646msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17647msgid "granddaughter’s husband" 17648msgstr "torununun kocası" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17651msgctxt "son’s daughter’s husband" 17652msgid "granddaughter’s husband" 17653msgstr "torununun kocası" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:587 17656msgctxt "parent’s father" 17657msgid "grandfather" 17658msgstr "büyükbabası" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:589 17661msgctxt "parent’s mother" 17662msgid "grandmother" 17663msgstr "büyükannesi" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:591 17666msgctxt "parent’s parent" 17667msgid "grandparent" 17668msgstr "büyük ebeveyni" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:511 17671msgctxt "child’s son" 17672msgid "grandson" 17673msgstr "torunu" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:523 17676msgctxt "daughter’s son" 17677msgid "grandson" 17678msgstr "torunu" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:621 17681msgctxt "son’s son" 17682msgid "grandson" 17683msgstr "torunu" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:745 17686msgctxt "child’s son’s wife" 17687msgid "grandson’s wife" 17688msgstr "torununun karısı" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:773 17691msgctxt "daughter’s son’s wife" 17692msgid "grandson’s wife" 17693msgstr "torununun karısı" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17696msgctxt "son’s son’s wife" 17697msgid "grandson’s wife" 17698msgstr "torununun karısı" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17706#, php-format 17707msgid "great ×%s aunt" 17708msgstr "büyük ×%s halası" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17716#, php-format 17717msgid "great ×%s aunt/uncle" 17718msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17719 17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s grandchild" 17727msgstr "büyük ×%s torunu" 17728 17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17734#, php-format 17735msgid "great ×%s granddaughter" 17736msgstr "büyük ×%s torunu" 17737 17738#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s grandfather" 17747msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s grandmother" 17758msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s grandparent" 17769msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17770 17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s grandson" 17778msgstr "büyük ×%s torunu" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s nephew" 17786msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17791#, php-format 17792msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17793msgid "great ×%s nephew" 17794msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17799#, php-format 17800msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17801msgid "great ×%s nephew" 17802msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17807#, php-format 17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17809msgid "great ×%s nephew" 17810msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s nephew/niece" 17817msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17822#, php-format 17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17824msgid "great ×%s nephew/niece" 17825msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17830#, php-format 17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17832msgid "great ×%s nephew/niece" 17833msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17840msgid "great ×%s nephew/niece" 17841msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s niece" 17848msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17855msgid "great ×%s niece" 17856msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17863msgid "great ×%s niece" 17864msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s uncle" 17882msgstr "büyük ×%s amcası" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17885#, php-format 17886msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17887msgid "great ×%s uncle" 17888msgstr "büyük ×%s amcası" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17891#, php-format 17892msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17893msgid "great ×%s uncle" 17894msgstr "büyük ×%s amcası" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17897#, php-format 17898msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17899msgid "great ×%s uncle" 17900msgstr "büyük ×%s amcası" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17903msgid "great ×4 aunt" 17904msgstr "büyük ×4 halası" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17907msgid "great ×4 aunt/uncle" 17908msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17911msgid "great ×4 grandchild" 17912msgstr "büyük ×4 torunu" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17915msgid "great ×4 granddaughter" 17916msgstr "büyük ×4 torunu" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17919msgid "great ×4 grandfather" 17920msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17923msgid "great ×4 grandmother" 17924msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17927msgid "great ×4 grandparent" 17928msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17931msgid "great ×4 grandson" 17932msgstr "büyük ×4 torunu" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17935msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17936msgid "great ×4 nephew" 17937msgstr "büyük x4 yeğeni" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17941msgid "great ×4 nephew" 17942msgstr "büyük x4 yeğeni" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17945msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17946msgid "great ×4 nephew" 17947msgstr "büyük x4 yeğeni" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17951msgid "great ×4 nephew/niece" 17952msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17956msgid "great ×4 nephew/niece" 17957msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17961msgid "great ×4 nephew/niece" 17962msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17966msgid "great ×4 niece" 17967msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17971msgid "great ×4 niece" 17972msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17976msgid "great ×4 niece" 17977msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17980msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17981msgid "great ×4 uncle" 17982msgstr "büyük ×4 amcası" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17985msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17986msgid "great ×4 uncle" 17987msgstr "büyük ×4 amcası" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17990msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17991msgid "great ×4 uncle" 17992msgstr "büyük ×4 amcası" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17995msgid "great ×5 aunt" 17996msgstr "büyük ×5 halası" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17999msgid "great ×5 aunt/uncle" 18000msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18003msgid "great ×5 grandchild" 18004msgstr "büyük ×5 torunu" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18007msgid "great ×5 granddaughter" 18008msgstr "büyük ×5 torunu" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18011msgid "great ×5 grandfather" 18012msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18015msgid "great ×5 grandmother" 18016msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18019msgid "great ×5 grandparent" 18020msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18023msgid "great ×5 grandson" 18024msgstr "büyük ×5 torunu" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18028msgid "great ×5 nephew" 18029msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18033msgid "great ×5 nephew" 18034msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18037msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18038msgid "great ×5 nephew" 18039msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18043msgid "great ×5 nephew/niece" 18044msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18048msgid "great ×5 nephew/niece" 18049msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18053msgid "great ×5 nephew/niece" 18054msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18058msgid "great ×5 niece" 18059msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18063msgid "great ×5 niece" 18064msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18068msgid "great ×5 niece" 18069msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18072msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18073msgid "great ×5 uncle" 18074msgstr "büyük ×5 amcası" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18077msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18078msgid "great ×5 uncle" 18079msgstr "büyük ×5 amcası" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18082msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18083msgid "great ×5 uncle" 18084msgstr "büyük ×5 amcası" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18087msgid "great ×6 aunt" 18088msgstr "büyük ×6 halası" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18091msgid "great ×6 aunt/uncle" 18092msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18095msgid "great ×6 grandchild" 18096msgstr "büyük ×6 torunu" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18099msgid "great ×6 granddaughter" 18100msgstr "büyük ×6 torunu" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18103msgid "great ×6 grandfather" 18104msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18107msgid "great ×6 grandmother" 18108msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18111msgid "great ×6 grandparent" 18112msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18115msgid "great ×6 grandson" 18116msgstr "büyük ×6 torunu" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18119msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18120msgid "great ×6 uncle" 18121msgstr "büyük ×6 amcası" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18124msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18125msgid "great ×6 uncle" 18126msgstr "büyük ×6 amcası" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18129msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18130msgid "great ×6 uncle" 18131msgstr "büyük ×6 amcası" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18134msgid "great ×7 aunt" 18135msgstr "büyük ×7 halası" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18138msgid "great ×7 aunt/uncle" 18139msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18142msgid "great ×7 grandchild" 18143msgstr "büyük ×7 torunu" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18146msgid "great ×7 granddaughter" 18147msgstr "büyük ×7 torunu" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18150msgid "great ×7 grandfather" 18151msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18154msgid "great ×7 grandmother" 18155msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18158msgid "great ×7 grandparent" 18159msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18162msgid "great ×7 grandson" 18163msgstr "büyük ×7 torunu" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18166msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×7 uncle" 18168msgstr "büyük ×7 amcası" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18171msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×7 uncle" 18173msgstr "büyük ×7 amcası" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18176msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×7 uncle" 18178msgstr "büyük ×7 amcası" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18181msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18182msgid "great-aunt" 18183msgstr "büyük yengesi" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:793 18186msgctxt "father’s father’s sister" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "büyük halası" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18191msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "büyük yengesi" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:805 18196msgctxt "father’s mother’s sister" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "büyük teyzesi" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18201msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "büyük yengesi" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:817 18206msgctxt "father’s parent’s sister" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "büyük halası/teyzesi" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18211msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "büyük yengesi" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:873 18216msgctxt "mother’s father’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "büyük halası" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18221msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "büyük yengesi" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:891 18226msgctxt "mother’s mother’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "büyük teyzesi" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18231msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "büyük yengesi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:903 18236msgctxt "mother’s parent’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "büyük teyzesi/halası" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18241msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "büyük yengesi" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:925 18246msgctxt "parent’s father’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "büyük halası" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18251msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "büyük yengesi" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:937 18256msgctxt "parent’s mother’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "büyük teyzesi" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18261msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "büyük yengesi" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:949 18266msgctxt "parent’s parent’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "büyük halası/teyzesi" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:791 18271msgctxt "father’s father’s sibling" 18272msgid "great-aunt/uncle" 18273msgstr "büyük halası/amcası" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18276msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:803 18281msgctxt "father’s mother’s sibling" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18286msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:815 18291msgctxt "father’s parent’s sibling" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18296msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:871 18301msgctxt "mother’s father’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "büyük halası/amcası" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18306msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:889 18311msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18316msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:901 18321msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18326msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:923 18331msgctxt "parent’s father’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18336msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:935 18341msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18346msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:947 18351msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18356msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:725 18361msgctxt "child’s child’s child" 18362msgid "great-grandchild" 18363msgstr "torununun çocuğu" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:731 18366msgctxt "child’s daughter’s child" 18367msgid "great-grandchild" 18368msgstr "kız torununun çocuğu" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:739 18371msgctxt "child’s son’s child" 18372msgid "great-grandchild" 18373msgstr "erkek torununun çocuğu" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:747 18376msgctxt "daughter’s child’s child" 18377msgid "great-grandchild" 18378msgstr "kızının torunu" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:753 18381msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "kız torununun çocuğu" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:767 18386msgctxt "daughter’s son’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "erkek torununun çocuğu" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18391msgctxt "son’s child’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "oğlunun torunu" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18396msgctxt "son’s daughter’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "kız torununun çocuğu" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18401msgctxt "son’s son’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "erkek torununun çocuğu" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:727 18406msgctxt "child’s child’s daughter" 18407msgid "great-granddaughter" 18408msgstr "torununun kızı" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:733 18411msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18412msgid "great-granddaughter" 18413msgstr "kız torununun kızı" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:741 18416msgctxt "child’s son’s daughter" 18417msgid "great-granddaughter" 18418msgstr "erkek torununun kızı" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:749 18421msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18422msgid "great-granddaughter" 18423msgstr "torununun kızı" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:755 18426msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "kız torununun kızı" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:769 18431msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "erkek torununun kızı" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18436msgctxt "son’s child’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "torununun kızı" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18441msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "kız torununun kızı" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18446msgctxt "son’s son’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "erkek torununun kızı" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:785 18451msgctxt "father’s father’s father" 18452msgid "great-grandfather" 18453msgstr "büyük büyükbabası" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:797 18456msgctxt "father’s mother’s father" 18457msgid "great-grandfather" 18458msgstr "büyük büyükbabası" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:809 18461msgctxt "father’s parent’s father" 18462msgid "great-grandfather" 18463msgstr "büyük büyükbabası" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:865 18466msgctxt "mother’s father’s father" 18467msgid "great-grandfather" 18468msgstr "büyük büyükbabası" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:883 18471msgctxt "mother’s mother’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "büyük büyükbabası" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:895 18476msgctxt "mother’s parent’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "büyük büyükbabası" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:917 18481msgctxt "parent’s father’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "büyük büyükbabası" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:929 18486msgctxt "parent’s mother’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "büyük büyükbabası" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:941 18491msgctxt "parent’s parent’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "büyük büyükbabası" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:787 18496msgctxt "father’s father’s mother" 18497msgid "great-grandmother" 18498msgstr "büyük büyükannesi" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:799 18501msgctxt "father’s mother’s mother" 18502msgid "great-grandmother" 18503msgstr "büyük büyükannesi" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:811 18506msgctxt "father’s parent’s mother" 18507msgid "great-grandmother" 18508msgstr "büyük büyükannesi" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:867 18511msgctxt "mother’s father’s mother" 18512msgid "great-grandmother" 18513msgstr "büyük büyükannesi" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:885 18516msgctxt "mother’s mother’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "büyük büyükannesi" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:897 18521msgctxt "mother’s parent’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "büyük büyükannesi" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:919 18526msgctxt "parent’s father’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "büyük büyükannesi" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:931 18531msgctxt "parent’s mother’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "büyük büyükannesi" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:943 18536msgctxt "parent’s parent’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "büyük büyükannesi" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:789 18541msgctxt "father’s father’s parent" 18542msgid "great-grandparent" 18543msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:801 18546msgctxt "father’s mother’s parent" 18547msgid "great-grandparent" 18548msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:813 18551msgctxt "father’s parent’s parent" 18552msgid "great-grandparent" 18553msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:869 18556msgctxt "mother’s father’s parent" 18557msgid "great-grandparent" 18558msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:887 18561msgctxt "mother’s mother’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:899 18566msgctxt "mother’s parent’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:921 18571msgctxt "parent’s father’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:933 18576msgctxt "parent’s mother’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:945 18581msgctxt "parent’s parent’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:729 18586msgctxt "child’s child’s son" 18587msgid "great-grandson" 18588msgstr "torununun oğlu" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:737 18591msgctxt "child’s daughter’s son" 18592msgid "great-grandson" 18593msgstr "kız torununun oğlu" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:743 18596msgctxt "child’s son’s son" 18597msgid "great-grandson" 18598msgstr "erkek torununun oğlu" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:751 18601msgctxt "daughter’s child’s son" 18602msgid "great-grandson" 18603msgstr "kızının erkek torunu" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:759 18606msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "kızının erkek torunu" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:771 18611msgctxt "daughter’s son’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "kızının erkek torunu" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18616msgctxt "son’s child’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "oğlunun erkek torunu" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18621msgctxt "son’s daughter’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "oğlunun erkek torunu" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18626msgctxt "son’s son’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "oğlunun erkek torunu" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18631msgid "great-great-aunt" 18632msgstr "büyük büyük teyzesi" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18635msgid "great-great-aunt/uncle" 18636msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18639msgid "great-great-grandchild" 18640msgstr "büyük büyük torunu" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18643msgid "great-great-granddaughter" 18644msgstr "büyük büyük torunu" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18647msgid "great-great-grandfather" 18648msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18651msgid "great-great-grandmother" 18652msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18655msgid "great-great-grandparent" 18656msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18659msgid "great-great-grandson" 18660msgstr "büyük büyük torunu" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18663msgid "great-great-great-aunt" 18664msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18667msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18668msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18671msgid "great-great-great-grandchild" 18672msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18675msgid "great-great-great-granddaughter" 18676msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18679msgid "great-great-great-grandfather" 18680msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18683msgid "great-great-great-grandmother" 18684msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18687msgid "great-great-great-grandparent" 18688msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18691msgid "great-great-great-grandson" 18692msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18696msgid "great-great-great-nephew" 18697msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18701msgid "great-great-great-nephew" 18702msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18705msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18706msgid "great-great-great-nephew" 18707msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18711msgid "great-great-great-nephew/niece" 18712msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18716msgid "great-great-great-nephew/niece" 18717msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18721msgid "great-great-great-nephew/niece" 18722msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18726msgid "great-great-great-niece" 18727msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18731msgid "great-great-great-niece" 18732msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18736msgid "great-great-great-niece" 18737msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18740msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18741msgid "great-great-great-uncle" 18742msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18745msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18746msgid "great-great-great-uncle" 18747msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18750msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18751msgid "great-great-great-uncle" 18752msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18756msgid "great-great-nephew" 18757msgstr "büyük büyük yeğeni" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18761msgid "great-great-nephew" 18762msgstr "büyük büyük yeğeni" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18765msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18766msgid "great-great-nephew" 18767msgstr "büyük büyük yeğeni" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18771msgid "great-great-nephew/niece" 18772msgstr "büyük büyük yeğeni" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18776msgid "great-great-nephew/niece" 18777msgstr "büyük büyük yeğeni" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18780msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18781msgid "great-great-nephew/niece" 18782msgstr "büyük büyük yeğeni" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18786msgid "great-great-niece" 18787msgstr "büyük büyük yeğeni" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18791msgid "great-great-niece" 18792msgstr "büyük büyük yeğeni" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18795msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18796msgid "great-great-niece" 18797msgstr "büyük büyük yeğeni" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18800msgctxt "great-grandfather’s brother" 18801msgid "great-great-uncle" 18802msgstr "büyük büyük amcası" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18805msgctxt "great-grandmother’s brother" 18806msgid "great-great-uncle" 18807msgstr "büyük büyük dayısı" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18810msgctxt "great-grandparent’s brother" 18811msgid "great-great-uncle" 18812msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:674 18815msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18816msgid "great-nephew" 18817msgstr "yeğeninin oğlu" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:694 18820msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18821msgid "great-nephew" 18822msgstr "yeğeninin oğlu" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:712 18825msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18826msgid "great-nephew" 18827msgstr "yeğeninin oğlu" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:994 18830msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "yeğeninin oğlu" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18835msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "yeğeninin oğlu" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18840msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "yeğeninin oğlu" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:677 18845msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "yeğeninin oğlu" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:697 18850msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "yeğeninin oğlu" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:715 18855msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "yeğeninin oğlu" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:997 18860msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "yeğeninin oğlu" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18865msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "yeğeninin oğlu" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18870msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "yeğeninin oğlu" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:963 18875msgctxt "sibling’s child’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "yeğeninin oğlu" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:971 18880msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "yeğeninin oğlu" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:977 18885msgctxt "sibling’s son’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "yeğeninin oğlu" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:662 18890msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18891msgid "great-nephew/niece" 18892msgstr "yeğeninin çocuğu" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:680 18895msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18896msgid "great-nephew/niece" 18897msgstr "yeğeninin çocuğu" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:700 18900msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18901msgid "great-nephew/niece" 18902msgstr "yeğeninin çocuğu" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:982 18905msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "yeğeninin çocuğu" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18910msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "yeğeninin çocuğu" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18915msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "yeğeninin çocuğu" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:665 18920msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "yeğeninin çocuğu" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:683 18925msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "yeğeninin çocuğu" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:703 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "yeğeninin çocuğu" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:985 18935msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "yeğeninin çocuğu" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18940msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "yeğeninin çocuğu" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "yeğeninin çocuğu" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:959 18950msgctxt "sibling’s child’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "yeğeninin çocuğu" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:965 18955msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "yeğeninin çocuğu" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:973 18960msgctxt "sibling’s son’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "yeğeninin çocuğu" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:668 18965msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18966msgid "great-niece" 18967msgstr "yeğeninin kızı" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:686 18970msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18971msgid "great-niece" 18972msgstr "yeğeninin kızı" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:706 18975msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18976msgid "great-niece" 18977msgstr "yeğeninin kızı" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:988 18980msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "yeğeninin kızı" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18985msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "yeğeninin kızı" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18990msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "yeğeninin kızı" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:671 18995msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "yeğeninin kızı" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:689 19000msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "yeğeninin kızı" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:709 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "yeğeninin kızı" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:991 19010msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "yeğeninin kızı" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19015msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "yeğeninin kızı" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "yeğeninin kızı" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:961 19025msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "yeğeninin kızı" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:967 19030msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "yeğeninin kızı" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:975 19035msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "yeğeninin kızı" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:783 19040msgctxt "father’s father’s brother" 19041msgid "great-uncle" 19042msgstr "büyük amcası" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19045msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "büyük eniştesi" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:795 19050msgctxt "father’s mother’s brother" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "büyük dayısı" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19055msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "büyük eniştesi" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:807 19060msgctxt "father’s parent’s brother" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "büyük amcası/dayısı" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19065msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "büyük eniştesi" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:863 19070msgctxt "mother’s father’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "büyük amcası" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19075msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "büyük eniştesi" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:881 19080msgctxt "mother’s mother’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "büyük amcası" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19085msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "büyük eniştesi" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:893 19090msgctxt "mother’s parent’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "büyük amcası" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19095msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "büyük eniştesi" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:915 19100msgctxt "parent’s father’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "büyük amcası" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19105msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "büyük eniştesi" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:927 19110msgctxt "parent’s mother’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "büyük dayısı" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19115msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "büyük eniştesi" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:939 19120msgctxt "parent’s parent’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "büyük dayısı/amcası" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19125msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "büyük eniştesi" 19128 19129#. I18N: layout option for the fan chart 19130#: app/Module/FanChartModule.php:516 19131msgid "half circle" 19132msgstr "yarım daire" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:541 19135msgctxt "father’s son" 19136msgid "half-brother" 19137msgstr "üvey kardeşi" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:579 19140msgctxt "mother’s son" 19141msgid "half-brother" 19142msgstr "üvey kardeşi" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:597 19145msgctxt "parent’s son" 19146msgid "half-brother" 19147msgstr "üvey kardeşi" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:527 19150msgctxt "father’s child" 19151msgid "half-sibling" 19152msgstr "üvey kardeşi" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:563 19155msgctxt "mother’s child" 19156msgid "half-sibling" 19157msgstr "üvey kardeşi" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:583 19160msgctxt "parent’s child" 19161msgid "half-sibling" 19162msgstr "üvey kardeşi" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:529 19165msgctxt "father’s daughter" 19166msgid "half-sister" 19167msgstr "üvey kardeşi" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:565 19170msgctxt "mother’s daughter" 19171msgid "half-sister" 19172msgstr "üvey kardeşi" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:585 19175msgctxt "parent’s daughter" 19176msgid "half-sister" 19177msgstr "üvey kardeşi" 19178 19179#. I18N: reflexive pronoun 19180#: app/Services/RelationshipService.php:244 19181msgid "herself" 19182msgstr "kendisi" 19183 19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19185#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19186#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19187#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19188#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19189#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19190#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19191#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19192#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19193#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19194#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19195#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19196#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19197#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19198#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19199#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19216#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19218#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19219#: resources/views/login-page.phtml:45 19220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19221#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19222#: resources/views/register-page.phtml:74 19223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19227msgid "hide" 19228msgstr "gizle" 19229 19230#. I18N: reflexive pronoun 19231#: app/Services/RelationshipService.php:241 19232msgid "himself" 19233msgstr "kendisi" 19234 19235#. I18N: Type of demographic data 19236#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19237msgid "household" 19238msgstr "ev halkı" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:367 19241msgid "husband" 19242msgstr "kocası" 19243 19244#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19245#: app/Elements/NameType.php:81 19246msgid "immigration name" 19247msgstr "göç adı" 19248 19249#. I18N: A button label. 19250#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19251msgid "import file" 19252msgstr "dosyayı içe aktar" 19253 19254#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19255msgid "infant" 19256msgstr "Bebek" 19257 19258#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19259msgid "inline note" 19260msgstr "satır içi not" 19261 19262#. I18N: Gedcom INT dates 19263#: app/Date.php:197 19264#, php-format 19265msgid "interpreted %s (%s)" 19266msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19267 19268#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19269#: resources/views/search-trees.phtml:52 19270msgid "invert selection" 19271msgstr "seçimi tersine çevir" 19272 19273#. I18N: a month in the French republican calendar 19274#: app/Date/FrenchDate.php:173 19275msgctxt "GENITIVE" 19276msgid "jours complementaires" 19277msgstr "ek günler" 19278 19279#. I18N: a month in the French republican calendar 19280#: app/Date/FrenchDate.php:267 19281msgctxt "INSTRUMENTAL" 19282msgid "jours complementaires" 19283msgstr "ek gönler" 19284 19285#. I18N: a month in the French republican calendar 19286#: app/Date/FrenchDate.php:220 19287msgctxt "LOCATIVE" 19288msgid "jours complementaires" 19289msgstr "ek günler" 19290 19291#. I18N: a month in the French republican calendar 19292#: app/Date/FrenchDate.php:126 19293msgctxt "NOMINATIVE" 19294msgid "jours complementaires" 19295msgstr "ek günler" 19296 19297#. I18N: A button label, last page 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19299#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19302msgid "last" 19303msgstr "son" 19304 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19306msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19307msgid "last" 19308msgstr "son" 19309 19310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19311#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19312msgid "left" 19313msgstr "sol" 19314 19315#. I18N: Layout option for lists of names 19316#. I18N: An option in a list-box 19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19318#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19321#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19322msgid "list" 19323msgstr "liste" 19324 19325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19326#, php-format 19327msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19328msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19329 19330#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19331#: app/Elements/NameType.php:83 19332msgid "maiden name" 19333msgstr "kızlık soyadı" 19334 19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19336msgid "managers" 19337msgstr "yöneticiler" 19338 19339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19341msgid "markdown" 19342msgstr "işaretle" 19343 19344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19345msgctxt "FEMALE" 19346msgid "married" 19347msgstr "evli" 19348 19349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19350msgctxt "MALE" 19351msgid "married" 19352msgstr "evli" 19353 19354#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19355#: app/Elements/NameType.php:85 19356msgid "married name" 19357msgstr "evlilik soyadı" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:567 19360msgctxt "mother’s father" 19361msgid "maternal grandfather" 19362msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:571 19365msgctxt "mother’s mother" 19366msgid "maternal grandmother" 19367msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:573 19370msgctxt "mother’s parent" 19371msgid "maternal grandparent" 19372msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19373 19374#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19375#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19376msgid "matrilineal" 19377msgstr "anne tarafından gelen" 19378 19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19380#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19381#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19382#, php-format 19383msgid "maximum %s day" 19384msgid_plural "maximum %s days" 19385msgstr[0] "maksimum %s gün" 19386msgstr[1] "maksimum %s günler" 19387 19388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19393msgid "members" 19394msgstr "üyeler" 19395 19396#. I18N: Name of a theme. 19397#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19398msgid "minimal" 19399msgstr "minimum" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:349 19402msgid "mother" 19403msgstr "annesi" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:553 19406msgctxt "husband’s mother" 19407msgid "mother-in-law" 19408msgstr "kayınvalidesi" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:633 19411msgctxt "spouse’s mother" 19412msgid "mother-in-law" 19413msgstr "kayınvalidesi" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:651 19416msgctxt "wife’s mother" 19417msgid "mother-in-law" 19418msgstr "kayınvalidesi" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:639 19421msgctxt "spouse’s parent" 19422msgid "mother/father-in-law" 19423msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:501 19426msgctxt "brother’s son" 19427msgid "nephew" 19428msgstr "yeğeni" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:853 19431msgctxt "husband’s brother’s son" 19432msgid "nephew" 19433msgstr "yeğeni" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:849 19436msgctxt "husband’s sibling’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "yeğeni" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:851 19441msgctxt "husband’s sister’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "yeğeni" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:605 19446msgctxt "sibling’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "yeğeni" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:615 19451msgctxt "sister’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "yeğeni" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19456msgctxt "wife’s brother’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "yeğeni" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19461msgctxt "wife’s sibling’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "yeğeni" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19466msgctxt "wife’s sister’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "yeğeni" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:691 19471msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19472msgid "nephew-in-law" 19473msgstr "kardeşinin damadı" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:969 19476msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19477msgid "nephew-in-law" 19478msgstr "kardeşinin damadı" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19481msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19482msgid "nephew-in-law" 19483msgstr "kardeşinin damadı" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:497 19486msgctxt "brother’s child" 19487msgid "nephew/niece" 19488msgstr "yeğeni" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:841 19491msgctxt "husband’s brother’s child" 19492msgid "nephew/niece" 19493msgstr "yeğeni" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:837 19496msgctxt "husband’s sibling’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "yeğeni" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:839 19501msgctxt "husband’s sister’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "yeğeni" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:601 19506msgctxt "sibling’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "yeğeni" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:609 19511msgctxt "sister’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "yeğeni" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19516msgctxt "wife’s brother’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "yeğeni" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19521msgctxt "wife’s sibling’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "yeğeni" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19526msgctxt "wife’s sister’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "yeğeni" 19529 19530#. I18N: A button label, next page 19531#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19532#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19533#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19535#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19536#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19538#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19544msgid "next" 19545msgstr "sonraki" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:499 19548msgctxt "brother’s daughter" 19549msgid "niece" 19550msgstr "yeğeni" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:847 19553msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19554msgid "niece" 19555msgstr "yeğeni" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:843 19558msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19559msgid "niece" 19560msgstr "yeğeni" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:845 19563msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19564msgid "niece" 19565msgstr "yeğeni" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:603 19568msgctxt "sibling’s daughter" 19569msgid "niece" 19570msgstr "yeğeni" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:611 19573msgctxt "sister’s daughter" 19574msgid "niece" 19575msgstr "yeğeni" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19578msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19579msgid "niece" 19580msgstr "yeğeni" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19583msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19584msgid "niece" 19585msgstr "yeğeni" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19588msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "yeğeni" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:717 19593msgctxt "brother’s son’s wife" 19594msgid "niece-in-law" 19595msgstr "kardeşinin gelini" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:979 19598msgctxt "sibling’s son’s wife" 19599msgid "niece-in-law" 19600msgstr "kardeşinin gelini" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19603msgctxt "sisters’s son’s wife" 19604msgid "niece-in-law" 19605msgstr "kardeşinin gelini" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19608msgid "ninth cousin" 19609msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19612msgctxt "FEMALE" 19613msgid "ninth cousin" 19614msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19615 19616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19617#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19618msgctxt "MALE" 19619msgid "ninth cousin" 19620msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19621 19622#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19623#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19624#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19625#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19628#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19629#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19637#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19639#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19642#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19643#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19645#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19647#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19649#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19657msgid "no" 19658msgstr "hayır" 19659 19660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19662#: app/Services/EmailService.php:207 19663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19664msgid "none" 19665msgstr "hiçbiri" 19666 19667#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19668msgctxt "Surname tradition" 19669msgid "none" 19670msgstr "hiçbiri" 19671 19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19673msgid "numbers" 19674msgstr "sayılar" 19675 19676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19681#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19689msgid "of" 19690msgstr "/" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:353 19693msgid "parent" 19694msgstr "ebeveyn" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:423 19697msgid "partner" 19698msgstr "eşi" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:400 19701msgctxt "FEMALE" 19702msgid "partner" 19703msgstr "eşi" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:376 19706msgctxt "MALE" 19707msgid "partner" 19708msgstr "eşi" 19709 19710#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "paternal" 19713msgstr "baba tarafından" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:531 19716msgctxt "father’s father" 19717msgid "paternal grandfather" 19718msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:533 19721msgctxt "father’s mother" 19722msgid "paternal grandmother" 19723msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:535 19726msgctxt "father’s parent" 19727msgid "paternal grandparent" 19728msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19729 19730#. I18N: A system where children take their father’s surname 19731#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19732msgid "patrilineal" 19733msgstr "baba soyundan gelen" 19734 19735#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19737msgid "pending" 19738msgstr "bekliyor" 19739 19740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19741msgid "percentage" 19742msgstr "yüzde" 19743 19744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19746msgid "plain text" 19747msgstr "" 19748 19749#. I18N: Type of location hierarchy 19750#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19751msgid "political" 19752msgstr "politik" 19753 19754#. I18N: A button label, previous page 19755#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19756#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19758#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19759#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19763#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19764#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19766msgid "previous" 19767msgstr "önceki" 19768 19769#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19770#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19771msgid "primary evidence" 19772msgstr "birincil kanıt" 19773 19774#. I18N: Status of child-parent link 19775#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19776msgid "proven" 19777msgstr "kanıtlanmış" 19778 19779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19781msgid "questionable evidence" 19782msgstr "şüpheli kanıt" 19783 19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19786msgid "records" 19787msgstr "kayıtlar" 19788 19789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19791#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19792#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19793#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19795msgid "reject" 19796msgstr "reddet" 19797 19798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19800#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19801#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19802#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19804msgid "reject" 19805msgstr "reddet" 19806 19807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19809msgid "rejected" 19810msgstr "reddedildi" 19811 19812#. I18N: Type of location hierarchy 19813#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19814msgid "religious" 19815msgstr "dini" 19816 19817#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19818#: app/Elements/NameType.php:87 19819msgid "religious name" 19820msgstr "dinî adı" 19821 19822#. I18N: A button label. 19823#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19824msgid "replace" 19825msgstr "değiştir" 19826 19827#. I18N: A button label. 19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19833msgid "reset" 19834msgstr "sıfırla" 19835 19836#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19837#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19838msgid "right" 19839msgstr "sağ" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19843#: resources/views/admin/components.phtml:164 19844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19846#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19850#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19872#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19873#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19874#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19876#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19880#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19881#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19882#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19883#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19884#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19889msgid "save" 19890msgstr "kaydet" 19891 19892#. I18N: A button label. 19893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19897#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19898#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19899msgid "search" 19900msgstr "ara" 19901 19902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19903#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19904#, php-format 19905msgid "second %s" 19906msgstr "ikinci %s" 19907 19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19909#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19910#, php-format 19911msgctxt "FEMALE" 19912msgid "second %s" 19913msgstr "ikinci %s" 19914 19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19916#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19917#, php-format 19918msgctxt "MALE" 19919msgid "second %s" 19920msgstr "ikinci %s" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "ikinci kuzeni" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19927msgctxt "FEMALE" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "ikinci kuzeni" 19930 19931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19933msgctxt "MALE" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "ikinci kuzeni" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19938msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "ikinci kuzeni" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19943msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "ikinci kuzeni" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "ikinci kuzeni" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19953msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "ikinci kuzeni" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19958msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "ikinci kuzeni" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "ikinci kuzeni" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19968msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "ikinci kuzeni" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19973msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "ikinci kuzeni" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "ikinci kuzeni" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19983msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "ikinci kuzeni" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19988msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "ikinci kuzeni" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "ikinci kuzeni" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19998msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "ikinci kuzeni" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20003msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "ikinci kuzeni" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "ikinci kuzeni" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20013msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "ikinci kuzeni" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20018msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "ikinci kuzeni" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "ikinci kuzeni" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20028msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "ikinci kuzeni" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20033msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "ikinci kuzeni" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "ikinci kuzeni" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20043msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "ikinci kuzeni" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20048msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "ikinci kuzeni" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "ikinci kuzeni" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20058msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "ikinci kuzeni" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20063msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "ikinci kuzeni" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "ikinci kuzeni" 20071 20072#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20073#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20074msgid "secondary evidence" 20075msgstr "ikincil kanıt" 20076 20077#. I18N: select all (of a list of options) 20078#: resources/views/search-trees.phtml:45 20079msgid "select all" 20080msgstr "tümünü seç" 20081 20082#. I18N: select none (of a list of options) 20083#: resources/views/search-trees.phtml:48 20084msgid "select none" 20085msgstr "hiçbirini seçme" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:346 20088msgid "self" 20089msgstr "kendisi" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20092msgid "seventh cousin" 20093msgstr "yedinci kuzeni" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "seventh cousin" 20098msgstr "yedinci kuzeni" 20099 20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "seventh cousin" 20104msgstr "yedinci kuzeni" 20105 20106#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20107msgid "shared note" 20108msgstr "paylaşılan not" 20109 20110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20111#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20119#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20121#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20122#: resources/views/login-page.phtml:45 20123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20126#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20127#: resources/views/register-page.phtml:74 20128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20132msgid "show" 20133msgstr "göster" 20134 20135#. I18N: An option in a list-box 20136#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20137msgid "show changes made in webtrees" 20138msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20139 20140#. I18N: An option in a list-box 20141#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20142msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20143msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20144 20145#. I18N: button label 20146#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20147#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20150#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20151#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20152msgid "show more" 20153msgstr "daha fazla göster" 20154 20155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20156msgid "show the chart" 20157msgstr "grafiği göster" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:493 20160msgid "sibling" 20161msgstr "kardeşi" 20162 20163#. I18N: A button label. 20164#: resources/views/login-page.phtml:55 20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20166msgid "sign in" 20167msgstr "oturum aç" 20168 20169#. I18N: A button label. 20170#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20171msgid "sign out" 20172msgstr "oturumu kapat" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:472 20175msgid "sister" 20176msgstr "kız kardeşi" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:503 20179msgctxt "brother’s wife" 20180msgid "sister-in-law" 20181msgstr "yengesi" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:723 20184msgctxt "brother’s wife’s sister" 20185msgid "sister-in-law" 20186msgstr "kardeşinin baldızı" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:833 20189msgctxt "husband’s brother’s wife" 20190msgid "sister-in-law" 20191msgstr "eltisi" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:557 20194msgctxt "husband’s sister" 20195msgid "sister-in-law" 20196msgstr "görümcesi" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20199msgctxt "sister’s husband’s sister" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:635 20204msgctxt "spouse’s sister" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "baldızı/görümcesi" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20209msgctxt "wife’s brother’s wife" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "yengesi" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:655 20214msgctxt "wife’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "baldızı" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20219msgid "sixth cousin" 20220msgstr "altıncı kuzeni" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20223msgctxt "FEMALE" 20224msgid "sixth cousin" 20225msgstr "altıncı kuzeni" 20226 20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20229msgctxt "MALE" 20230msgid "sixth cousin" 20231msgstr "altıncı kuzeni" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:426 20234msgid "son" 20235msgstr "oğlu" 20236 20237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20238msgid "son of" 20239msgstr "oğlu" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:509 20242msgctxt "child’s husband" 20243msgid "son-in-law" 20244msgstr "damadı" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:521 20247msgctxt "daughter’s husband" 20248msgid "son-in-law" 20249msgstr "damadı" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:761 20252msgctxt "daughter’s husband’s father" 20253msgid "son-in-law’s father" 20254msgstr "damadının babası" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:763 20257msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20258msgid "son-in-law’s mother" 20259msgstr "damadının annesi" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:765 20262msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20263msgid "son-in-law’s parent" 20264msgstr "dünürü" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:513 20267msgctxt "child’s spouse" 20268msgid "son/daughter-in-law" 20269msgstr "damadı/gelini" 20270 20271#. I18N: An option in a list-box 20272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20273#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20274msgid "sort by date" 20275msgstr "tarihe göre sırala" 20276 20277#. I18N: A button label. 20278#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20286msgid "sort by date of birth" 20287msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20288 20289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20291#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20293msgid "sort by date of death" 20294msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20299msgid "sort by date of marriage" 20300msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20301 20302#. I18N: An option in a list-box 20303#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20304msgid "sort by date, newest first" 20305msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20306 20307#. I18N: An option in a list-box 20308#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20309msgid "sort by date, oldest first" 20310msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20311 20312#. I18N: An option in a list-box 20313#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20319#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20325msgid "sort by name" 20326msgstr "isme göre sırala" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:414 20329msgid "spouse" 20330msgstr "eşi" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:831 20333msgctxt "father’s wife’s son" 20334msgid "step-brother" 20335msgstr "üvey kardeşi" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:879 20338msgctxt "mother’s husband’s son" 20339msgid "step-brother" 20340msgstr "üvey kardeşi" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:957 20343msgctxt "parent’s spouse’s son" 20344msgid "step-brother" 20345msgstr "üvey kardeşi" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:547 20348msgctxt "husband’s child" 20349msgid "step-child" 20350msgstr "üvey çocuğu" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:627 20353msgctxt "spouse’s child" 20354msgid "step-child" 20355msgstr "üvey çocuğu" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:645 20358msgctxt "wife’s child" 20359msgid "step-child" 20360msgstr "üvey çocuğu" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:549 20363msgctxt "husband’s daughter" 20364msgid "step-daughter" 20365msgstr "üvey kızı" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:629 20368msgctxt "spouse’s daughter" 20369msgid "step-daughter" 20370msgstr "üvey kızı" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:647 20373msgctxt "wife’s daughter" 20374msgid "step-daughter" 20375msgstr "üvey kızı" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:569 20378msgctxt "mother’s husband" 20379msgid "step-father" 20380msgstr "üvey babası" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:543 20383msgctxt "father’s wife" 20384msgid "step-mother" 20385msgstr "üvey annesi" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:599 20388msgctxt "parent’s spouse" 20389msgid "step-parent" 20390msgstr "üvey ebeveyn" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:827 20393msgctxt "father’s wife’s child" 20394msgid "step-sibling" 20395msgstr "üvey kardeşi" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:875 20398msgctxt "mother’s husband’s child" 20399msgid "step-sibling" 20400msgstr "üvey kardeşi" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:953 20403msgctxt "parent’s spouse’s child" 20404msgid "step-sibling" 20405msgstr "üvey kardeşi" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:829 20408msgctxt "father’s wife’s daughter" 20409msgid "step-sister" 20410msgstr "üvey kız kardeşi" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:877 20413msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20414msgid "step-sister" 20415msgstr "üvey kız kardeşi" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:955 20418msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20419msgid "step-sister" 20420msgstr "üvey kız kardeşi" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:559 20423msgctxt "husband’s son" 20424msgid "step-son" 20425msgstr "üvey oğlu" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:637 20428msgctxt "spouse’s son" 20429msgid "step-son" 20430msgstr "üvey oğlu" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:657 20433msgctxt "wife’s son" 20434msgid "step-son" 20435msgstr "üvey oğlu" 20436 20437#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20438msgid "stillborn" 20439msgstr "Ölü doğan" 20440 20441#. I18N: Layout option for lists of names 20442#. I18N: An option in a list-box 20443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20447#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20448msgid "table" 20449msgstr "tablo" 20450 20451#. I18N: Layout option for lists of names 20452#. I18N: An option in a list-box 20453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20455msgid "tag cloud" 20456msgstr "etiket kümesi" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20459msgid "tenth cousin" 20460msgstr "onuncu kuzeni" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "tenth cousin" 20465msgstr "onuncu kuzeni" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "tenth cousin" 20471msgstr "onuncu kuzeni" 20472 20473#. I18N: [you should check that:] ... 20474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20475msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20476msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20477 20478#. I18N: [you should check that:] ... 20479#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20480msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20481msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20482 20483#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20484#: app/Services/RelationshipService.php:247 20485msgid "themself" 20486msgstr "kendileri" 20487 20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20490#, php-format 20491msgid "third %s" 20492msgstr "üçüncü %s" 20493 20494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20496#, php-format 20497msgctxt "FEMALE" 20498msgid "third %s" 20499msgstr "üçüncü %s" 20500 20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20503#, php-format 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "third %s" 20506msgstr "üçüncü %s" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20509msgid "third cousin" 20510msgstr "üçüncü kuzeni" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "third cousin" 20515msgstr "üçüncü kuzeni" 20516 20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20519msgctxt "MALE" 20520msgid "third cousin" 20521msgstr "üçüncü kuzeni" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20524msgid "thirteenth cousin" 20525msgstr "on üçüncü kuzeni" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "thirteenth cousin" 20530msgstr "on üçüncü kuzeni" 20531 20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "thirteenth cousin" 20536msgstr "on üçüncü kuzeni" 20537 20538#. I18N: layout option for the fan chart 20539#: app/Module/FanChartModule.php:518 20540msgid "three-quarter circle" 20541msgstr "üç çeyrek daire" 20542 20543#. I18N: Gedcom TO dates 20544#: app/Date.php:213 20545#, php-format 20546msgid "to %s" 20547msgstr "%s" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20550msgid "twelfth cousin" 20551msgstr "on ikinci kuzeni" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20554msgctxt "FEMALE" 20555msgid "twelfth cousin" 20556msgstr "on ikinci kuzeni" 20557 20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20560msgctxt "MALE" 20561msgid "twelfth cousin" 20562msgstr "on ikinci kuzeni" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:438 20565msgid "twin brother" 20566msgstr "ikiz kardeşi" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:480 20569msgid "twin sibling" 20570msgstr "ikiz kardeşi" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:459 20573msgid "twin sister" 20574msgstr "ikiz kardeşi" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:525 20577msgctxt "father’s brother" 20578msgid "uncle" 20579msgstr "amcası" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:823 20582msgctxt "father’s sister’s husband" 20583msgid "uncle" 20584msgstr "eniştesi" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:561 20587msgctxt "mother’s brother" 20588msgid "uncle" 20589msgstr "dayısı" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:909 20592msgctxt "mother’s sister’s husband" 20593msgid "uncle" 20594msgstr "eniştesi" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:581 20597msgctxt "parent’s brother" 20598msgid "uncle" 20599msgstr "amcası/dayısı" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:951 20602msgctxt "parent’s sister’s husband" 20603msgid "uncle" 20604msgstr "eniştesi" 20605 20606#: app/Place.php:249 20607msgid "unknown" 20608msgstr "bilinmeyen" 20609 20610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20611msgctxt "unknown family" 20612msgid "unknown" 20613msgstr "bilinmeyen" 20614 20615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20616msgid "unlimited" 20617msgstr "sınırsız" 20618 20619#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20620#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20621msgid "unreliable evidence" 20622msgstr "güvenilmez kanıt" 20623 20624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20625#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20626#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20627msgid "up" 20628msgstr "yukarı" 20629 20630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20631msgid "update" 20632msgstr "güncelle" 20633 20634#. I18N: A button label. 20635#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20636msgid "upload" 20637msgstr "yükle" 20638 20639#. I18N: A button label. 20640#: resources/views/branches-page.phtml:49 20641#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20642#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20643#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20644#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20646#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20647#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20649#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20651#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20652#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20653msgid "view" 20654msgstr "görünüm" 20655 20656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20661msgid "visitors" 20662msgstr "ziyaretçiler" 20663 20664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20666msgctxt "FEMALE" 20667msgid "was born" 20668msgstr "doğdu" 20669 20670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20672msgctxt "MALE" 20673msgid "was born" 20674msgstr "doğdu" 20675 20676#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20677msgid "webtrees" 20678msgstr "webtrees" 20679 20680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20681msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20682msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20683 20684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20685msgid "webtrees does not recognise this file format." 20686msgstr "" 20687 20688#: app/Services/MessageService.php:136 20689msgid "webtrees message" 20690msgstr "webtrees mesajı" 20691 20692#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20693msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20694msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20695 20696#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20698msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20699msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20700 20701#: app/Services/MessageService.php:233 20702msgid "webtrees sends emails with no storage" 20703msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:391 20706msgid "wife" 20707msgstr "hanımı" 20708 20709#. I18N: Name of a theme. 20710#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20711msgid "xenea" 20712msgstr "xenea" 20713 20714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20715msgid "years" 20716msgstr "yıl" 20717 20718#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20720#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20755msgid "yes" 20756msgstr "evet" 20757 20758#. I18N: [you should check that:] ... 20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20761msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:442 20764msgid "younger brother" 20765msgstr "küçük erkek kardeşi" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:484 20768msgid "younger sibling" 20769msgstr "küçük kardeşi" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:463 20772msgid "younger sister" 20773msgstr "küçük kız kardeşi" 20774 20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20780#, php-format 20781msgid "±%s year" 20782msgid_plural "±%s years" 20783msgstr[0] "±%s yıl" 20784msgstr[1] "±%s yıllar" 20785 20786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20787#, php-format 20788msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20789msgstr "" 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20792#, php-format 20793msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20794msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20795 20796#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20798#: app/Services/MapDataService.php:199 20799#, php-format 20800msgid "“%s” has been deleted." 20801msgstr "“%s” silindi." 20802 20803#. I18N: Description of a “Data fix” module 20804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20805msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20806msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20807 20808#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20809#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20810msgid "…" 20811msgstr "…" 20812 20813#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20814#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20815#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20816#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20817msgctxt "Unknown given name" 20818msgid "…" 20819msgstr "…" 20820 20821#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20822#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20824#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20825#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20826msgctxt "Unknown surname" 20827msgid "…" 20828msgstr "…" 20829 20830#~ msgid " per gender" 20831#~ msgstr " her cinsiyet" 20832 20833#~ msgid " per time period" 20834#~ msgstr " her zaman dönemi" 20835 20836#, php-format 20837#~ msgid "#%s" 20838#~ msgstr "#%s" 20839 20840#, php-format 20841#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20842#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20843 20844#, php-format 20845#~ msgid "%1$s does not exist." 20846#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20847 20848#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20849#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20850#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20851#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20852 20853#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20854#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20855#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20856#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20857 20858#~ msgid "%s day ago" 20859#~ msgid_plural "%s days ago" 20860#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20861#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20862 20863#~ msgid "%s hour ago" 20864#~ msgid_plural "%s hours ago" 20865#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20866#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20867 20868#~ msgid "%s individual is private." 20869#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20870#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20871#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20875#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20876#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20877#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "%s individual with events in %s" 20881#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20882#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20883#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20887#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20888#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20889#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20890 20891#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20892#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%s location has been imported." 20896#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20897#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20898#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20899 20900#~ msgid "%s minute ago" 20901#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20902#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20903#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20904 20905#~ msgid "%s month ago" 20906#~ msgid_plural "%s months ago" 20907#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20908#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20909 20910#~ msgid "%s second ago" 20911#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20912#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20913#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20914 20915#~ msgid "%s year ago" 20916#~ msgid_plural "%s years ago" 20917#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20918#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "(aged less than %s)" 20922#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20923 20924#, php-format 20925#~ msgid "(aged more than %s)" 20926#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20927 20928#~ msgid "(in childhood)" 20929#~ msgstr "(çocuklukta)" 20930 20931#~ msgid "(in infancy)" 20932#~ msgstr "(doğarken)" 20933 20934#~ msgid "(stillborn)" 20935#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20936 20937#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20938#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20939 20940#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20941#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20942 20943#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20944#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20945 20946#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20947#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 20948 20949#, php-format 20950#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20951#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20952 20953#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20954#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20955 20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20957#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20958 20959#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20960#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20961 20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20963#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20964 20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20966#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20967 20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20969#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20970 20971#~ msgid "A.M." 20972#~ msgstr "öğleden önce" 20973 20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20976 20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20979 20980#~ msgid "Acadia" 20981#~ msgstr "Acadia" 20982 20983#~ msgid "Add a blank row" 20984#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20985 20986#~ msgid "Add a brother or sister" 20987#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20988 20989#~ msgid "Add a child to this family" 20990#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20991 20992#~ msgid "Add a geographic location" 20993#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20994 20995#~ msgid "Add a husband to this family" 20996#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20997 20998#~ msgid "Add a restriction" 20999#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21000 21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21002#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21003 21004#~ msgid "Add a shared note" 21005#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21006 21007#~ msgid "Add a son or daughter" 21008#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21009 21010#~ msgid "Add a wife to this family" 21011#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21012 21013#~ msgid "Add an associate" 21014#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21015 21016#~ msgid "Add an event" 21017#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21018 21019#~ msgid "Add another individual to the chart" 21020#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21021 21022#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21023#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21024 21025#~ msgid "Add links" 21026#~ msgstr "Linkler ekle" 21027 21028#~ msgid "Add married names" 21029#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21030 21031#~ msgid "Add missing married names" 21032#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21033 21034#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21035#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21036 21037#~ msgid "Add to favorites" 21038#~ msgstr "Favorilere ekle" 21039 21040#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21041#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21042 21043#~ msgctxt "FEMALE" 21044#~ msgid "Adopted by both parents" 21045#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21046 21047#~ msgctxt "MALE" 21048#~ msgid "Adopted by both parents" 21049#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21050 21051#~ msgctxt "FEMALE" 21052#~ msgid "Adopted by father" 21053#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21054 21055#~ msgctxt "MALE" 21056#~ msgid "Adopted by father" 21057#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "Adopted by mother" 21061#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "Adopted by mother" 21065#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21066 21067#~ msgid "Advanced" 21068#~ msgstr "Gelişmiş" 21069 21070#~ msgid "Advanced fact preferences" 21071#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21072 21073#~ msgid "Advanced name facts" 21074#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21075 21076#~ msgid "Advanced place name facts" 21077#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21078 21079#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21080#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21081 21082#~ msgid "Age of item" 21083#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21084 21085#~ msgid "Age related to birth year" 21086#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21087 21088#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21089#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21090 21091#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21092#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21093 21094#~ msgid "All family facts" 21095#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21096 21097#~ msgid "All files have read and write permission." 21098#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21099 21100#~ msgid "All individual facts" 21101#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21102 21103#~ msgid "All repository facts" 21104#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21105 21106#~ msgid "All source facts" 21107#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21108 21109#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21110#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21111 21112#~ msgctxt "FEMALE" 21113#~ msgid "Also known as" 21114#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21115 21116#~ msgctxt "MALE" 21117#~ msgid "Also known as" 21118#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21119 21120#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21121#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21122 21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21124#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21125 21126#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21127#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21128 21129#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21130#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21131 21132#~ msgid "An unknown error occurred" 21133#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21134 21135#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21136#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21137 21138#~ msgid "Approval of account at %s" 21139#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21140 21141#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21142#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21143 21144#~ msgid "Associates" 21145#~ msgstr "İştirakler" 21146 21147#, fuzzy 21148#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21149#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21150 21151#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21152#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21153 21154#~ msgid "Available blocks" 21155#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21156 21157#~ msgid "Basic" 21158#~ msgstr "Temel" 21159 21160#~ msgid "Batch update" 21161#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21162 21163#~ msgid "Bearing" 21164#~ msgstr "kerteriz" 21165 21166#~ msgid "Body" 21167#~ msgstr "Mesaj" 21168 21169#~ msgid "Booklet" 21170#~ msgstr "Broşür" 21171 21172#~ msgid "Brit milah of a brother" 21173#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21174 21175#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21176#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21177 21178#~ msgctxt "daughter’s son" 21179#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21180#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21181 21182#~ msgctxt "son’s son" 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21185 21186#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21187#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21188 21189#~ msgid "Brit milah of a son" 21190#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21191 21192#~ msgid "British West Indies" 21193#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21194 21195#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21196#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21197 21198#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21199#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21200 21201#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21202#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21203 21204#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21205#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21206#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21207#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21208 21209#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21210#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21211 21212#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21213#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21214 21215#~ msgid "Cannot create" 21216#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21217 21218#~ msgid "Cape Colony" 21219#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21220 21221#~ msgid "Case insensitive" 21222#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21223 21224#~ msgid "Catalonia" 21225#~ msgstr "Katalonya" 21226 21227#~ msgid "Caution!" 21228#~ msgstr "Dikkat!" 21229 21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21231#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21232 21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21234#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21235 21236#~ msgid "Cemeteries" 21237#~ msgstr "Mezarlıklar" 21238 21239#~ msgid "Center map here" 21240#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21241 21242#~ msgid "Change" 21243#~ msgstr "Değiştir" 21244 21245#~ msgid "Change flag" 21246#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21247 21248#~ msgid "Change language" 21249#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21250 21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21252#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21253 21254#~ msgid "Channel Islands" 21255#~ msgstr "Kanal Adaları" 21256 21257#~ msgid "Check file permissions…" 21258#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21259 21260#~ msgid "Check for custom modules…" 21261#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21262 21263#~ msgid "Check for custom themes…" 21264#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21265 21266#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21267#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21268 21269#~ msgid "Check the settings and try again." 21270#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21271 21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21273#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21274 21275#~ msgid "Choose: " 21276#~ msgstr "Seçin: " 21277 21278#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21279#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21280 21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21282#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21283 21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21285#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21286 21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21288#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21289 21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21291#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21292 21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21294#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21295 21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21297#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21298 21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21300#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21301 21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21303#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21304 21305#~ msgid "Columns per page" 21306#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21307 21308#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21309#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21310 21311#~ msgid "Concatenation" 21312#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21313 21314#~ msgid "Configure" 21315#~ msgstr "Yapılandırma" 21316 21317#~ msgid "Confirm password" 21318#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21319 21320#~ msgid "Continue adding" 21321#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21322 21323#~ msgid "Continued" 21324#~ msgstr "Devamlı" 21325 21326#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21327#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21328 21329#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21330#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21331 21332#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21333#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21334 21335#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21336#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21337 21338#~ msgid "Cookie warning" 21339#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21340 21341#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21342#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21343 21344#~ msgid "Count" 21345#~ msgstr "Sayı" 21346 21347#~ msgid "Countries" 21348#~ msgstr "Ülkeler" 21349 21350#~ msgid "Counts " 21351#~ msgstr "Sayı " 21352 21353#~ msgid "County" 21354#~ msgstr "ilçe" 21355 21356#~ msgid "Create a family" 21357#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21358 21359#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21360#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21361 21362#~ msgid "Create a website access rule" 21363#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21364 21365#~ msgid "Current" 21366#~ msgstr "Geçerli" 21367 21368#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21369#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21370 21371#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21372#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21373 21374#~ msgid "Custom fact" 21375#~ msgstr "Özel gerçek" 21376 21377#~ msgid "Custom tags" 21378#~ msgstr "Özel etiketler" 21379 21380#~ msgid "Custom theme" 21381#~ msgstr "Özel tema" 21382 21383#~ msgid "Czechoslovakia" 21384#~ msgstr "Çekoslovakya" 21385 21386#~ msgid "Dashboard" 21387#~ msgstr "Gösterge paneli" 21388 21389#~ msgid "Database and table names" 21390#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21391 21392#~ msgid "Default" 21393#~ msgstr "Varsayılan" 21394 21395#~ msgid "Default map type" 21396#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21397 21398#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21399#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21400 21401#~ msgid "Default pedigree generations" 21402#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21403 21404#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21405#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21406 21407#~ msgid "Delete old files…" 21408#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21409 21410#~ msgid "Delete temporary files…" 21411#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21412 21413#~ msgid "Description unavailable" 21414#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21415 21416#~ msgid "Desired password" 21417#~ msgstr "Şifre" 21418 21419#~ msgid "Desired username" 21420#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21421 21422#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21423#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21424 21425#~ msgid "Disable these modules" 21426#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21427 21428#~ msgid "Disable these themes" 21429#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21430 21431#~ msgid "Display all" 21432#~ msgstr "Tümü göster" 21433 21434#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21435#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21436 21437#~ msgid "Display map coordinates" 21438#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21439 21440#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21441#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21442 21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21444#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21445 21446#~ msgid "Do not use maps" 21447#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21448 21449#~ msgid "Down" 21450#~ msgstr "Aşağı" 21451 21452#~ msgid "Download geographic data" 21453#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21454 21455#~ msgid "Earliest birth year" 21456#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21457 21458#~ msgid "Earliest death year" 21459#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21460 21461#~ msgid "Edit a website access rule" 21462#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21463 21464#~ msgid "Edit media" 21465#~ msgstr "Medya düzenle" 21466 21467#~ msgid "Edit the details" 21468#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21469 21470#~ msgid "Edit the media object" 21471#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21472 21473#~ msgid "Edit the note" 21474#~ msgstr "Not düzenle" 21475 21476#~ msgid "Edit the repository" 21477#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21478 21479#~ msgid "Edit the source" 21480#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21481 21482#~ msgid "Editing restriction" 21483#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21484 21485#~ msgid "Eire" 21486#~ msgstr "Eire" 21487 21488#~ msgid "Elevation" 21489#~ msgstr "Yükselti" 21490 21491#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21492#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21493 21494#~ msgid "Embedded variable" 21495#~ msgstr "Gömülü değişken" 21496 21497#~ msgid "End IP address" 21498#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21499 21500#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21501#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21502 21503#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21504#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21505 21506#~ msgid "Enter report values" 21507#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21508 21509#~ msgid "Exact text" 21510#~ msgstr "Tam metin" 21511 21512#~ msgid "FAQ position" 21513#~ msgstr "SSS konumu" 21514 21515#~ msgid "FAQ visibility" 21516#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21517 21518#~ msgid "Facts for repository records" 21519#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21520 21521#~ msgid "Facts for source records" 21522#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21523 21524#~ msgid "Family ID prefix" 21525#~ msgstr "Aile ID öneki" 21526 21527#~ msgid "Family group information" 21528#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21529 21530#~ msgid "Family list" 21531#~ msgstr "Aile listesi" 21532 21533#~ msgid "File containing places (CSV)" 21534#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21535 21536#~ msgid "Find a fact or event" 21537#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21538 21539#~ msgid "Find a family" 21540#~ msgstr "Bir aile bul" 21541 21542#~ msgid "Find a media object" 21543#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21544 21545#~ msgid "Find a place" 21546#~ msgstr "Bir yer bul" 21547 21548#~ msgid "Find a repository" 21549#~ msgstr "Bir havuz bul" 21550 21551#~ msgid "Find a shared note" 21552#~ msgstr "Bir not bul" 21553 21554#~ msgid "Find an individual" 21555#~ msgstr "Bir birey bul" 21556 21557#, php-format 21558#~ msgid "Flag of %s" 21559#~ msgstr "%s bayrağı" 21560 21561#~ msgid "From" 21562#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21563 21564#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21565#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21566 21567#~ msgid "Gender icon on charts" 21568#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21569 21570#~ msgid "Get an API key from Google." 21571#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21572 21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21574#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21575 21576#~ msgid "Google Street View™" 21577#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21578 21579#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21580#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21581 21582#~ msgid "Google™ maps preferences" 21583#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21584 21585#~ msgid "Grandparents" 21586#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21587 21588#~ msgid "Head of household" 21589#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21590 21591#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21592#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21593 21594#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21595#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21596 21597#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21598#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21599 21600#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21601#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21602 21603#~ msgid "Highest population" 21604#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21605 21606#~ msgid "Historical facts" 21607#~ msgstr "Tarihi olgular" 21608 21609#~ msgid "House" 21610#~ msgstr "Ev" 21611 21612#~ msgid "Hybrid" 21613#~ msgstr "Karısık" 21614 21615#~ msgid "Icon" 21616#~ msgstr "İkon" 21617 21618#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21619#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21620 21621#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21622#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21623 21624#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21625#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21626 21627#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21628#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21629 21630#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21631#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21632 21633#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21634#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21635 21636#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21637#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21638 21639#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21640#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21641 21642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21643#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21644 21645#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21646#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21647 21648#~ msgid "Import Options." 21649#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21650 21651#~ msgid "Import all places from a family tree" 21652#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21653 21654#~ msgid "Include fully matched places" 21655#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21656 21657#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21658#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21659 21660#~ msgid "Individual ID prefix" 21661#~ msgstr "Birey ID öneki" 21662 21663#~ msgid "Individual distribution" 21664#~ msgstr "Birey dağılım" 21665 21666#~ msgid "Individual list" 21667#~ msgstr "Birey listesi" 21668 21669#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21670#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21671 21672#~ msgid "Installation folder" 21673#~ msgstr "Kurulum dizini" 21674 21675#~ msgid "Instructions for Google mail" 21676#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21677 21678#~ msgid "Interred" 21679#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21680 21681#~ msgctxt "FEMALE" 21682#~ msgid "Interred" 21683#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21684 21685#~ msgctxt "MALE" 21686#~ msgid "Interred" 21687#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21688 21689#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21690#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21691 21692#~ msgid "Keep" 21693#~ msgstr "Koru" 21694 21695#~ msgid "Keep link in list" 21696#~ msgstr "Listede Linki koru" 21697 21698#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21699#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21700 21701#~ msgid "LDS temple" 21702#~ msgstr "LDS tapınağı" 21703 21704#~ msgid "Latest birth year" 21705#~ msgstr "Son doğum yılı" 21706 21707#~ msgid "Latest death year" 21708#~ msgstr "Son vefat yılı" 21709 21710#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21711#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21712 21713#~ msgid "Left" 21714#~ msgstr "Sol" 21715 21716#~ msgctxt "paper size" 21717#~ msgid "Legal" 21718#~ msgstr "Legal" 21719 21720#~ msgid "Level" 21721#~ msgstr "Seviye" 21722 21723#~ msgid "Limit" 21724#~ msgstr "Kota" 21725 21726#~ msgid "Limit display by" 21727#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21728 21729#~ msgid "Link to an existing media object" 21730#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21731 21732#~ msgid "Linked database ID" 21733#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21734 21735#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21736#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21737 21738#~ msgid "Login ID" 21739#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21740 21741#~ msgid "Longevity versus time" 21742#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21743 21744#~ msgid "Lost password request" 21745#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21746 21747#~ msgid "Lowest population" 21748#~ msgstr "En düşük nüfus" 21749 21750#~ msgid "Mailing name" 21751#~ msgstr "Posta adı" 21752 21753#~ msgid "Main section blocks" 21754#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21755 21756#~ msgid "Manage family trees " 21757#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21758 21759#~ msgid "Manage the links" 21760#~ msgstr "Link yönetimi" 21761 21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21763#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21764 21765#~ msgid "Map provider" 21766#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21767 21768#~ msgid "Marriage status" 21769#~ msgstr "Evlilik durumu" 21770 21771#~ msgid "Marriage type unknown" 21772#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21773 21774#~ msgid "Married surname" 21775#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21776 21777#~ msgid "Match calendar" 21778#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21779 21780#~ msgid "Max" 21781#~ msgstr "Enfazla" 21782 21783#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21784#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21785 21786#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21787#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21788 21789#~ msgid "Media ID prefix" 21790#~ msgstr "Medya ID öneki" 21791 21792#~ msgid "Media contains" 21793#~ msgstr "Medya içerikleri" 21794 21795#, php-format 21796#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21797#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21798 21799#~ msgid "Medical condition" 21800#~ msgstr "Sağlık durumu" 21801 21802#~ msgid "Memory limit" 21803#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21804 21805#~ msgid "Midnight" 21806#~ msgstr "Geceyarısı" 21807 21808#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21809#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21810 21811#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21812#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21813 21814#~ msgid "Moderate pending changes" 21815#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21816 21817#~ msgid "More news articles" 21818#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21819 21820#~ msgid "Move left" 21821#~ msgstr "Sola Taşı" 21822 21823#~ msgid "Move right" 21824#~ msgstr "Sağa taşı" 21825 21826#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21827#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21828 21829#~ msgid "MySQL variables" 21830#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21831 21832#~ msgid "Name contains" 21833#~ msgstr "Adı" 21834 21835#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21836#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21837 21838#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21839#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21840 21841#~ msgid "Neighborhood" 21842#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21843 21844#~ msgid "Netherlands Antilles" 21845#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21846 21847#~ msgid "Neutral Zone" 21848#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21849 21850#~ msgctxt "FEMALE" 21851#~ msgid "Never married" 21852#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21853 21854#~ msgctxt "MALE" 21855#~ msgid "Never married" 21856#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21857 21858#~ msgid "No ancestors in the database." 21859#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21860 21861#~ msgid "No custom modules are enabled." 21862#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21863 21864#~ msgid "No custom themes are enabled." 21865#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21866 21867#~ msgid "No limit" 21868#~ msgstr "Kota yok" 21869 21870#~ msgid "No map data exists for this individual" 21871#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21872 21873#~ msgid "No mappable items" 21874#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21875 21876#~ msgid "No media file was provided." 21877#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21878 21879#~ msgid "No places found" 21880#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21881 21882#~ msgid "No places have been found." 21883#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21884 21885#~ msgid "Nobody at all" 21886#~ msgstr "Hiç kimse" 21887 21888#~ msgid "Noon" 21889#~ msgstr "Öğlen" 21890 21891#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21892#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21893 21894#~ msgctxt "FEMALE" 21895#~ msgid "Not married" 21896#~ msgstr "Evli değil" 21897 21898#~ msgctxt "MALE" 21899#~ msgid "Not married" 21900#~ msgstr "Evli değil" 21901 21902#~ msgid "Note ID prefix" 21903#~ msgstr "Not ID öneki" 21904 21905#~ msgid "Number of generations" 21906#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21907 21908#~ msgid "Number of items" 21909#~ msgstr "Öğe sayısı" 21910 21911#~ msgid "Number of items to show" 21912#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21913 21914#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21915#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21916 21917#~ msgid "Oldest at bottom" 21918#~ msgstr "Eneski altta" 21919 21920#~ msgid "Oldest at top" 21921#~ msgstr "Eneski üste" 21922 21923#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21924#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21925 21926#~ msgid "Order" 21927#~ msgstr "Sıra" 21928 21929#~ msgid "Other folder… please type in" 21930#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21931 21932#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21933#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21934 21935#~ msgid "Others" 21936#~ msgstr "Diğerleri" 21937 21938#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21939#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21940 21941#~ msgid "Own charts" 21942#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21943 21944#~ msgid "P.M." 21945#~ msgstr "öğleden sonra" 21946 21947#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21948#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21949 21950#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21951#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21952 21953#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21954#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21955 21956#~ msgid "PHP time limit" 21957#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21958 21959#~ msgid "Parent" 21960#~ msgstr "Ebeveyn" 21961 21962#~ msgid "Passwords do not match." 21963#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21964 21965#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21966#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21967 21968#~ msgid "Pedigree of %s" 21969#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21970 21971#~ msgid "Phonetic" 21972#~ msgstr "Fonetik" 21973 21974#~ msgid "Phonetic title" 21975#~ msgstr "Fonetik başlık" 21976 21977#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21978#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21979 21980#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21981#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21982 21983#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21984#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21985 21986#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21987#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21988 21989#~ msgid "Place check" 21990#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21991 21992#~ msgid "Place contains" 21993#~ msgstr "Aranacak Yer" 21994 21995#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21996#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21997 21998#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21999#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22000 22001#~ msgid "Places found" 22002#~ msgstr "Bulunan yerler" 22003 22004#~ msgid "Places in %s" 22005#~ msgstr "%s Yerleri" 22006 22007#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22008#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22009 22010#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22011#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22012 22013#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22014#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22015 22016#~ msgid "Please enter a message subject." 22017#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22018 22019#~ msgid "Please enter more than one character." 22020#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22021 22022#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22023#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22024 22025#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22026#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22027 22028#~ msgid "Precision" 22029#~ msgstr "Hassasiyet" 22030 22031#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22032#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22033 22034#~ msgid "Prefixes" 22035#~ msgstr "Önekler" 22036 22037#~ msgid "Presentation style" 22038#~ msgstr "Sunum stili" 22039 22040#~ msgid "Privacy restriction" 22041#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22042 22043#~ msgid "Quick repository facts" 22044#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22045 22046#~ msgid "Quick source facts" 22047#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22048 22049#~ msgid "README documentation" 22050#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22051 22052#~ msgid "Rada" 22053#~ msgstr "Süt anne" 22054 22055#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22056#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22057 22058#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22059#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22060 22061#~ msgid "Redraw map" 22062#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22063 22064#~ msgid "Religious name" 22065#~ msgstr "Dinî adı" 22066 22067#~ msgctxt "FEMALE" 22068#~ msgid "Religious name" 22069#~ msgstr "Dini ismi" 22070 22071#~ msgctxt "MALE" 22072#~ msgid "Religious name" 22073#~ msgstr "Dini ismi" 22074 22075#~ msgid "Remove flag" 22076#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22077 22078#~ msgid "Remove link from list" 22079#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22080 22081#~ msgid "Repositories found" 22082#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22083 22084#~ msgid "Repository ID prefix" 22085#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22086 22087#~ msgid "Repository contains" 22088#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22089 22090#~ msgid "Reset to initial map state" 22091#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22092 22093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22094#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22095 22096#~ msgid "Resulting value" 22097#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22098 22099#~ msgid "Right" 22100#~ msgstr "Sağ" 22101 22102#~ msgid "Right section blocks" 22103#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22104 22105#~ msgid "Romanized title" 22106#~ msgstr "Romanize başlık" 22107 22108#~ msgid "Rule" 22109#~ msgstr "Kural" 22110 22111#~ msgid "Satellite" 22112#~ msgstr "Uydu" 22113 22114#~ msgid "Search engine" 22115#~ msgstr "Arama motoru" 22116 22117#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22118#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22119 22120#~ msgid "Search globally" 22121#~ msgstr "küresel Arama" 22122 22123#~ msgid "Search locally" 22124#~ msgstr "Yerel Arama" 22125 22126#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22127#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22128 22129#~ msgid "Select chart type" 22130#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22131 22132#~ msgid "Select events" 22133#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22134 22135#~ msgid "Select flag" 22136#~ msgstr "Bayrak seç" 22137 22138#~ msgid "Select the desired count interval" 22139#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22140 22141#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22142#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22143 22144#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22145#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22146 22147#~ msgid "Send broadcast messages" 22148#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22149 22150#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22151#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22152 22153#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22154#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22155 22156#~ msgid "Session timeout" 22157#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22158 22159#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22160#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22161 22162#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22163#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22164 22165#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22166#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22167 22168#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22169#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22170 22171#~ msgid "Shared note contains" 22172#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22173 22174#~ msgid "Shared notes found" 22175#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22176 22177#~ msgid "Short version" 22178#~ msgstr "Kısa versiyon" 22179 22180#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22181#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22182 22183#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22184#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22185 22186#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22187#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22188 22189#~ msgid "Show all tags" 22190#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22191 22192#~ msgid "Show chart details by default" 22193#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22194 22195#~ msgid "Show common surnames" 22196#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22197 22198#~ msgid "Show counts before or after name" 22199#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22200 22201#~ msgid "Show cousins" 22202#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22203 22204#~ msgid "Show date differences" 22205#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22206 22207#~ msgid "Show details" 22208#~ msgstr "Detayları Göster" 22209 22210#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22211#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22212 22213#~ msgid "Show images" 22214#~ msgstr "Resimleri göster" 22215 22216#~ msgid "Show inactive places" 22217#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22218 22219#~ msgid "Show lifespans" 22220#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22221 22222#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22223#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22224 22225#~ msgid "Show only the selected tags" 22226#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22227 22228#~ msgid "Show places in hierarchy" 22229#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22230 22231#~ msgid "Show related individuals/families" 22232#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22233 22234#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22235#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22236 22237#~ msgid "Sicily" 22238#~ msgstr "Sicilya" 22239 22240#~ msgid "Sign-in URL" 22241#~ msgstr "Giriş URL" 22242 22243#~ msgid "Signed-in as " 22244#~ msgstr "Giriş yapılan " 22245 22246#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22247#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22248 22249#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22250#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22251 22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22253#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22254 22255#~ msgid "Source ID prefix" 22256#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22257 22258#~ msgid "Source contains" 22259#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22260 22261#~ msgid "Spouse census date" 22262#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22263 22264#~ msgid "Spouse census place" 22265#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22266 22267#~ msgid "Spouse note" 22268#~ msgstr "Eş notu" 22269 22270#~ msgid "Standard" 22271#~ msgstr "Standart" 22272 22273#~ msgid "Start IP address" 22274#~ msgstr "IP adresinden başla" 22275 22276#~ msgid "Start at parents" 22277#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22278 22279#~ msgid "Statistics chart" 22280#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22281 22282#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22283#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22284 22285#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22286#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22287 22288#~ msgid "Subdivision" 22289#~ msgstr "Alt bölüm" 22290 22291#~ msgid "Suffixes" 22292#~ msgstr "Sonekler" 22293 22294#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22295#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22296 22297#~ msgid "System settings" 22298#~ msgstr "Sistem ayarları" 22299 22300#~ msgid "Tag" 22301#~ msgstr "Etiket" 22302 22303#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22304#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22305 22306#~ msgid "Terrain" 22307#~ msgstr "Topografik" 22308 22309#~ msgid "The FAQ list is empty." 22310#~ msgstr "SSS listesi boş." 22311 22312#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22313#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22314 22315#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22316#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22317 22318#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22319#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22320 22321#~ msgid "The database reported the following error message:" 22322#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22323 22324#~ msgid "The details of this family are private." 22325#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22326 22327#~ msgid "The details of this individual are private." 22328#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22329 22330#~ msgid "The file %s could not be updated." 22331#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22332 22333#~ msgid "The file %s has been created." 22334#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22335 22336#, php-format 22337#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22338#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22339 22340#~ msgid "The following places have been changed:" 22341#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22342 22343#~ msgid "The following places would be changed:" 22344#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22345 22346#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22347#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22348 22349#~ msgid "The media file %s does not exist." 22350#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22351 22352#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22353#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22354 22355#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22356#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22357 22358#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22359#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22360 22361#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22362#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22363 22364#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22365#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22366 22367#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22368#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22369 22370#~ msgid "The passwords do not match." 22371#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22372 22373#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22374#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22375 22376#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22377#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22378 22379#~ msgid "The problem" 22380#~ msgstr "Problem" 22381 22382#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22383#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22384 22385#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22386#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22387 22388#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22389#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22390 22391#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22392#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22393 22394#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22395#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22396 22397#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22398#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22399 22400#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22401#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22402 22403#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22404#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22405 22406#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22407#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22408 22409#~ msgid "The version of %s is too new." 22410#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22411 22412#~ msgid "The version of %s is too old." 22413#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22414 22415#~ msgid "The website access rule has been created." 22416#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22417 22418#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22419#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22420 22421#~ msgid "The website access rule has been updated." 22422#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22423 22424#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22425#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22426 22427#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22428#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22429 22430#~ msgid "Theme menu" 22431#~ msgstr "Tema menüsü" 22432 22433#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22434#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22435 22436#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22437#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22438 22439#, php-format 22440#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22441#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22442 22443#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22444#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22445 22446#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22447#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22448 22449#, php-format 22450#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22451#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22452 22453#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22454#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22455 22456#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22457#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22458 22459#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22460#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22461 22462#~ msgid "This family remained childless" 22463#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22464 22465#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22466#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22467 22468#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22469#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22470 22471#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22472#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22473 22474#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22475#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22476 22477#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22478#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22479 22480#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22481#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22482 22483#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22484#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22485 22486#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22487#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22488 22489#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22490#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22491 22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22493#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22494 22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22496#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22497 22498#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22499#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22500 22501#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22502#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22503 22504#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22505#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22506 22507#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22508#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22509 22510#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22511#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22512 22513#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22514#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22515 22516#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22517#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22518 22519#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22520#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22521 22522#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22523#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22524 22525#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22526#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22527 22528#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22529#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22530 22531#~ msgid "This media file does not exist." 22532#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22533 22534#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22535#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22536 22537#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22538#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22539 22540#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22541#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22542 22543#~ msgid "This message will be sent to %s" 22544#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22545 22546#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22547#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22548 22549#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22550#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22551 22552#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22553#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22554 22555#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22556#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22557 22558#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22559#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22560 22561#~ msgid "This place has no coordinates" 22562#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22563 22564#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22565#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22566 22567#, php-format 22568#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22569#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22570 22571#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22572#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22576#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22577 22578#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22579#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22580 22581#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22582#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22583 22584#, php-format 22585#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22586#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22587 22588#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22589#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22590 22591#, php-format 22592#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22593#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22594 22595#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22596#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22597 22598#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22599#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22600 22601#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22602#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22603 22604#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22605#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22606 22607#~ msgid "Thumbnail to upload" 22608#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22609 22610#~ msgid "Title in Hebrew" 22611#~ msgstr "İbranice başlık" 22612 22613#~ msgid "To" 22614#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22615 22616#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22617#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22618 22619#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22620#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22621 22622#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22623#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22624 22625#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22626#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22627 22628#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22629#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22630 22631#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22632#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22633 22634#~ msgid "Top level" 22635#~ msgstr "Üst Seviye" 22636 22637#, php-format 22638#~ msgid "Total families: %s" 22639#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22640 22641#, php-format 22642#~ msgid "Total individuals: %s" 22643#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22644 22645#~ msgid "Total number of users" 22646#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22647 22648#~ msgid "Total places: %s" 22649#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22650 22651#~ msgid "Total sources: %s" 22652#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22653 22654#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22655#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22656 22657#~ msgid "Transylvania" 22658#~ msgstr "Transilvanya" 22659 22660#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22661#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22662 22663#~ msgid "Type the password again." 22664#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22665 22666#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22667#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22668 22669#~ msgid "Types of error" 22670#~ msgstr "Hata türleri" 22671 22672#~ msgid "USA" 22673#~ msgstr "ABD" 22674 22675#~ msgid "USSR" 22676#~ msgstr "SSCB" 22677 22678#~ msgid "UTC" 22679#~ msgstr "UTC" 22680 22681#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22682#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22683 22684#~ msgid "Unable to find record with ID" 22685#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22686 22687#~ msgid "Unique family facts" 22688#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22689 22690#~ msgid "Unique individual facts" 22691#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22692 22693#~ msgid "Unique repository facts" 22694#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22695 22696#~ msgid "Unique source facts" 22697#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22698 22699#~ msgid "Unlink the media object" 22700#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22701 22702#~ msgid "Up" 22703#~ msgstr "Yukarı" 22704 22705#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22706#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22707 22708#~ msgid "Upgrade anyway" 22709#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22710 22711#~ msgid "Upload" 22712#~ msgstr "Yükle" 22713 22714#~ msgid "Upload geographic data" 22715#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22716 22717#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22718#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22719 22720#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22721#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22722 22723#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22724#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22725 22726#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22727#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22728 22729#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22730#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22731 22732#~ msgid "Use this value" 22733#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22734 22735#~ msgid "User preferences" 22736#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22737 22738#~ msgid "User-agent string" 22739#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22740 22741#~ msgid "Users who are signed in" 22742#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22743 22744#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22745#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22746 22747#~ msgid "Verification code" 22748#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22749 22750#~ msgid "View" 22751#~ msgstr "Görünüm" 22752 22753#~ msgid "View all records found in this place" 22754#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22755 22756#~ msgid "View the archive" 22757#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22758 22759#~ msgid "View the details" 22760#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22761 22762#~ msgid "View the notes" 22763#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22764 22765#~ msgid "View the statistics as graphs" 22766#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22767 22768#~ msgid "View this individual" 22769#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22770 22771#~ msgid "View this source" 22772#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22773 22774#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22775#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22776 22777#~ msgid "Website URL" 22778#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22779 22780#~ msgid "Website access rules" 22781#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22782 22783#~ msgid "Website and META tag settings" 22784#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22785 22786#~ msgid "West Africa" 22787#~ msgstr "Batı Afrika" 22788 22789#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22790#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22791 22792#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22793#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22794 22795#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22796#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22797 22798#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22799#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22800 22801#~ msgid "Whole words only" 22802#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22803 22804#~ msgid "Width" 22805#~ msgstr "Genişlik" 22806 22807#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22808#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22809 22810#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22811#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22812 22813#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22814#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22815 22816#~ msgid "Wildcards" 22817#~ msgstr "Joker karakterler" 22818 22819#~ msgid "XREF prefixes" 22820#~ msgstr "XREF önekleri" 22821 22822#~ msgid "Year input box" 22823#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22824 22825#~ msgid "Yes" 22826#~ msgstr "Evet" 22827 22828#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22829#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22830 22831#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22832#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22833 22834#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22835#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22836 22837#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22838#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22839 22840#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22841#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22842 22843#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22844#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22845 22846#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22847#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22848 22849#~ msgid "You have not created any journal items." 22850#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22851 22852#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22853#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22854 22855#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22856#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22857 22858#~ msgid "You must change this before you can continue." 22859#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22860 22861#~ msgid "You must enter a name" 22862#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22863 22864#~ msgid "You must enter a real name." 22865#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22866 22867#~ msgid "You must enter a username." 22868#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22869 22870#~ msgid "You must provide a repository name." 22871#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22872 22873#~ msgid "You must provide a source title" 22874#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22875 22876#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22877#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22878 22879#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22880#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22881 22882#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22883#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22884 22885#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22886#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22887 22888#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22889#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22890 22891#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22892#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22893 22894#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22895#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 22896 22897#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22898#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22899 22900#~ msgid "Yugoslavia" 22901#~ msgstr "Yugoslavya" 22902 22903#~ msgid "Zaire" 22904#~ msgstr "Zaire" 22905 22906#~ msgid "Zip file(s)" 22907#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22908 22909#~ msgid "Zoom in here" 22910#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22911 22912#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22913#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22914 22915#~ msgid "Zoom level" 22916#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22917 22918#~ msgid "Zoom level of map" 22919#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22920 22921#~ msgid "Zoom out here" 22922#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22923 22924#~ msgid "Zoom=" 22925#~ msgstr "Yakınlık=" 22926 22927#~ msgid "a URL" 22928#~ msgstr "bir URL" 22929 22930#~ msgid "a file on the server" 22931#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22932 22933#~ msgid "a file on your computer" 22934#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22935 22936#~ msgid "a.m." 22937#~ msgstr "a.m." 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "adopted name" 22941#~ msgstr "evlâtlık adı" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "adopted name" 22945#~ msgstr "evlâtlık adı" 22946 22947#~ msgid "adoption" 22948#~ msgstr "evlât edinme" 22949 22950#~ msgid "after" 22951#~ msgstr "sonra" 22952 22953#~ msgid "allow" 22954#~ msgstr "izin ver" 22955 22956#~ msgctxt "FEMALE" 22957#~ msgid "also known as" 22958#~ msgstr "olarak da bilinir" 22959 22960#~ msgctxt "MALE" 22961#~ msgid "also known as" 22962#~ msgstr "olarak da bilinir" 22963 22964#~ msgid "always" 22965#~ msgstr "her zaman" 22966 22967#~ msgid "before" 22968#~ msgstr "önce" 22969 22970#~ msgid "birth" 22971#~ msgstr "doğum" 22972 22973#~ msgctxt "FEMALE" 22974#~ msgid "birth name" 22975#~ msgstr "doğum adı" 22976 22977#~ msgctxt "MALE" 22978#~ msgid "birth name" 22979#~ msgstr "doğum adı" 22980 22981#~ msgid "burial" 22982#~ msgstr "defin" 22983 22984#~ msgid "by" 22985#~ msgstr "tarafından" 22986 22987#~ msgid "census added" 22988#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 22989 22990#~ msgid "century" 22991#~ msgstr "yüzyıl" 22992 22993#~ msgctxt "FEMALE" 22994#~ msgid "change of name" 22995#~ msgstr "ad değişikliği" 22996 22997#~ msgctxt "MALE" 22998#~ msgid "change of name" 22999#~ msgstr "ad değişikliği" 23000 23001#~ msgid "children" 23002#~ msgstr "çocuklar" 23003 23004#~ msgid "creating thumbnails of images" 23005#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23006 23007#~ msgid "death" 23008#~ msgstr "vefat" 23009 23010#~ msgid "deny" 23011#~ msgstr "reddet" 23012 23013#~ msgid "east" 23014#~ msgstr "doğu" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "estate name" 23018#~ msgstr "mülk adı" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "estate name" 23022#~ msgstr "mülk adı" 23023 23024#~ msgid "ex-partner" 23025#~ msgstr "eski-eş" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "ex-partner" 23029#~ msgstr "eski-eş" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "ex-partner" 23033#~ msgstr "eski-eş" 23034 23035#~ msgid "file upload capability" 23036#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23037 23038#~ msgid "half-year after marriage" 23039#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23040 23041#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23042#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23043 23044#~ msgctxt "FEMALE" 23045#~ msgid "immigration name" 23046#~ msgstr "göç adı" 23047 23048#~ msgctxt "MALE" 23049#~ msgid "immigration name" 23050#~ msgstr "göç adı" 23051 23052#~ msgid "import" 23053#~ msgstr "içeri aktar" 23054 23055#~ msgid "interval %s year" 23056#~ msgid_plural "interval %s years" 23057#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23058#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23059 23060#~ msgid "interval one child" 23061#~ msgstr "bir çocuk arası" 23062 23063#~ msgid "interval two children" 23064#~ msgstr "iki çocuk arası" 23065 23066#~ msgid "less than" 23067#~ msgstr "den az" 23068 23069#~ msgid "link" 23070#~ msgstr "bağla" 23071 23072#~ msgid "marriage" 23073#~ msgstr "evlilik" 23074 23075#~ msgctxt "FEMALE" 23076#~ msgid "married name" 23077#~ msgstr "evlilik soyadı" 23078 23079#~ msgctxt "MALE" 23080#~ msgid "married name" 23081#~ msgstr "evlilik soyadı" 23082 23083#~ msgid "maximum" 23084#~ msgstr "en az" 23085 23086#~ msgid "midnight" 23087#~ msgstr "geceyarısı" 23088 23089#~ msgid "minimum" 23090#~ msgstr "enaz" 23091 23092#~ msgid "month" 23093#~ msgstr "ay" 23094 23095#~ msgid "months after marriage" 23096#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23097 23098#~ msgid "months before and after marriage" 23099#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23100 23101#~ msgid "never" 23102#~ msgstr "asla" 23103 23104#~ msgid "noon" 23105#~ msgstr "öğlen" 23106 23107#~ msgid "north" 23108#~ msgstr "kuzey" 23109 23110#~ msgid "over" 23111#~ msgstr "üzerinde" 23112 23113#~ msgid "overall" 23114#~ msgstr "kapsamlı" 23115 23116#~ msgid "p.m." 23117#~ msgstr "p.m." 23118 23119#~ msgid "pixels" 23120#~ msgstr "piksel" 23121 23122#~ msgid "preview" 23123#~ msgstr "önizleme" 23124 23125#~ msgid "quarters after marriage" 23126#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23127 23128#~ msgctxt "FEMALE" 23129#~ msgid "religious name" 23130#~ msgstr "dinî adı" 23131 23132#~ msgctxt "MALE" 23133#~ msgid "religious name" 23134#~ msgstr "dinî adı" 23135 23136#~ msgid "reporting" 23137#~ msgstr "raporlama" 23138 23139#~ msgid "robot" 23140#~ msgstr "robot" 23141 23142#~ msgid "sort by filename" 23143#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23144 23145#~ msgid "sort by title" 23146#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23147 23148#~ msgid "south" 23149#~ msgstr "güney" 23150 23151#~ msgid "ssl" 23152#~ msgstr "ssl" 23153 23154#~ msgid "this record does not exist" 23155#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23156 23157#~ msgid "tls" 23158#~ msgstr "tls" 23159 23160#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23161#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23162 23163#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23164#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23165 23166#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23167#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23168 23169#~ msgid "webtrees reply address" 23170#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23171 23172#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23173#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23174 23175#~ msgid "webtrees wiki" 23176#~ msgstr "webtrees wiki" 23177 23178#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23179#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23180 23181#~ msgid "west" 23182#~ msgstr "batı" 23183 23184#, php-format 23185#~ msgid "“%s”" 23186#~ msgstr "“%s”" 23187 23188#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23189#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23190