1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\nLast-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " içinde " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s mevcut değil" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s mevcut değil." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 87msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s piksel" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:207 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%H:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s M.Ö." 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:91 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s ve ataları" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s ve ataları" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s ve buna referans kişiler." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s ve çocukları" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s ve onların nesilleri" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 193msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s çocuk" 204msgstr[1] "%s çocuklar" 205 206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s gün" 213msgstr[1] "%s günler" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s ailesi" 220msgstr[1] "%s aileleri" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 228msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s aile ağaçları" 235msgstr[1] "%s aile ağacı" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s torunu" 243msgstr[1] "%s torunları" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s birey" 252msgstr[1] "%s bireyler" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 261msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s mesajı" 268msgstr[1] "%s mesajları" 269 270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s ay" 278msgstr[1] "%s aylar" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s notu güncellendi." 285msgstr[1] "%s notları güncellendi." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 304msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 318msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 325msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s hafta" 356msgstr[1] "%s haftalar" 357 358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s yıl" 368msgstr[1] "%s yıllar" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s yıl dönümü" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × kuzeni" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s × kuzeni" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × kuzeni" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s M.Ö" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s M.S." 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, ataları ve aileleri" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, ataları ve aileleri" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<seç>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(ölümden sonra %s)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(%s yaş)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s yaşadı)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(yaş %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(yaş %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(ölüm tarihinde)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9." 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<varsayılan tema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "Bir URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Sunucudaki bir dosya" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "Ailelerin bir listesi." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "Bireylerin bir listesi." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "Konumların listesi." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "Kaynakların bir listesi." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API anahtarı" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nijerya" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Kısaltma" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Kabul et" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Erişim seviyesi" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Gana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Aksiyon" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Ekle" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Bir çocuk ekle" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Bir gerçek ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Bir baba ekle" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Bir favori ekle" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Bir koca ekle" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:71 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Bir anne ekle" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Bir ad ekle" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:59 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "Bir not ekle" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Bir kardeş ekle" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Bir oğul ekle" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1336msgid "Add a spouse" 1337msgstr "Bir eş ekle" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Bir hikaye ekle" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Bir eş ekle" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "SSS ekle" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1377 1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Panodan ekle" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Kişi ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Evlilik detayları ekle" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Daha fazla alan ekle" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:78 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Kupür sepetine ekle" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1457 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "Ek Bilgiler" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adres" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adres satırı 1" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adres satırı 2" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Adres satırı 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Adresler" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Avustralya" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Yönetici" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Yönetici hesabı" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Yöneticiler" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Evlâtlık" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Evlâtlık" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Evlâtlık" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1554 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1557msgid "Adopted name" 1558msgstr "Evlatlık adı" 1559 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Evlât edinme" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1635msgid "Adoptive parents" 1636msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1637 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Yetişkin vaftiz" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1643msgid "Advanced fact preferences" 1644msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1647msgid "Advanced name facts" 1648msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1651msgid "Advanced place name facts" 1652msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 1653 1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1656msgid "Advanced search" 1657msgstr "Gelişmiş arama" 1658 1659#. I18N: Name of a country or state 1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1661msgid "Afghanistan" 1662msgstr "Afganistan" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1665msgid "Africa" 1666msgstr "Afrika" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1670msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Yaş" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Yaş farkı" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Evlilik yılında yaş" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "Yaş aralığı" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1737 1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Kuruluş" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Aland Adaları" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Arnavutluk" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1755msgid "Album" 1756msgstr "Albüm" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Cezayir" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Takma ad" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Yaşayan" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Tüm" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Tüm aile gerçekleri" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Tüm bireyler" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Tüm modüller" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1832msgid "All records" 1833msgstr "Tüm kayıtlar" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1849 1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Olarak da bilinir" 1859 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "Alternatif yer adı" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Amerikan Samoası" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Atalar" 1934 1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Ataların ilgisi" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Ataları " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "%s ataları" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Ataların dosya numarası" 1952 1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "Soy PID" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Yıldönümü" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Yıldönümü takvimi" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Fesih" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Cevap" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antartika" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua ve Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Onaylandı" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "Nis" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "Nisan" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "Nisan" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "Nisan" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Nisan" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Aquamarin" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2079 2080#: resources/views/individual-name.phtml:87 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Arjantin" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Ermenistan" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Kül" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Asya" 2162 2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Ortak" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "İlişkili olaylar" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paraguay" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Denizde" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Görevli" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Görevli" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Görevli" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Kadrolu" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Kadrolu" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Kadrolu" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Ses" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Ağu" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Ağustos" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "Ağustos" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Ağustos" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ağustos" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Avustralya" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Avusturya" 2267 2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Yazar" 2273 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Otomatik tamamlama" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:200 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:304 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:252 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:148 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Ortalama yaş" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2361msgid "Average number" 2362msgstr "Ortalama sayı" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbaycan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azorlar" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamalar" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahreyn" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladeş" 2460 2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Vaftiz" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Bir kızın vaftizi" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Bir torunun vaftizi" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Bir torunun vaftizi" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Bir torunun vaftizi" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Bir torunun vaftizi" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Bir torunun vaftizi" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Bir torunun vaftizi" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Bir torunun vaftizi" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2537 2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bat mitzvah" 2556 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Toplu güncelleme" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:73 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "İle başlar" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Belarus" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "Belçika Çikolatası" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belçika" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belize" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Benin" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermuda" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:191 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "Bern, İsviçre" 2604 2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Sağdıç" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Butan" 2613 2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Kaynakça" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:64 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, ABD" 2622 2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "İkili veri nesnesi" 2626 2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2628msgid "Bing™ maps" 2629msgstr "Bing Haritalar™" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2639 2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Doğum" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Doğum" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Doğum" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Doğum" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Ülkeye göre doğum" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2797 2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "Doğum adı" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Bir kızın doğumu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Bir torunun doğumu" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Bir oğlun doğumu" 2874 2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "Doğum ebeveynleri" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Doğum yerleri" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Doğumlar" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Kutsama" 2908 2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blok" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Bloklar" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Mavi Lagün" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Mavi Deniz" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogota, Kolombiya" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bolivya" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2948msgid "Book" 2949msgstr "Kitap" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Ahit'te doğdu" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosna Hersek" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "İkisi de hayatta" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "İkisi de öldü" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botsvana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvet Adası" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Şubeler" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "%s ailesinin şubeleri" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brezilya" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Nedime" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Avustralya" 3019 3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Brit milah" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Erkek kardeş" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:137 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:231 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:184 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:89 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brunei Sultanlığı" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Bulgaristan" 3077 3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Defin" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Bir kardeşin defni" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Bir çocuğun defni" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Bir kızın defni" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Bir babanın defni" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Bir torunun defni" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Bir kız torunun defni" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Bir kız torunun defni" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Bir kız torunun defni" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Bir büyükannenin defni" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Bir erkek torunun defni" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Bir erkek torunun defni" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Bir erkek torunun defni" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Bir kocanın defni" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Bir anneannenin defni" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Bir annenin defni" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Bir ebeveynin defni" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Bir kardeşin defni" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Bir oğlun defni" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Bir eşin defni" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Bir eşin defni" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Definler" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Burkina Faso" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Burundi" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Alıcı" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Alıcı" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Alıcı" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS ve JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Hesaplanıyor…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Takvim" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Takvim dönüştürme" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3282 3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Çağrı numarası" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Kamboçya" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Kamerun" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:75 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "Campinas, Brezilya" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Kanada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Cape Verde" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:76 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "Caracas, Venezuella" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kart" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:56 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3327 3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Sosyal sınıf" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Kategoriler" 3339 3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3342msgid "Category" 3343msgstr "Kategori" 3344 3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Neden" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Ölüm nedeni" 3353 3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3358msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3362msgid "Cayman Islands" 3363msgstr "Cayman Adaları" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/Elements/TempleCode.php:77 3367msgid "Cebu City, Philippines" 3368msgstr "Cebu City, Filipinler" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3371msgid "Cemetery" 3372msgstr "Mezarlık" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3375msgid "Census" 3376msgstr "Nüfus sayımı" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3387 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3389msgid "Census date and place" 3390msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3424msgid "Century" 3425msgstr "Yüzyıl" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Sertifika" 3431 3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3434msgid "Certificate number" 3435msgstr "Sertifika numarası" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Çad" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Değişiklikler" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3488msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3494 3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Karakter kümesi" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Grafik" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Grafik tercihleri" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Grafik türü" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Grafikler" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Hataları kontrol et" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3537msgid "Checking server capacity" 3538msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3541msgid "Checking server configuration" 3542msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3543 3544#. I18N: Location of an LDS church temple 3545#: app/Elements/TempleCode.php:78 3546msgid "Chicago, Illinois, United States" 3547msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3548 3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Çocuk" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Çocuğu " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "%s çocuğu" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3576msgid "Children" 3577msgstr "Çocuklar" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Çocukları " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Şili" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Çin" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Akrabaları seç" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3640 3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Vaftiz" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Noel Adası" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Sünnetçi" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Alıntı" 3731 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Alıntı detayları" 3744 3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Vatandaşlık" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3752msgid "City" 3753msgstr "İlçe" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:79 3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3758msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3759 3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Sivil evlilik" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Sivil kayıt memuru" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Sivil kayıt memuru" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Sivil kayıt memuru" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Veri klasörünü temizle" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Kupürler sepeti" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Armalı giysi" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:80 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Kahve ve krema" 3808 3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3810msgid "Cohabitation" 3811msgstr "Birlikte yaşama" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Soğuk gün" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Kolombiya" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3842 3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Yorum" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3853#: resources/views/register-page.phtml:85 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Yorumlar" 3856 3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Genel hukuk evliliği" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Komorlar" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompakt ağaç" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "%s için kompakt ağaç" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Karşılaştırma" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3900 3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3903msgid "Completion date" 3904msgstr "Tamamlanma tarihi" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3910 3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Onay" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "İletişim bilgileri" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "İletişim yöntemi" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3931msgid "Contains" 3932msgstr "İçerikler" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "İçerik" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Kontrol paneli" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixNameTags.php:83 4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4016msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4022msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "Şuna dönüştür" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "Cook Adaları" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Çerezler" 4037 4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "Koordinatlar" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4050#: resources/views/individual-name.phtml:81 4051#: resources/views/individual-name.phtml:83 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Kopyala" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Dosyaları kopyala…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Telif hakkı" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Cordoba, Argentina" 4077msgstr "Cordoba, Arjantin" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Şirket" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4087 4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4089msgid "Correspondence" 4090msgstr "Yazışma" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4094msgid "Costa Rica" 4095msgstr "Kosta Rika" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4099msgid "Cote d’Ivoire" 4100msgstr "Fildişi Sahili" 4101 4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4104msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4105 4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4107msgid "Count" 4108msgstr "Sayı" 4109 4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4112msgid "Count the visits to each page" 4113msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4119msgid "Country" 4120msgstr "Ülke" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4123msgid "Create" 4124msgstr "Oluştur" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4128msgid "Create a family tree" 4129msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4130 4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4133msgid "Create a location" 4134msgstr "Konum oluştur" 4135 4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4139msgid "Create a media object" 4140msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4141 4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4144msgid "Create a repository" 4145msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4146 4147#: app/Elements/XrefNote.php:61 4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4149msgid "Create a shared note" 4150msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4151 4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4153msgid "Create a shared note using the census assistant" 4154msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4155 4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4157msgid "Create a source" 4158msgstr "Bir kaynak oluştur" 4159 4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4162msgid "Create a submission" 4163msgstr "Gönderi oluştur" 4164 4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4167msgid "Create a submitter" 4168msgstr "Bir gönderici oluştur" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4171msgid "Create a temporary folder…" 4172msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4173 4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4175msgid "Create a unique filename" 4176msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4179msgid "Create an individual" 4180msgstr "Bir birey oluştur" 4181 4182#. I18N: %s is a link/URL 4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4187#, php-format 4188msgid "Create maps using %s." 4189msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4190 4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4192msgid "Create your own chart" 4193msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4194 4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4197msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4198 4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4206msgid "Creation date" 4207msgstr "Oluşturma tarihi" 4208 4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4216msgid "Cremation" 4217msgstr "Kremasyon" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4220msgid "Cremation of a brother" 4221msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4224msgid "Cremation of a child" 4225msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4228msgid "Cremation of a daughter" 4229msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4232msgid "Cremation of a father" 4233msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4236msgid "Cremation of a grandchild" 4237msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4244msgctxt "daughter’s daughter" 4245msgid "Cremation of a granddaughter" 4246msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4249msgctxt "son’s daughter" 4250msgid "Cremation of a granddaughter" 4251msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandfather" 4255msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258msgid "Cremation of a grandmother" 4259msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4264msgid "Cremation of a grandparent" 4265msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4272msgctxt "daughter’s son" 4273msgid "Cremation of a grandson" 4274msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4277msgctxt "son’s son" 4278msgid "Cremation of a grandson" 4279msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4282msgid "Cremation of a half-brother" 4283msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4286msgid "Cremation of a half-sibling" 4287msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4290msgid "Cremation of a half-sister" 4291msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4294msgid "Cremation of a husband" 4295msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4299msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4302msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4303msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a mother" 4307msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4310msgid "Cremation of a parent" 4311msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4315msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4318msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4319msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4322msgid "Cremation of a sibling" 4323msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4326msgid "Cremation of a sister" 4327msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4330msgid "Cremation of a son" 4331msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4334msgid "Cremation of a spouse" 4335msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4338msgid "Cremation of a wife" 4339msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4343msgid "Croatia" 4344msgstr "Hırvatistan" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4348msgid "Cuba" 4349msgstr "Küba" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:87 4353msgid "Curitiba, Brazil" 4354msgstr "Curitiba, Brezilya" 4355 4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4357msgid "Custom" 4358msgstr "Özel" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4362msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4365msgid "Custom GEDCOM tag" 4366msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 4367 4368#. I18N: Name of a module 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4373msgid "Custom GEDCOM tags" 4374msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4375 4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4378msgid "Custom event" 4379msgstr "Özel olay" 4380 4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4382msgid "Custom fact" 4383msgstr "Özel gerçek" 4384 4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4386msgid "Custom module" 4387msgstr "Özel modül" 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4391msgid "Custom welcome text" 4392msgstr "Özel karşılama metni" 4393 4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4395msgid "Customize this page" 4396msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4400msgid "Cyprus" 4401msgstr "Kıbrıs" 4402 4403#. I18N: Name of a country or state 4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4405msgid "Czech Republic" 4406msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4407 4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4410msgid "DKIM digital signature" 4411msgstr "DKIM dijital imza" 4412 4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4415msgid "DNA markers" 4416msgstr "DNA belirteçleri" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4421msgid "Daitch-Mokotoff" 4422msgstr "Daitch-Mokotoff" 4423 4424#. I18N: Location of an LDS church temple 4425#: app/Elements/TempleCode.php:88 4426msgid "Dallas, Texas, United States" 4427msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4428 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4437msgid "Data" 4438msgstr "Veri" 4439 4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4441msgid "Data controller" 4442msgstr "Veri kontrolü" 4443 4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4446msgid "Data fix" 4447msgstr "Veri düzeltme" 4448 4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4456msgid "Data fixes" 4457msgstr "Veri düzeltmeleri" 4458 4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4461msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4462 4463#. I18N: A configuration setting 4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4465msgid "Data folder" 4466msgstr "Veri klasörü" 4467 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4472msgid "Database connection" 4473msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4480msgid "Database name" 4481msgstr "Veritabanı adı" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4487msgid "Database password" 4488msgstr "Veritabanı şifresi" 4489 4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4491msgid "Database type" 4492msgstr "Veritabanı türü" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4498msgid "Database user account" 4499msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Tarih" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Tarih farklılıkları" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "LDS onay tarihi" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "LDS bağış tarihi" 4547 4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Evlât edinme tarihi" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Vaftiz tarihi" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Doğum tarihi" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Kutsama tarihi" 4582 4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Brit Milah tarihi" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Defin tarihi" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Vaftiz tarihi" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Onay tarihi" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Kremasyon tarihi" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Ölüm tarihi" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Boşanma tarihi" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Göç tarihi" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Nişan tarihi" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Etkinlik tarihi" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4641msgid "Date of first communion" 4642msgstr "İlk cemaat tarihi" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4645msgid "Date of immigration" 4646msgstr "Göç tarihi" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Son değişiklik tarihi" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Evlilik tarihi" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Koordinasyon tarihi" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "İkamet tarihi" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:104 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Tarih dönemi" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:97 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Tarih aralığı" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:59 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Tarih kayıtlı" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Gönderilme tarihi" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:21 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Kız evlât" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "%s kızı" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4729msgid "Day" 4730msgstr "Gün" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "Gün ayarlanmadı" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4739msgid "Day:" 4740msgstr "Gün:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Ölü" 4746 4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4874msgid "Death" 4875msgstr "Vefat" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4878msgid "Death by country" 4879msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4883msgid "Death date range end" 4884msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4888msgid "Death date range start" 4889msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4892msgid "Death of a brother" 4893msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4897msgid "Death of a child" 4898msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901msgid "Death of a daughter" 4902msgstr "Bir kızın ölümü" 4903 4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4906msgid "Death of a father" 4907msgstr "Bir babanın ölümü" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4913msgid "Death of a grandchild" 4914msgstr "Bir torunun ölümü" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921msgctxt "daughter’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4926msgctxt "son’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4931msgid "Death of a grandfather" 4932msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4935msgid "Death of a grandmother" 4936msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4942msgid "Death of a grandparent" 4943msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4950msgctxt "daughter’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4955msgctxt "son’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4960msgid "Death of a half-brother" 4961msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4964msgid "Death of a half-sibling" 4965msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4968msgid "Death of a half-sister" 4969msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4972msgid "Death of a husband" 4973msgstr "Bir kocanın ölümü" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4976msgid "Death of a maternal grandfather" 4977msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4980msgid "Death of a maternal grandmother" 4981msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4982 4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4985msgid "Death of a mother" 4986msgstr "Bir annenin ölümü" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4990msgid "Death of a parent" 4991msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4994msgid "Death of a paternal grandfather" 4995msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4998msgid "Death of a paternal grandmother" 4999msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5003msgid "Death of a sibling" 5004msgstr "Bir kardeşin ölümü" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007msgid "Death of a sister" 5008msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5011msgid "Death of a son" 5012msgstr "Bir oğlun ölümü" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5016msgid "Death of a spouse" 5017msgstr "Bir eşin ölümü" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020msgid "Death of a wife" 5021msgstr "Bir hanımın ölümü" 5022 5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5024msgid "Death of one spouse" 5025msgstr "Bir eşin ölümü" 5026 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5028msgid "Death place contains" 5029msgstr "Ölüm yeri içerir" 5030 5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5032msgid "Death places" 5033msgstr "Ölüm yerleri" 5034 5035#. I18N: Name of a module/report 5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5040msgid "Deaths" 5041msgstr "Vefatlar" 5042 5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5045msgid "Deaths by century" 5046msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5049msgctxt "Abbreviation for December" 5050msgid "Dec" 5051msgstr "Ara" 5052 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5057msgid "Decade of birth" 5058msgstr "Doğumun on yılı" 5059 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5062msgid "Decade of death" 5063msgstr "Ölümün on yılı" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5067msgid "Decade of marriage" 5068msgstr "Evliliğin on yılı" 5069 5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5071msgctxt "GENITIVE" 5072msgid "December" 5073msgstr "Aralık" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5076msgctxt "INSTRUMENTAL" 5077msgid "December" 5078msgstr "Aralık" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "Aralık" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5088msgctxt "NOMINATIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "Aralık" 5091 5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5093#: app/Date/FrenchDate.php:305 5094msgid "Decidi" 5095msgstr "Decidi" 5096 5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5098msgid "Default chart" 5099msgstr "Varsayılan grafik" 5100 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5102msgid "Default family tree" 5103msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5109msgid "Default individual" 5110msgstr "Varsayılan birey" 5111 5112#. I18N: A configuration setting 5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5114msgid "Default theme" 5115msgstr "Varsayılan tema" 5116 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5120msgid "Definition" 5121msgstr "Tanım" 5122 5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5124msgid "Degree" 5125msgstr "Derece" 5126 5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5143msgctxt "font name" 5144msgid "DejaVu" 5145msgstr "DejaVu" 5146 5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5168msgid "Delete" 5169msgstr "Sil" 5170 5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5173msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5177msgid "Delete inactive users" 5178msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5179 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5181msgid "Delete selected messages" 5182msgstr "Seçili mesajları silin" 5183 5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5185msgid "Delete the preferences for this module." 5186msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5187 5188#: resources/views/individual-name.phtml:89 5189#: resources/views/individual-name.phtml:91 5190msgid "Delete this name" 5191msgstr "Bu adı sil" 5192 5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5194msgid "Delete your account" 5195msgstr "Hesabınızı silin" 5196 5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5199msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5203msgid "Democratic Republic of the Congo" 5204msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5208msgid "Denmark" 5209msgstr "Danimarka" 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:89 5213msgid "Denver, Colorado, United States" 5214msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5215 5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5218msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5219 5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5221msgid "Descendant generations" 5222msgstr "Soyundan nesiller" 5223 5224#. I18N: Name of a module/chart 5225#. I18N: Name of a module/sidebar 5226#. I18N: Name of a module/report 5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5237msgid "Descendants" 5238msgstr "Nesiller" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5241msgid "Descendants interest" 5242msgstr "Nesilleri ilgi" 5243 5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5245msgid "Descendants of " 5246msgstr "Nesilleri " 5247 5248#. I18N: %s is an individual’s name 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5250#, php-format 5251msgid "Descendants of %s" 5252msgstr "%s nesilleri" 5253 5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5262msgid "Description" 5263msgstr "Açıklama" 5264 5265#. I18N: A configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5267msgid "Description META tag" 5268msgstr "Açıklama META etiketi" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5271msgid "Destination" 5272msgstr "Hedef" 5273 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5279msgid "Details" 5280msgstr "Ayrıntılar" 5281 5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5284msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5285 5286#. I18N: Location of an LDS church temple 5287#: app/Elements/TempleCode.php:90 5288msgid "Detroit, Michigan, United States" 5289msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5290 5291#: app/Date/JalaliDate.php:268 5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:143 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5303#: app/Date/JalaliDate.php:233 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:188 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:98 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:150 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Zilhicce" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5327#: app/Date/HijriDate.php:240 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Hijjah" 5330msgstr "Zilhicce" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:195 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Zilhicce" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:105 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Zilhicce" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:148 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Zilkade" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5351#: app/Date/HijriDate.php:238 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Qi’dah" 5354msgstr "Zilkade" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:193 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Zilkade" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:103 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Zilkade" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5371msgid "Died as a child: exempt" 5372msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5373 5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5375msgid "Differences" 5376msgstr "Farklılıklar" 5377 5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5381msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5382 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5388msgid "Direct line ancestors" 5389msgstr "Doğrudan hat ataları" 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5396msgid "Direct line ancestors and their families" 5397msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5398 5399#. I18N: %s is a number of records per page 5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5401#, php-format 5402msgid "Display %s" 5403msgstr "%s göster" 5404 5405#. I18N: Description of the “Favorites” module 5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5408msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5413msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5414 5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5416msgid "Display custom GEDCOM tags" 5417msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 5418 5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5421msgid "Divorce" 5422msgstr "Boşanma" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5425msgid "Divorce filed" 5426msgstr "Boşanma davası açıldı" 5427 5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5430msgid "Divorces by century" 5431msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5435msgid "Djibouti" 5436msgstr "Cibuti" 5437 5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5445msgid "Do not seal: unauthorized" 5446msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5450msgid "Document" 5451msgstr "Belge" 5452 5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5454msgid "Domain name" 5455msgstr "Etki alanı adı" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5459msgid "Dominica" 5460msgstr "Dominika" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5464msgid "Dominican Republic" 5465msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5466 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5470msgid "Download" 5471msgstr "İndir" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5474#, php-format 5475msgid "Download %s…" 5476msgstr "İndir %s…" 5477 5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5480msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5481 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5483msgid "Download file" 5484msgstr "Dosya indir" 5485 5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5487msgid "Drag the blocks to change their position." 5488msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/Elements/TempleCode.php:91 5492msgid "Draper, Utah, United States" 5493msgstr "Draper, Utah, ABD" 5494 5495#. I18N: The second day in the French republican calendar 5496#: app/Date/FrenchDate.php:289 5497msgid "Duodi" 5498msgstr "Duodi" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5505msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5512msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5513 5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5516msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5517 5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5520msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5526msgid "Earliest birth" 5527msgstr "En erken doğum" 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5533msgid "Earliest death" 5534msgstr "En erken vefat" 5535 5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5537msgid "Earliest divorce" 5538msgstr "En erken boşanma" 5539 5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5541msgid "Earliest marriage" 5542msgstr "En erken evlilik" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5546msgid "Ecuador" 5547msgstr "Ekvador" 5548 5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5556#: resources/views/admin/users.phtml:24 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5570msgid "Edit" 5571msgstr "Düzenle" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5575msgid "Edit a media file" 5576msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5577 5578#. I18N: Options for editing 5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5580msgid "Edit preferences" 5581msgstr "Tercihleri düzenle" 5582 5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5584msgid "Edit the FAQ" 5585msgstr "SSS'ı düzenle" 5586 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5591msgid "Edit the gender" 5592msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5593 5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5596#: resources/views/individual-name.phtml:76 5597#: resources/views/individual-name.phtml:78 5598msgid "Edit the name" 5599msgstr "Adı düzenle" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5607msgid "Edit the raw GEDCOM" 5608msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5611msgid "Edit the shared note" 5612msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5613 5614#: app/Module/StoriesModule.php:310 5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5616msgid "Edit the story" 5617msgstr "Hikayeyi düzenle" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5620msgid "Edit the user" 5621msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5622 5623#: app/Services/TreeService.php:210 5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5625msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5626 5627#. I18N: A restriction on editing data 5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5629msgid "Editing restriction" 5630msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 5631 5632#. I18N: Listbox entry; name of a role 5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5637msgid "Editor" 5638msgstr "Düzenleyici" 5639 5640#. I18N: Location of an LDS church temple 5641#: app/Elements/TempleCode.php:92 5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5643msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5644 5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5646msgid "Education" 5647msgstr "Eğitim" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5651msgid "Egypt" 5652msgstr "Mısır" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5656msgid "El Salvador" 5657msgstr "El Salvador" 5658 5659#. I18N: Type of media object 5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5661msgid "Electronic" 5662msgstr "Elektronik" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:202 5666msgctxt "GENITIVE" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "Elul" 5669 5670#. I18N: a month in the Jewish calendar 5671#: app/Date/JewishDate.php:306 5672msgctxt "INSTRUMENTAL" 5673msgid "Elul" 5674msgstr "Elul" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:254 5678msgctxt "LOCATIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:150 5684msgctxt "NOMINATIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5691msgid "Email" 5692msgstr "E-posta" 5693 5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5707#: resources/views/register-page.phtml:48 5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5709msgid "Email address" 5710msgstr "E-posta adresi" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5713msgid "Email verified" 5714msgstr "E-posta doğrulandı" 5715 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5717msgid "Emigration" 5718msgstr "Göç" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Çalışan" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5725msgctxt "FEMALE" 5726msgid "Employee" 5727msgstr "Çalışan" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5730msgctxt "MALE" 5731msgid "Employee" 5732msgstr "Çalışan" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5736msgid "Employer" 5737msgstr "İşveren" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employer" 5742msgstr "İşveren" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employer" 5747msgstr "İşveren" 5748 5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5750msgid "Empty the clippings cart" 5751msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5752 5753#: resources/views/admin/components.phtml:40 5754#: resources/views/admin/components.phtml:86 5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5756msgid "Enabled" 5757msgstr "Etkin" 5758 5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5762msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5763 5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5765msgid "End year" 5766msgstr "Yıl sonu" 5767 5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5769msgid "Ending range of change dates" 5770msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5771 5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5773#: app/Elements/TempleCode.php:93 5774msgid "Endowment House" 5775msgstr "Bağış Evi" 5776 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5779msgid "Engagement" 5780msgstr "Nişanlanma" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5784msgid "England" 5785msgstr "İngiltere" 5786 5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5788msgid "Enter an optional note about this favorite" 5789msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5790 5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5792msgid "Entire record" 5793msgstr "Tüm kayıt" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5797msgid "Equatorial Guinea" 5798msgstr "Ekvator Ginesi" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5802msgid "Eritrea" 5803msgstr "Eritre" 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5806#, php-format 5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5808msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5809 5810#: app/Date/JalaliDate.php:270 5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5812msgid "Esf" 5813msgstr "Esf" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:147 5817msgctxt "GENITIVE" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "Esfand" 5820 5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5822#: app/Date/JalaliDate.php:237 5823msgctxt "INSTRUMENTAL" 5824msgid "Esfand" 5825msgstr "Esfand" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:192 5829msgctxt "LOCATIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:102 5835msgctxt "NOMINATIVE" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: Name of a mapping organisation 5840#: app/Module/EsriMaps.php:38 5841msgid "Esri/ArcGIS" 5842msgstr "Esri/ArcGIS" 5843 5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5845msgid "Estate name" 5846msgstr "Mülk adı" 5847 5848#. I18N: A configuration setting 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5850msgid "Estimated dates for birth and death" 5851msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5855msgid "Estonia" 5856msgstr "Estonya" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5860msgid "Ethiopia" 5861msgstr "Etiyopya" 5862 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5864msgid "Europe" 5865msgstr "Avrupa" 5866 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5879msgid "Event" 5880msgstr "Etkinlik" 5881 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5888msgid "Events" 5889msgstr "Etkinlikler" 5890 5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5892msgid "Events in countries" 5893msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5894 5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5896msgid "Events of close relatives" 5897msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5898 5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5901msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5904msgid "Exact" 5905msgstr "Kesin" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5908msgid "Exact date" 5909msgstr "Kesin tarih" 5910 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5912#, php-format 5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5914msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "Exclude subfolders" 5918msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5919 5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5925msgid "Excluded from this submission" 5926msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5927 5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5929#: resources/views/register-page.phtml:89 5930msgid "Explain why you are requesting an account." 5931msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5932 5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5934msgid "Export" 5935msgstr "Dışa aktar" 5936 5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5938msgid "Export a GEDCOM file" 5939msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5940 5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5943msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5946msgid "Export preferences" 5947msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5948 5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5951msgid "Extend privacy to dead individuals" 5952msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5953 5954#. I18N: “External files” are stored on other computers 5955#: resources/views/admin/media.phtml:45 5956msgid "External files" 5957msgstr "Harici dosyalar" 5958 5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5960msgid "External link" 5961msgstr "Harici bağlantı" 5962 5963#: resources/views/admin/media.phtml:79 5964msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5965msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5971msgid "Extra information" 5972msgstr "Ekstra bilgi" 5973 5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5975msgid "Eye color" 5976msgstr "Göz rengi" 5977 5978#. I18N: Name of a theme. 5979#: app/Module/FabTheme.php:39 5980msgid "F.A.B." 5981msgstr "F.A.B." 5982 5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5985msgid "FAQ" 5986msgstr "SSS" 5987 5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5991msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5992 5993#. I18N: https://foko.genealogy.net 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5998msgid "FOKO country" 5999msgstr "FOKO ülkesi" 6000 6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6002msgid "Fact" 6003msgstr "Gerçek" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6008msgid "Fact 1" 6009msgstr "Gerçek 1" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6014msgid "Fact 10" 6015msgstr "Gerçek 10" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6020msgid "Fact 11" 6021msgstr "Gerçek 11" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6026msgid "Fact 12" 6027msgstr "Gerçek 12" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6032msgid "Fact 13" 6033msgstr "Gerçek 13" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6038msgid "Fact 2" 6039msgstr "Gerçek 2" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6044msgid "Fact 3" 6045msgstr "Gerçek 3" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6050msgid "Fact 4" 6051msgstr "Gerçek 4" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6056msgid "Fact 5" 6057msgstr "Gerçek 5" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6062msgid "Fact 6" 6063msgstr "Gerçek 6" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6068msgid "Fact 7" 6069msgstr "Gerçek 7" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6074msgid "Fact 8" 6075msgstr "Gerçek 8" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6080msgid "Fact 9" 6081msgstr "Gerçek 9" 6082 6083#. I18N: A configuration setting 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6085msgid "Fact icons" 6086msgstr "Gerçek simgeleri" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6089msgid "Fact or event" 6090msgstr "Gerçek veya olay" 6091 6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6100msgid "Facts and events" 6101msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6102 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6104msgid "Facts for family records" 6105msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6108msgid "Facts for individual records" 6109msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6112msgid "Facts for new families" 6113msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6116msgid "Facts for new individuals" 6117msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6121msgid "Falkland Islands" 6122msgstr "Falkland Adaları" 6123 6124#. I18N: Name of a module/list 6125#. I18N: Name of a module 6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6148#: resources/views/search-results.phtml:45 6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6151msgid "Families" 6152msgstr "Aileler" 6153 6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6156msgid "Families with sources" 6157msgstr "Kaynakları olan aileler" 6158 6159#. I18N: Name of a module/report 6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6176msgid "Family" 6177msgstr "Aile" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6180msgid "Family as a child" 6181msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6184msgid "Family as a spouse" 6185msgstr "Bir eş olarak aile" 6186 6187#. I18N: Name of a module/chart 6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6189msgid "Family book" 6190msgstr "Aile kitabı" 6191 6192#. I18N: %s is an individual’s name 6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6194#, php-format 6195msgid "Family book of %s" 6196msgstr "%s aile kitabı" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6199msgid "Family census" 6200msgstr "Aile sayımı" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6203msgid "Family file" 6204msgstr "Aile dosyası" 6205 6206#. I18N: Name of a module/sidebar 6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6208msgid "Family navigator" 6209msgstr "Aile gezgini" 6210 6211#. I18N: Description of the “News” module 6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6213msgid "Family news and site announcements." 6214msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6215 6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6217#, php-format 6218msgid "Family of %s" 6219msgstr "%s ailesi" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6222msgid "Family residence" 6223msgstr "Aile konutu" 6224 6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6226msgid "Family status" 6227msgstr "Aile durumu" 6228 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6242msgid "Family tree" 6243msgstr "Aile ağacı" 6244 6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6247msgid "Family tree clippings cart" 6248msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6249 6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6252msgid "Family tree title" 6253msgstr "Aile ağacı başlığı" 6254 6255#. I18N: Name of a module 6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6259#: resources/views/search-trees.phtml:18 6260msgid "Family trees" 6261msgstr "Aile ağaçları" 6262 6263#. I18N: %s is the spouse name 6264#: app/Individual.php:936 6265#, php-format 6266msgid "Family with %s" 6267msgstr "%s ile aile" 6268 6269#: app/Individual.php:866 6270msgid "Family with adoptive parents" 6271msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6272 6273#: app/Individual.php:867 6274msgid "Family with foster parents" 6275msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6279msgid "Family with husband" 6280msgstr "Kocası ile aile" 6281 6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6285msgid "Family with parents" 6286msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6287 6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6289#: app/Individual.php:871 6290msgid "Family with rada parents" 6291msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6292 6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6294#: app/Individual.php:869 6295msgid "Family with sealing parents" 6296msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6297 6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6299msgid "Family with spouse" 6300msgstr "Eşi ile aile" 6301 6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6305msgid "Family with the most children" 6306msgstr "En çok çocuklu aile" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6310msgid "Family with wife" 6311msgstr "Karısı ile aile" 6312 6313#. I18N: familysearch.org 6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6315msgid "FamilySearch ID" 6316msgstr "FamilySearch ID (Kimliği)" 6317 6318#. I18N: Name of a module/chart 6319#: app/Module/FanChartModule.php:119 6320msgid "Fan chart" 6321msgstr "Fan grafiği" 6322 6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6324#: app/Module/FanChartModule.php:165 6325#, php-format 6326msgid "Fan chart of %s" 6327msgstr "%s fan grafiği" 6328 6329#: app/Date/JalaliDate.php:259 6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6331msgid "Far" 6332msgstr "Far" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6336msgid "Faroe Islands" 6337msgstr "Faroe Adaları" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:125 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:215 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:170 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:80 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6370msgid "Father" 6371msgstr "Babası" 6372 6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6374#, php-format 6375msgid "Father: %s" 6376msgstr "Baba: %s" 6377 6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6379msgid "Father’s age" 6380msgstr "Babanın yaşı" 6381 6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6383#: app/Individual.php:897 6384#, php-format 6385msgid "Father’s family with %s" 6386msgstr "%s ile babanın ailesi" 6387 6388#. I18N: A step-family. 6389#: app/Individual.php:901 6390msgid "Father’s family with an unknown individual" 6391msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6392 6393#. I18N: Name of a module 6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6396msgid "Favorites" 6397msgstr "Favoriler" 6398 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6402msgid "Fax" 6403msgstr "Faks" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6406msgctxt "Abbreviation for February" 6407msgid "Feb" 6408msgstr "Şub" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6411msgctxt "GENITIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "Şubat" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6416msgctxt "INSTRUMENTAL" 6417msgid "February" 6418msgstr "Şubat" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6421msgctxt "LOCATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "Şubat" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6428msgctxt "NOMINATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "Şubat" 6431 6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6434msgid "Female" 6435msgstr "Kadın" 6436 6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6454msgid "Females" 6455msgstr "Kadınlar" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6459msgid "Fiji" 6460msgstr "Fiji" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6464msgid "File size" 6465msgstr "Dosya boyutu" 6466 6467#: app/Functions/Functions.php:43 6468msgid "File successfully uploaded" 6469msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6470 6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6475msgid "Filename" 6476msgstr "Dosya adı" 6477 6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6480msgid "Filename on server" 6481msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6486msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6489#, php-format 6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6491msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6492 6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6495msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6496 6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6498#, php-format 6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6500msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6501 6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6504msgid "Filter" 6505msgstr "Filtre" 6506 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6508msgid "Find a source" 6509msgstr "Bir kaynak bul" 6510 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6515msgid "Find a special character" 6516msgstr "Özel bir karakter bul" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6519msgid "Find all possible relationships" 6520msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6523msgid "Find any relationship" 6524msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6528msgid "Find duplicates" 6529msgstr "Yinelenenleri bul" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6532msgid "Find other relationships" 6533msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6537msgid "Find relationships via ancestors" 6538msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6542msgid "Find the closest relationships" 6543msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6547msgid "Find unrelated individuals" 6548msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6552msgid "Finland" 6553msgstr "Finlandiya" 6554 6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6557msgid "First communion" 6558msgstr "İlk cemaat" 6559 6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6561msgid "First event" 6562msgstr "İlk olay" 6563 6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6565msgid "First record" 6566msgstr "İlk kayıt" 6567 6568#. I18N: Name of a module 6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6570msgid "Fix name slashes and spaces" 6571msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6572 6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6574msgid "Flag" 6575msgstr "Bayrak" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6579msgid "Flanders" 6580msgstr "Flanders" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:149 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Floreal" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:243 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floreal" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:196 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floreal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:102 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6608msgid "Folder" 6609msgstr "Klasör" 6610 6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6612msgid "Folder name on server" 6613msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6614 6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6617msgid "Follow this link to verify your email address." 6618msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6619 6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6636msgid "Font" 6637msgstr "Yazı tipi" 6638 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6641msgid "Footer" 6642msgstr "Altbilgi" 6643 6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6648msgid "Footers" 6649msgstr "Altbilgiler" 6650 6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6653#, php-format 6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6655msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6656 6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6659msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6660 6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6663msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6666#, php-format 6667msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6668msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6669 6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6677#, php-format 6678msgid "For more information, see %s." 6679msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6682#, php-format 6683msgid "For technical support and information contact %s." 6684msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6685 6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6687#, php-format 6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6689msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6690 6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6694msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6695 6696#: resources/views/login-page.phtml:61 6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6698msgid "Forgot password?" 6699msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6700 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6705#: resources/views/help/date.phtml:145 6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6707msgid "Format" 6708msgstr "Biçim" 6709 6710#. I18N: A configuration setting 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6712msgid "Format text and notes" 6713msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:94 6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6718msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6721msgctxt "Female pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Koruyucu" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6726msgctxt "Male pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "Koruyucu" 6729 6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6731msgctxt "Pedigree" 6732msgid "Foster" 6733msgstr "Koruyucu" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6736msgid "Foster child" 6737msgstr "Korunan çocuk" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6740msgid "Foster father" 6741msgstr "Koruyucu babası" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6744msgid "Foster mother" 6745msgstr "Koruyucu annesi" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6749msgid "France" 6750msgstr "Fransa" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:95 6754msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6755msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:96 6759msgid "Freiburg, Germany" 6760msgstr "Freiburg, Almanya" 6761 6762#. I18N: The French calendar 6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6764msgid "French" 6765msgstr "Fransız" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6769msgid "French Guiana" 6770msgstr "Fransız Guyanası" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6774msgid "French Polynesia" 6775msgstr "Fransız Polinezyası" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6779msgid "French Southern Territories" 6780msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6781 6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6785msgid "Frequently asked questions" 6786msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:97 6790msgid "Fresno, California, United States" 6791msgstr "Fresno, California, ABD" 6792 6793#. I18N: abbreviation for Friday 6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6796msgid "Fri" 6797msgstr "Cum" 6798 6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6800msgid "Friday" 6801msgstr "Cuma" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Arkadaş" 6806 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6808msgctxt "FEMALE" 6809msgid "Friend" 6810msgstr "Arkadaş" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6813msgctxt "MALE" 6814msgid "Friend" 6815msgstr "Arkadaş" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:139 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Frimaire" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:233 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "Frimaire" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:186 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:91 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6843#: resources/views/message-page.phtml:29 6844msgctxt "Email sender" 6845msgid "From" 6846msgstr "Kimden" 6847 6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6850msgctxt "Start of date range" 6851msgid "From" 6852msgstr "İtibaren" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:157 6856msgctxt "GENITIVE" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Fructidor" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:251 6862msgctxt "INSTRUMENTAL" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "Fructidor" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:204 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:110 6874msgctxt "NOMINATIVE" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/Elements/TempleCode.php:98 6880msgid "Fukuoka, Japan" 6881msgstr "Fukuoka, Japonya" 6882 6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6885msgid "Funeral" 6886msgstr "Cenaze" 6887 6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6889msgid "GEDCOM" 6890msgstr "GEDCOM" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "GEDCOM hataları" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "GEDCOM dosyası" 6901 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6903msgid "GEDCOM sub-tag" 6904msgstr "GEDCOM alt etiketi" 6905 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6912msgid "GEDCOM tag" 6913msgstr "GEDCOM etiketi" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6917msgid "GEDCOM tags" 6918msgstr "GEDCOM etiketleri" 6919 6920#. I18N: https://gov.genealogy.net 6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6924msgid "GOV identifier" 6925msgstr "GOV tanımlayıcı" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6929msgid "Gabon" 6930msgstr "Gabon" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6934msgid "Gambia" 6935msgstr "Gambiya" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6944msgid "Gender" 6945msgstr "Cinsiyet" 6946 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6948msgid "Genealogy" 6949msgstr "Şecere" 6950 6951#. I18N: A configuration setting 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6953msgid "Genealogy contact" 6954msgstr "Şecere iletişim" 6955 6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6958msgid "Genealogy data" 6959msgstr "Şecere verileri" 6960 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6963msgid "General" 6964msgstr "Genel" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6968msgid "General search" 6969msgstr "Genel arama" 6970 6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6973msgid "Generate sitemap files for search engines." 6974msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6975 6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6978#, php-format 6979msgid "Generated by %s" 6980msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6981 6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6983msgid "Generation" 6984msgstr "Nesil" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6988msgid "Generation " 6989msgstr "Nesil " 6990 6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7002msgid "Generations" 7003msgstr "Nesiller" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Ataların nesilleri" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "Torunların nesilleri" 7012 7013#. I18N: https://www.geonames.org 7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7016msgid "GeoNames" 7017msgstr "Coğrafi Adlar" 7018 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7021msgid "Geographic area" 7022msgstr "Coğrafi bölge" 7023 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7030msgid "Geographic data" 7031msgstr "Coğrafi veriler" 7032 7033#. I18N: find latitude/longitude for a place 7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7036msgid "Geolocation" 7037msgstr "Coğrafi konum" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7041msgid "Georgia" 7042msgstr "Gürcistan" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7046msgid "Germany" 7047msgstr "Almanya" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:147 7051msgctxt "GENITIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:241 7057msgctxt "INSTRUMENTAL" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:194 7063msgctxt "LOCATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:100 7070msgctxt "NOMINATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Germinal" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7076msgid "Ghana" 7077msgstr "Gana" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7081msgid "Gibraltar" 7082msgstr "Cebelitarık" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:99 7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7087msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:100 7091msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7092msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7093 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7096msgid "Given name" 7097msgstr "Verilen ad" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7107msgid "Given names" 7108msgstr "Verilen adlar" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7111msgid "Godchild" 7112msgstr "Vaftiz çocuğu" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7116msgid "Goddaughter" 7117msgstr "Vaftiz kızı" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7121msgid "Godfather" 7122msgstr "Vaftiz babası" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7126msgid "Godmother" 7127msgstr "Vaftiz annesi" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7131msgid "Godparent" 7132msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7135msgid "Godparents" 7136msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7140msgid "Godson" 7141msgstr "Vaftiz oğlu" 7142 7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7144msgid "Google™ analytics" 7145msgstr "Google™ analizi" 7146 7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7148msgid "Google™ maps" 7149msgstr "Google Haritalar™" 7150 7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7152msgid "Google™ webmaster tools" 7153msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7154 7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7156msgid "Graduation" 7157msgstr "Mezuniyet" 7158 7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7160msgid "Greatest age at death" 7161msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7162 7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7164msgid "Greatest age between siblings" 7165msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7169msgid "Greece" 7170msgstr "Yunanistan" 7171 7172#. I18N: The name of a colour-scheme 7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7174msgid "Green Beam" 7175msgstr "Yeşil Işın" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7179msgid "Greenland" 7180msgstr "Grönland" 7181 7182#. I18N: The gregorian calendar 7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7184msgid "Gregorian" 7185msgstr "Miladi" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7189msgid "Grenada" 7190msgstr "Grenada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:101 7194msgid "Guadalajara, Mexico" 7195msgstr "Guadalajara, Meksika" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7199msgid "Guadeloupe" 7200msgstr "Guadeloupe" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7204msgid "Guam" 7205msgstr "Guam" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Koruyucu" 7210 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7212msgctxt "FEMALE" 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "Koruyucu" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7217msgctxt "MALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Koruyucu" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7223msgid "Guatemala" 7224msgstr "Guatemala" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:102 7228msgid "Guatemala City, Guatemala" 7229msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:103 7233msgid "Guayaquil, Ecuador" 7234msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7238msgid "Guernsey" 7239msgstr "Guernsey" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7243msgid "Guinea" 7244msgstr "Gine" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7248msgid "Guinea-Bissau" 7249msgstr "Gine Bissau" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7253msgid "Guyana" 7254msgstr "Guyana" 7255 7256#. I18N: Name of a module 7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7258msgid "HTML" 7259msgstr "HTML" 7260 7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7262msgid "Hair color" 7263msgstr "Saç rengi" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7267msgid "Haiti" 7268msgstr "Haiti" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:105 7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:147 7277msgid "Hamilton, New Zealand" 7278msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:106 7282msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7283msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7286msgid "He " 7287msgstr "O " 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7290msgid "He died" 7291msgstr "O öldü" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7295msgid "He married" 7296msgstr "O evli" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7299msgid "He resided at" 7300msgstr "O ikamet etti" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7303msgid "He was born" 7304msgstr "O doğdu" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7307msgid "He was buried" 7308msgstr "O defnedildi" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7311msgid "He was christened" 7312msgstr "O vaftiz edildi" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7315msgid "He was cremated" 7316msgstr "O yakıldı" 7317 7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7319#: app/Header.php:44 7320msgid "Header" 7321msgstr "Üstbilgi" 7322 7323#. I18N: Name of a country or state 7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7325msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7326msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7330msgid "Hebrew" 7331msgstr "İbranice" 7332 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7335msgid "Hebrew name" 7336msgstr "İbranice adı" 7337 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7339msgid "Height" 7340msgstr "Yükseklik" 7341 7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7354#, php-format 7355msgid "Hello %s…" 7356msgstr "Merhaba %s …" 7357 7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7361msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7362 7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7367msgid "Hello administrator…" 7368msgstr "Merhaba yönetici…" 7369 7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7371#: resources/views/help/link.phtml:13 7372msgid "Help" 7373msgstr "Yardım" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:108 7377msgid "Helsinki, Finland" 7378msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7396msgctxt "font name" 7397msgid "Helvetica" 7398msgstr "Helvetica" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7401msgid "Her occupation was" 7402msgstr "Onun mesleği oldu" 7403 7404#. I18N: https://wego.here.com 7405#: app/Module/HereMaps.php:82 7406msgid "Here maps" 7407msgstr "İşte haritalar" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:109 7411msgid "Hermosillo, Mexico" 7412msgstr "Hermosillo, Meksika" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:180 7416msgctxt "GENITIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:284 7422msgctxt "INSTRUMENTAL" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:232 7428msgctxt "LOCATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:128 7434msgctxt "NOMINATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7443msgid "Hide GEDCOM tags" 7444msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7445 7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Herkesten gizle" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Vurgulanan resim" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Hicri" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Onun mesleği oldu" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Tarihi olaylar" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "İsabet sayaçları" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Soykırım" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Ana sayfa" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Honduras" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Hong Kong" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "Kum saati grafiği" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "%s kum saati grafiği" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7541msgid "House number" 7542msgstr "Ev numarası" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7545msgid "Household" 7546msgstr "Ev halkı" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Houston, Texas, ABD" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Macaristan" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Kocası" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7584msgid "Husband’s age" 7585msgstr "Kocanın yaşı" 7586 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7589msgid "IP address" 7590msgstr "IP adresi" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7594msgid "Iceland" 7595msgstr "İzlanda" 7596 7597#: app/SurnameTradition.php:97 7598msgctxt "Surname tradition" 7599msgid "Icelandic" 7600msgstr "İzlandaca" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#: app/Elements/TempleCode.php:112 7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7608msgid "Identification number" 7609msgstr "Kimlik numarası" 7610 7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7612msgid "Identifiers" 7613msgstr "Tanıtıcılar" 7614 7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7617msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7622msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7626msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:22 7629#, php-format 7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:19 7634#, php-format 7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:28 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:25 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:16 7649#, php-format 7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7651msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7655msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7659msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7664msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7669msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7674msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7678msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7683 7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7686msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7690msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7691 7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7695msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7696 7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7700msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7701 7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7704msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7708msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Resim boyutları" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7739 7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Göç" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7746msgid "Import" 7747msgstr "İçe aktar" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Tercihleri içe aktar" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "Bu ay içinde…" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "Bu yıl içinde…" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "Takma adları dahil et" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Ortakları dahil et" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7820msgid "Include media (automatically zips files)" 7821msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 7822 7823#. I18N: Label for check-box 7824#: resources/views/admin/media.phtml:70 7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7826msgid "Include subfolders" 7827msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7830msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7831msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7834msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7835msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7836 7837#. I18N: Label for a configuration option 7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7839msgid "Include the individual’s immediate family" 7840msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7844msgid "India" 7845msgstr "Hindistan" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/Elements/TempleCode.php:113 7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7850msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7851 7852#. I18N: Name of a module/report 7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Birey" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "Birey 1" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "Birey 2" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7903 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7905msgid "Individual page" 7906msgstr "Birey sayfası" 7907 7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7909msgid "Individual pages" 7910msgstr "Birey sayfaları" 7911 7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7914msgid "Individual record" 7915msgstr "Bireysel kayıt" 7916 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7920msgid "Individual who lived the longest" 7921msgstr "En uzun yaşayan birey" 7922 7923#. I18N: Name of a module/list 7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7955#: resources/views/search-results.phtml:34 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7958msgid "Individuals" 7959msgstr "Bireyler" 7960 7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7963msgid "Individuals with sources" 7964msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7965 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7967#, php-format 7968msgid "Individuals with surname %s" 7969msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7973msgid "Indonesia" 7974msgstr "Endonezya" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7977msgid "Infant" 7978msgstr "Bebek" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Muhbir" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Muhbir" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Muhbir" 7993 7994#. I18N: Name of a module 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7997msgid "Interactive tree" 7998msgstr "Etkileşimli ağaç" 7999 8000#. I18N: %s is an individual’s name 8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8004#, php-format 8005msgid "Interactive tree of %s" 8006msgstr "%s etkileşimli ağacı" 8007 8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8009msgid "Interment" 8010msgstr "Küllerin defni" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:224 8013msgid "Internal messaging" 8014msgstr "Dahili mesajlaşma" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:225 8017msgid "Internal messaging with emails" 8018msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8022msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8027 8028#: app/Date.php:378 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Geçersiz tarih" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "İran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "İrlanda" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Man Adası" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "İsrail" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Italy" 8064msgstr "İtalya" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:194 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:298 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:246 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:142 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Date.php:239 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Jalali" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamaika" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "Oca" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "Ocak" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "Ocak" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "Ocak" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "Ocak" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japonya" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8134#: resources/views/help/date.phtml:168 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Jewish" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:209 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "John /DOE/" 8147 8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8149msgid "Joint family name" 8150msgstr "Ortak aile adı" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "Ürdün" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Günlük" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "Tem" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Jülyen" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "Temmuz" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "Temmuz" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "Temmuz" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "Temmuz" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:136 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Cemaziyelevvel" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:226 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Cemaziyelevvel" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:181 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Cemaziyelevvel" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:91 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Cemaziyelevvel" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:138 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Cemaziyelahir" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:228 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Cemaziyelahir" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:183 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Cemaziyelahir" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:93 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Cemaziyelahir" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "Haz" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "Haziran" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "Haziran" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "Haziran" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "Haziran" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kazakistan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Medya nesnelerini koru" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Açık tut" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenya" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:261 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Khor" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:129 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:219 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:174 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:84 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/Elements/TempleCode.php:118 8340msgid "Kyiv, Ukraine" 8341msgstr "Kiev, Ukrayna" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8345msgid "Kiribati" 8346msgstr "Kiribati" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:182 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:286 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:234 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:130 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:117 8374msgid "Kona, Hawaii, United States" 8375msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8379msgid "Korea" 8380msgstr "Kore" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Kuwait" 8385msgstr "Kuveyt" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kırgızistan" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS vaftiz" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "LDS kilisesi" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS onayı" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS bağış" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8413msgid "LDS spouse sealing" 8414msgstr "LDS eş mühürleme" 8415 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8423msgid "Label" 8424msgstr "Etiket" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Yatay" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8445#: resources/views/admin/users.phtml:29 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8449msgid "Language" 8450msgstr "Dil" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Diller" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "En büyük aileler" 8472 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "En çok torun sayısı" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8481 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8500msgid "Last change" 8501msgstr "Son değişiklik" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8506 8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Son olay" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:33 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Son oturum açma" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Son doğum" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Son vefat" 8528 8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Son boşanma" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Son evlilik" 8536 8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Enlem" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Letonya" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Yerleşim" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Yapraklar" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Lübnan" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "Eski URL'ler" 8582 8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Vasiyet edilen" 8586 8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8588msgid "Length of marriage" 8589msgstr "Evlilik süresi" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8593msgid "Lesotho" 8594msgstr "Lesotho" 8595 8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8612msgctxt "paper size" 8613msgid "Letter" 8614msgstr "Mektup" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Liberia" 8619msgstr "Liberya" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8623msgid "Libya" 8624msgstr "Libya" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8628msgid "Liechtenstein" 8629msgstr "Lihtenştayn" 8630 8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8632msgid "Lifespan" 8633msgstr "Ömür" 8634 8635#. I18N: Name of a module/chart 8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8637msgid "Lifespans" 8638msgstr "Ömür süreleri" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/Elements/TempleCode.php:120 8642msgid "Lima, Peru" 8643msgstr "Lima, Peru" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8681#: resources/views/chart-box.phtml:125 8682msgid "Links" 8683msgstr "Bağlantılar" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8687msgid "List" 8688msgstr "Liste" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Listeler" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litvanya" 8704 8705#: app/SurnameTradition.php:107 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Litvanyalı" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8711msgid "Living" 8712msgstr "Yaşayan" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Yaşayan bireyler" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Yükleniyor…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Yerel dosyalar" 8726 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8730msgid "Location" 8731msgstr "Konum" 8732 8733#. I18N: Name of a module/list 8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8735#: app/Module/LocationListModule.php:167 8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8739msgid "Locations" 8740msgstr "Konumlar" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Kiracı" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Kiracı" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8752msgctxt "MALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Kiracı" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:121 8758msgid "Logan, Utah, United States" 8759msgstr "Logan, Utah, ABD" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:122 8763msgid "London, England" 8764msgstr "Londra, İngiltere" 8765 8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8769msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8770 8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8772msgid "Longest marriage" 8773msgstr "En uzun evlilik" 8774 8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8782msgid "Longitude" 8783msgstr "Boylam" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:119 8787msgid "Los Angeles, California, United States" 8788msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:123 8792msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8793msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:124 8797msgid "Lubbock, Texas, United States" 8798msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8802msgid "Luxembourg" 8803msgstr "Lüksemburg" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8807msgid "Macau" 8808msgstr "Makao" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8812msgid "Macedonia" 8813msgstr "Makedonya" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8817msgid "Madagascar" 8818msgstr "Madagaskar" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:126 8822msgid "Madrid, Spain" 8823msgstr "Madrid, İspanya" 8824 8825#. I18N: Type of media object 8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8827msgid "Magazine" 8828msgstr "Dergi" 8829 8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "Maidenhead konum kodu" 8836 8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8838msgid "Mailing name" 8839msgstr "Posta adı" 8840 8841#: app/Services/MessageService.php:227 8842msgid "Mailto link" 8843msgstr "E-posta bağlantısı" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8847msgid "Malawi" 8848msgstr "Malavi" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malaysia" 8853msgstr "Malezya" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Maldives" 8858msgstr "Maldivler" 8859 8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8862msgid "Male" 8863msgstr "Erkek" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8882msgid "Males" 8883msgstr "Erkekler" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Mali" 8888msgstr "Mali" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Malta" 8893msgstr "Malta" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8909msgid "Manage family trees" 8910msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Medyayı yönet" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Yönetici" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Yöneticiler" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus, Brezilya" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Filipinler" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, ABD" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "El yazması" 8954 8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8958msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8964msgid "Map" 8965msgstr "Harita" 8966 8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8968msgid "Map link" 8969msgstr "Harita bağlantısı" 8970 8971#. I18N: Links to maps 8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8974msgid "Map links" 8975msgstr "Harita bağlantıları" 8976 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "Harita sağlayıcıları" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:82 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "Harita Kutusu" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "Mar" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "Mart" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "Mart" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "Mart" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "Mart" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9018 9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9074msgid "Marriage" 9075msgstr "Evlilik" 9076 9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "Evlilik ilanı" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9084msgid "Marriage beginning status" 9085msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9088msgid "Marriage bond" 9089msgstr "Evlilik bağı" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9092msgid "Marriage by country" 9093msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9094 9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9096msgid "Marriage contract" 9097msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9100msgid "Marriage date range end" 9101msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9104msgid "Marriage date range start" 9105msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9109msgid "Marriage ending status" 9110msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9113msgid "Marriage intention" 9114msgstr "Evlilik niyeti" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9117msgid "Marriage license" 9118msgstr "Evlilik cüzdanı" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9121msgid "Marriage of a brother" 9122msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9126msgid "Marriage of a child" 9127msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130msgid "Marriage of a daughter" 9131msgstr "Bir kızın evliliği" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9134msgid "Marriage of a father" 9135msgstr "Bir babanın evliliği" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9141msgid "Marriage of a grandchild" 9142msgstr "Bir torunun evliliği" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9149msgctxt "daughter’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9154msgctxt "son’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9163msgctxt "daughter’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9168msgctxt "son’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9173msgid "Marriage of a half-brother" 9174msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9177msgid "Marriage of a half-sibling" 9178msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9181msgid "Marriage of a half-sister" 9182msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9185msgid "Marriage of a mother" 9186msgstr "Bir annenin evliliği" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9190msgid "Marriage of a parent" 9191msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9195msgid "Marriage of a sibling" 9196msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199msgid "Marriage of a sister" 9200msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9203msgid "Marriage of a son" 9204msgstr "Bir oğlun evliliği" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9207msgid "Marriage of parents" 9208msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9209 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9211msgid "Marriage place contains" 9212msgstr "Evlilik yeri içerir" 9213 9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9215msgid "Marriage places" 9216msgstr "Evlilik yerleri" 9217 9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9219msgid "Marriage settlement" 9220msgstr "Evlilik anlaşması" 9221 9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9223msgid "Marriage type unknown" 9224msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 9225 9226#. I18N: Name of a module/report 9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9231msgid "Marriages" 9232msgstr "Evlilikler" 9233 9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9236msgid "Marriages by century" 9237msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Evlilik adı" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Marshall Adaları" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martinik" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9261 9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9264msgid "Match both upper and lower case letters." 9265msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9274 9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9281msgid "Mauritania" 9282msgstr "Moritanya" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Mauritius" 9287msgstr "Mauritus" 9288 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9291msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9292msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9296msgid "Maximum upload size: " 9297msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9300msgctxt "Abbreviation for May" 9301msgid "May" 9302msgstr "May" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "Mayıs" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "May" 9312msgstr "Mayıs" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "Mayıs" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "Mayıs" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9328msgid "Mayotte" 9329msgstr "Mayotte" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:131 9333msgid "Medford, Oregon, United States" 9334msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9335 9336#. I18N: Name of a module 9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9341#: resources/views/admin/media.phtml:104 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9344msgid "Media" 9345msgstr "Medya" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9348#: resources/views/admin/media.phtml:100 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9353msgid "Media file" 9354msgstr "Medya dosyası" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9357msgid "Media file to upload" 9358msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9359 9360#. I18N: %s is the name of a folder. 9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9362#, php-format 9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9364msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:31 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9368msgid "Media files" 9369msgstr "Medya dosyaları" 9370 9371#. I18N: A configuration setting 9372#: resources/views/admin/media.phtml:63 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9374msgid "Media folder" 9375msgstr "Medya klasörü" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:32 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9379msgid "Media folders" 9380msgstr "Medya klasörleri" 9381 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9398#: resources/views/family-page.phtml:67 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Medya nesnesi" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Medya nesneleri" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Medya türü" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Sağlık" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Akdeniz" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Avustralya" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Üye" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Menü" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Menüler" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Cıva" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Birleştir" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Kayıtları birleştir" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Meksika" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Mesaj" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Mesajlar" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Meksika" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Meksika" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Mikrofiş" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Mikrofilm" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Mikronezya" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Orta Doğu" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9610msgid "Military" 9611msgstr "Askerlik" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Askerlik hizmeti" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Eksik veri" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderatör" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Modeatörler" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modül" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Modül yönetimi" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Modüller" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldovya" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Pzt" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monako" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Pazartesi" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Moğolistan" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Karadağ" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Meksika" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Ay" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Doğum ayı" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Ölüm ayı" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "İlk evlilik ayı" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Evlilik ayı" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Ay:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Fas" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "En yaygın soyadları" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Annesi" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Anne: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Annenin yaşı" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:907 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "%s ile annenin ailesi" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:911 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Aşağı taşı" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Yukarı taşı" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mozambik" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharrem" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharrem" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Çoklu evlilikler" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Hesabım" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Aile ağacım" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Kişisel kaydım" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Sayfam" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Sayfalarım" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Soyağacım" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Myanmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Adı" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Adı" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "İbranice adı" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Ad öneki" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Ad soneki" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Adlar" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Adaş" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibya" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Dadı" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Anlatı açıklaması" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Milliyet" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Vatandaşlık" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Hollanda" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Hiç" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Hiç evlenmemiş" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Yeni Kaledonya" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, ABD" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Yeni Zelanda" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Yeni veri" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "%s'de yeni kayıt" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Haberler" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Gazete" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Sonraki resim" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nikaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Takma ad" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Nijer" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nijerya" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivose" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivose" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivose" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Hayır" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Çocuk yok" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "İletişim yok" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10265msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:42 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Geceleyin" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "İsimle" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Yok" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolk Adası" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Kuzey Kore" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Kuzey Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Kuzey İrlanda" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norveç" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Yaşamıyor" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Evli değil" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10432#: resources/views/family-page.phtml:55 10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10444msgid "Note" 10445msgstr "Not" 10446 10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10449msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10450 10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10453msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10454 10455#. I18N: Name of a module 10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10461#: resources/views/search-results.phtml:78 10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10465msgid "Notes" 10466msgstr "Notlar" 10467 10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10469msgid "Nothing found to cleanup" 10470msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10471 10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "Kas" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "Kasım" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "Kasım" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "Kasım" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "Kasım" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Çocuk sayısı" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Verilen adların sayısı" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Evlilik sayısı" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Sayfa sayısı" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Soyadı sayısı" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Hemşire" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Hemşire" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Hemşire" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, California, ABD" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Meksika" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Meslek" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Meslekler" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "Eki" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:301 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "Ekim" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "Ekim" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "Ekim" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "Ekim" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "Eski veriler" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "En yaşlı baba" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "En yaşlı kadın" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "En yaşlı erkek" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "En yaşlı anne" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Umman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10676msgid "On this day" 10677msgstr "Bugün" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "Bugün…" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10690msgid "Only managers can edit" 10691msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10692 10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10694msgid "Only update existing records" 10695msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10696 10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10699msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10703msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10704 10705#. I18N: https://openrouteservice.org 10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10708msgid "OpenRouteService" 10709msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10710 10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10712msgid "OpenStreetMap™" 10713msgstr "OpenStreetMap™" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:152 10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10718msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10719 10720#: app/Date/JalaliDate.php:260 10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10722msgid "Ord" 10723msgstr "Ord" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:127 10727msgctxt "GENITIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:217 10733msgctxt "INSTRUMENTAL" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "Ordibehesht" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:172 10739msgctxt "LOCATIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:82 10745msgctxt "NOMINATIVE" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10750msgid "Ordinance" 10751msgstr "Yönetmelik" 10752 10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10754msgid "Ordination" 10755msgstr "Sınıflandırma" 10756 10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10759msgid "Ordnance Survey historic maps" 10760msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10761 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10764msgid "Orientation" 10765msgstr "Yönlendirme" 10766 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10771msgid "Original text" 10772msgstr "Orjinal metin" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:153 10776msgid "Orlando, Florida, United States" 10777msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10778 10779#. I18N: Type of media object 10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10786msgid "Other" 10787msgstr "Diğer" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10790msgid "Other facts to show in charts" 10791msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10792 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10794msgid "Other preferences" 10795msgstr "Diğer tercihler" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Sahibi" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10802msgctxt "FEMALE" 10803msgid "Owner" 10804msgstr "Sahibi" 10805 10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10807msgctxt "MALE" 10808msgid "Owner" 10809msgstr "Sahibi" 10810 10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10812#: app/Functions/Functions.php:62 10813msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10814msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10815 10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10817#: app/Functions/Functions.php:59 10818msgid "PHP failed to write to disk." 10819msgstr "PHP diske yazılamadı." 10820 10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10822msgid "PHP information" 10823msgstr "PHP bilgisi" 10824 10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10840msgid "Page" 10841msgstr "Sayfa" 10842 10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10844#, php-format 10845msgid "Page %s of %s" 10846msgstr "Sayfa %s / %s" 10847 10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10864msgid "Page size" 10865msgstr "Sayfa boyutu" 10866 10867#. I18N: Type of media object 10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10869msgid "Painting" 10870msgstr "Boyama" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10874msgid "Pakistan" 10875msgstr "Pakistan" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10879msgid "Palau" 10880msgstr "Palau" 10881 10882#. I18N: A colour scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10884msgid "Palette" 10885msgstr "Palet" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:155 10889msgid "Palmyra, New York, United States" 10890msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10894msgid "Panama" 10895msgstr "Panama" 10896 10897#. I18N: Location of an LDS church temple 10898#: app/Elements/TempleCode.php:156 10899msgid "Panama City, Panama" 10900msgstr "Panama City, Panama" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:157 10904msgid "Papeete, Tahiti" 10905msgstr "Papeete, Tahiti" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10909msgid "Papua New Guinea" 10910msgstr "Papua Yeni Gine" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10914msgid "Paraguay" 10915msgstr "Paraguay" 10916 10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10918msgid "Parent" 10919msgstr "Ebeveyn" 10920 10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10926msgid "Parents" 10927msgstr "Ebeveynler" 10928 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10934msgid "Parents and siblings" 10935msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10936 10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10938msgid "Parent’s age" 10939msgstr "Ebeveynin yaşı" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10946#: resources/views/login-page.phtml:44 10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10949#: resources/views/register-page.phtml:72 10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10951msgid "Password" 10952msgstr "Şifre" 10953 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10958#: resources/views/register-page.phtml:78 10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10960msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:158 10964msgid "Payson, Utah, United States" 10965msgstr "Payson, Utah, ABD" 10966 10967#. I18N: Name of a module/chart 10968#. I18N: Name of a report 10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10974msgid "Pedigree" 10975msgstr "Soyağacı" 10976 10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10978msgid "Pedigree chart" 10979msgstr "Soyağacı şeması" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10983msgid "Pedigree map" 10984msgstr "Soyağacı haritası" 10985 10986#. I18N: %s is an individual’s name 10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10988#, php-format 10989msgid "Pedigree map of %s" 10990msgstr "%s soyağacı haritası" 10991 10992#. I18N: %s is an individual’s name 10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10994#, php-format 10995msgid "Pedigree tree of %s" 10996msgstr "%s soyağacı ağacı" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11007msgid "Pending changes" 11008msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11009 11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11012msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11013 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11016msgid "Permanent number" 11017msgstr "Kalıcı numara" 11018 11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11021msgid "Permanently delete these records?" 11022msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11023 11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11025msgid "Personal data" 11026msgstr "Kişisel veri" 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/Elements/TempleCode.php:159 11030msgid "Perth, Australia" 11031msgstr "Perth, Avustralya" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11035msgid "Peru" 11036msgstr "Peru" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11040msgid "Philippines" 11041msgstr "Filipinler" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:160 11045msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11046msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11047 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Telefon" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Fonetik algoritma" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Fonetik adı" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11064msgid "Phonetic place" 11065msgstr "Fonetik yer" 11066 11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11070msgid "Phonetic search" 11071msgstr "Fonetik arama" 11072 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11074msgid "Phonetic type" 11075msgstr "Fonetik tip" 11076 11077#. I18N: Type of media object 11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Fotoğraf" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Pembe Plastik" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitcairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Yer" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Yer hiyerarşisi" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "İbranice' de yer" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Yer listesi" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "LDS vaftiz yeri" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "LDS onayının yeri" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "LDS bağış yeri" 11167 11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Evlât edinme yeri" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Vaftiz yeri" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Bar mitzvah yeri" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Bat mitzvah yeri" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Doğum yeri" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Kutsama yeri" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Brit milah yeri" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Defin yeri" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Vaftiz yeri" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "Vatandaşlık yeri" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Onay yeri" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Kremasyon yeri" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Ölüm yeri" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Göç yeri" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Nişan yeri" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Olay yeri" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "İlk cemaat yeri" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Göç yeri" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11261msgid "Place of marriage" 11262msgstr "Evlilik yeri" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11266msgid "Place of marriage banns" 11267msgstr "Evlilik ilan yeri" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11270msgid "Place of naturalization" 11271msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11274msgid "Place of ordination" 11275msgstr "Koordinasyon yeri" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11278msgid "Place of residence" 11279msgstr "İkamet yeri" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11286msgid "Places" 11287msgstr "Yerler" 11288 11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11292msgid "Play" 11293msgstr "Oynat" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11296msgid "Please enter a valid email address." 11297msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11303msgid "Please try again." 11304msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:143 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Pluviose" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:237 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "Pluviose" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:190 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviose" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:95 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviose" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11332msgid "Poland" 11333msgstr "Polonya" 11334 11335#: app/SurnameTradition.php:100 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Polish" 11338msgstr "Polonyalı" 11339 11340#. I18N: A configuration setting 11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11345msgid "Port number" 11346msgstr "Port numarası" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:162 11350msgid "Portland, Oregon, United States" 11351msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:154 11355msgid "Porto Alegre, Brazil" 11356msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11357 11358#. I18N: page orientation 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11362msgid "Portrait" 11363msgstr "Dikey" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11367msgid "Portugal" 11368msgstr "Portekiz" 11369 11370#: app/SurnameTradition.php:94 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Portuguese" 11373msgstr "Portekizli" 11374 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Posta kodu" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:151 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:245 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:198 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:104 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11436msgid "Preferences" 11437msgstr "Tercihler" 11438 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11440#, php-format 11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11442msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11443 11444#. I18N: A configuration setting 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11446msgid "Preferred contact method" 11447msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11448 11449#. I18N: Label for a configuration option 11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11456msgid "Presentation style" 11457msgstr "Sunum stili" 11458 11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11460#: app/Elements/TempleCode.php:161 11461msgid "President’s Office" 11462msgstr "Başkanın Ofisi" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:163 11466msgid "Preston, England" 11467msgstr "Preston, İngiltere" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11472msgid "Preview" 11473msgstr "Önizleme" 11474 11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11476msgid "Priest" 11477msgstr "Rahip" 11478 11479#. I18N: The first day in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:287 11481msgid "Primidi" 11482msgstr "Primidi" 11483 11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11485msgid "Print basic events when blank" 11486msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11487 11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11490msgid "Priority" 11491msgstr "Öncelik" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11495msgid "Privacy" 11496msgstr "Gizlilik" 11497 11498#. I18N: Name of a module 11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11501msgid "Privacy policy" 11502msgstr "Gizlilik politikası" 11503 11504#. I18N: a restriction on viewing data 11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11506msgid "Privacy restriction" 11507msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11517 11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11523msgid "Private" 11524msgstr "Özel" 11525 11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11527msgid "Private key" 11528msgstr "Özel anahtar" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11531msgid "Probate" 11532msgstr "Vasiyetname" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11535msgid "Property" 11536msgstr "Mülk" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:164 11540msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11541msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:165 11545msgid "Provo, Utah, United States" 11546msgstr "Provo, Utah, ABD" 11547 11548#. I18N: An individual that represents another 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11550msgid "Proxy" 11551msgstr "Vekil Sunucu" 11552 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11556msgid "Publication" 11557msgstr "Yayın" 11558 11559#. I18N: Name of a country or state 11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11561msgid "Puerto Rico" 11562msgstr "Porto Riko" 11563 11564#. I18N: Name of a country or state 11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11566msgid "Qatar" 11567msgstr "Katar" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11578msgid "Quality of data" 11579msgstr "Veri kalitesi" 11580 11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11582#: app/Date/FrenchDate.php:293 11583msgid "Quartidi" 11584msgstr "Quartidi" 11585 11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11588msgid "Question" 11589msgstr "Soru" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:166 11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11594msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11595 11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11597msgid "Quick family facts" 11598msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11601msgid "Quick individual facts" 11602msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11603 11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11605#: app/Date/FrenchDate.php:295 11606msgid "Quintidi" 11607msgstr "Quintidi" 11608 11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11612msgid "RE: " 11613msgstr "Cevap: " 11614 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11616msgid "Rabbi" 11617msgstr "Haham" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:132 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rebiülevvel" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:222 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Rebiülevvel" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:177 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rebiülevvel" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:87 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rebiülevvel" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:134 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rebiülahir" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:224 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Rebiülahir" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:179 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rebiülahir" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:89 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rebiülahir" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11669msgctxt "Female pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "Süt anne" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11675msgctxt "Male pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "Süt anne" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11681msgctxt "Pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "Süt anne" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:140 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Receb" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:230 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Receb" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:185 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Receb" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:95 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Receb" 11708 11709#. I18N: Location of an LDS church temple 11710#: app/Elements/TempleCode.php:167 11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11712msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:144 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramazan" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:234 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Ramazan" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:189 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramazan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:99 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramazan" 11737 11738#. I18N: Description of the “Slide show” module 11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11740msgid "Random images from the current family tree." 11741msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11747msgid "Re-order children" 11748msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11754msgid "Re-order families" 11755msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11761msgid "Re-order media" 11762msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11767msgid "Re-order names" 11768msgstr "Adları yeniden sırala" 11769 11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11772#: resources/views/admin/users.phtml:27 11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11776#: resources/views/register-page.phtml:36 11777msgid "Real name" 11778msgstr "Gerçek adı" 11779 11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11781msgid "Really delete all geographic data?" 11782msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 11783 11784#. I18N: Name of a module 11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11787msgid "Recent changes" 11788msgstr "Son değişiklikler" 11789 11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11791msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11792msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:168 11796msgid "Recife, Brazil" 11797msgstr "Recife, Brezilya" 11798 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11807msgid "Record" 11808msgstr "Kayıt" 11809 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11814msgid "Record ID number" 11815msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11818msgid "Record file number" 11819msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11820 11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11824msgid "Records" 11825msgstr "Kayıtlar" 11826 11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11830msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/Elements/TempleCode.php:169 11834msgid "Redlands, California, United States" 11835msgstr "Redlands, California, ABD" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11840msgid "Reference number" 11841msgstr "Referans numarası" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:170 11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11847 11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11850msgid "Registered partnership" 11851msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11852 11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Kayıt memuru" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11858msgctxt "FEMALE" 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Kayıt memuru" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11863msgctxt "MALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Kayıt memuru" 11866 11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11869msgid "Regular expression" 11870msgstr "Düzenli ifade" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11874msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11875 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11878msgid "Reject" 11879msgstr "Reddet" 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11882msgid "Reject all changes" 11883msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11884 11885#. I18N: Name of a module/report 11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11888msgid "Related families" 11889msgstr "İlgili aileler" 11890 11891#. I18N: Name of a report 11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11894msgid "Related individuals" 11895msgstr "İlgili bireyler" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11903msgid "Relationship" 11904msgstr "İlişki" 11905 11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11908msgid "Relationship to father" 11909msgstr "Baba ile ilişki" 11910 11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11912msgid "Relationship to me" 11913msgstr "Benimle ilişki" 11914 11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11917msgid "Relationship to mother" 11918msgstr "Anne ile ilişki" 11919 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11921msgid "Relationship to parents" 11922msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11923 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11925#, php-format 11926msgid "Relationship: %s" 11927msgstr "İlişki: %s" 11928 11929#. I18N: Name of a module/chart 11930#. I18N: Configuration option 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11935msgid "Relationships" 11936msgstr "İlişkiler" 11937 11938#. I18N: %s are individual’s names 11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11940#, php-format 11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11942msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11943 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11946msgid "Reliability of the information" 11947msgstr "Bilginin güvenilirliği" 11948 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11953msgid "Religion" 11954msgstr "Din" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11957msgid "Religious institution" 11958msgstr "Dinî kurum" 11959 11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11962msgid "Religious marriage" 11963msgstr "Dinî evlilik" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11966msgid "Religious name" 11967msgstr "Dinî adı" 11968 11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11970msgid "Reload map" 11971msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11975msgid "Reminder date" 11976msgstr "Hatırlatma tarihi" 11977 11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11979msgid "Reminder email frequency (days)" 11980msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11983msgid "Remote server" 11984msgstr "Uzak sunucu" 11985 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11991msgid "Remove" 11992msgstr "Kaldır" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11996msgid "Remove duplicate links" 11997msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11998 11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12000msgid "Remove individual" 12001msgstr "Bireyi kaldır" 12002 12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12006msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12007 12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12009msgid "Remove this location?" 12010msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:171 12014msgid "Reno, Nevada, United States" 12015msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12016 12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12018msgid "Renumber" 12019msgstr "Yeniden numaralandır" 12020 12021#. I18N: Renumber the records in a family tree 12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12025msgid "Renumber family tree" 12026msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Değiştir" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "İle değiştir" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Değiştirme metni" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Cevapla" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Rapor" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Raporlar" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12077#: resources/views/search-results.phtml:67 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Bilgi havuzları" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Bilgi havuzu" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Bilgi havuzu adı" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Yeni bir şifre iste" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "Araştırma" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Araştırma görevi" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Araştırma görevleri" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12140msgid "Residence" 12141msgstr "İkamet" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Kısıtlama" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Sonuçlar" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Emekli" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Réunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12192msgid "Role" 12193msgstr "Rol" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12197msgid "Romania" 12198msgstr "Romanya" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12201msgid "Romanized" 12202msgstr "Romanize" 12203 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12205msgid "Romanized name" 12206msgstr "Romanize isim" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12209msgid "Romanized place" 12210msgstr "Romanize yer" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12213msgid "Romanized type" 12214msgstr "Romanize tip" 12215 12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12218msgid "Roots" 12219msgstr "Kökler" 12220 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12222msgid "Rufname" 12223msgstr "Takma ad" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12228msgid "Russell" 12229msgstr "Russell" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12233msgid "Russia" 12234msgstr "Rusya" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12238msgid "Rwanda" 12239msgstr "Ruanda" 12240 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12242msgid "SMTP mail server" 12243msgstr "SMTP posta sunucusu" 12244 12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12247msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12250#, php-format 12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12252msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:173 12256msgid "Sacramento, California, United States" 12257msgstr "Sacramento, California, ABD" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:130 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safer" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:220 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safer" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:175 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safer" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:85 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safer" 12282 12283#. I18N: The name of a colour-scheme 12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12285msgid "Sage" 12286msgstr "Ada çayı" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12290msgid "Saint Helena" 12291msgstr "Saint Helena" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12295msgid "Saint Kitts and Nevis" 12296msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12300msgid "Saint Lucia" 12301msgstr "Saint Lucia" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12305msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12306msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12311msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:183 12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12316msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12317 12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12319msgid "Same as uploaded file" 12320msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12324msgid "Samoa" 12325msgstr "Samoa" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:176 12329msgid "San Antonio, Texas, United States" 12330msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:177 12334msgid "San Diego, California, United States" 12335msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:182 12339msgid "San Jose, Costa Rica" 12340msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12344msgid "San Marino" 12345msgstr "San Marino" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:174 12349msgid "San Salvador, El Salvador" 12350msgstr "San Salvador, El Salvador" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:175 12354msgid "Santiago, Chile" 12355msgstr "Santiago, Şili" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:178 12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12360msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:186 12364msgid "Sao Paulo, Brazil" 12365msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12369msgid "Sao Tome and Principe" 12370msgstr "Sao Tome ve Principe" 12371 12372#. I18N: abbreviation for Saturday 12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12375msgid "Sat" 12376msgstr "Cmt" 12377 12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12379msgid "Saturday" 12380msgstr "Cumartesi" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12384msgid "Saudi Arabia" 12385msgstr "Suudi Arabistan" 12386 12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12388msgid "Schema" 12389msgstr "Şema" 12390 12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12392msgid "School or college" 12393msgstr "Okul veya kolej" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12397msgid "Scotland" 12398msgstr "İskoçya" 12399 12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12402msgid "Scrapbook" 12403msgstr "Kupürler albümü" 12404 12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12407msgctxt "Female pedigree" 12408msgid "Sealing" 12409msgstr "Mühürleme" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12413msgctxt "Male pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "Mühürleme" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12419msgctxt "Pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Mühürleme" 12422 12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12425msgid "Sealing canceled (divorce)" 12426msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12427 12428#. I18N: Name of a module 12429#. I18N: A button label. 12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12440msgid "Search" 12441msgstr "Ara" 12442 12443#. I18N: Name of a module 12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12446msgid "Search and replace" 12447msgstr "Ara ve değiştir" 12448 12449#. I18N: Description of a “Data fix” module 12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12452msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12453 12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12457msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12458 12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12460msgid "Search filters" 12461msgstr "Arama filtreleri" 12462 12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12465msgid "Search for" 12466msgstr "Ara" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12469msgid "Search for locations in an external database." 12470msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12473msgid "Search for place names in an external database." 12474msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12475 12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12478#, php-format 12479msgid "Search for place names using %s." 12480msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12481 12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12483msgid "Search method" 12484msgstr "Arama yöntemi" 12485 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12487msgid "Search text/pattern" 12488msgstr "Metin/kalıp ara" 12489 12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12492msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12493 12494#. I18N: Location of an LDS church temple 12495#: app/Elements/TempleCode.php:179 12496msgid "Seattle, Washington, United States" 12497msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12500msgid "Second record" 12501msgstr "İkinci kayıt" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12505msgid "Secure connection" 12506msgstr "Güvenli bağlantı" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12510msgid "Security code" 12511msgstr "Güvenlik kodu" 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12522msgid "Select" 12523msgstr "Seç" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "Bir tarih seçin" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12556msgid "Selector" 12557msgstr "Seçici" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Satıcı" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "Satıcı" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Satıcı" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12577msgid "Send" 12578msgstr "Gönder" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "Bir mesaj gönder" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:208 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12590msgid "Send a message to all users" 12591msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12592 12593#: app/Services/MessageService.php:210 12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12595msgid "Send a message to users who have never signed in" 12596msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:212 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12601msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12604msgid "Send a test email using these settings" 12605msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12606 12607#. I18N: Label for a configuration option 12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12609msgid "Send out reminder emails" 12610msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12614msgid "Sender email" 12615msgstr "Gönderen e-postası" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12619msgid "Sender name" 12620msgstr "Gönderen adı" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12624msgid "Sending email" 12625msgstr "E-posta gönderme" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12629msgid "Sending server name" 12630msgstr "Sunucu adı gönderme" 12631 12632#. I18N: Name of a country or state 12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12634msgid "Senegal" 12635msgstr "Senegal" 12636 12637#. I18N: Location of an LDS church temple 12638#: app/Elements/TempleCode.php:180 12639msgid "Seoul, Korea" 12640msgstr "Seul, Kore" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12643msgctxt "Abbreviation for September" 12644msgid "Sep" 12645msgstr "Eyl" 12646 12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12648msgid "Separated" 12649msgstr "Ayrılmış" 12650 12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12652msgid "Separation" 12653msgstr "Ayrılık" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "Eylül" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12661msgctxt "INSTRUMENTAL" 12662msgid "September" 12663msgstr "Eylül" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "Eylül" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "Eylül" 12676 12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12678#: app/Date/FrenchDate.php:299 12679msgid "Septidi" 12680msgstr "Septidi" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Serbia" 12685msgstr "Sırbistan" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Hizmetli" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12692msgctxt "FEMALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Hizmetli" 12695 12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12697msgctxt "MALE" 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Hizmetli" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12703msgid "Server information" 12704msgstr "Sunucu bilgileri" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12711msgid "Server name" 12712msgstr "Sunucu adı" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12715msgid "Set a new password" 12716msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12717 12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12719msgid "Set as default" 12720msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12725msgid "Set the access level for each tree." 12726msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12730msgid "Set the default blocks for new family trees" 12731msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12735msgid "Set the default blocks for new users" 12736msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12737 12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12741msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12746msgid "Set the status to “approved”." 12747msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12748 12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12752msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12753 12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12756msgid "Setup wizard for webtrees" 12757msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12758 12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:297 12761msgid "Sextidi" 12762msgstr "Sextidi" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12766msgid "Seychelles" 12767msgstr "Seyşeller" 12768 12769#: app/Date/JalaliDate.php:264 12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12771msgid "Shah" 12772msgstr "Shah" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:135 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Shahrivar" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:225 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "Shahrivar" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:180 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:90 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12799#: resources/views/individual-page.phtml:61 12800msgid "Share" 12801msgstr "Paylaş" 12802 12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12804msgid "Share the URL" 12805msgstr "URL'yi paylaşın" 12806 12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12808msgid "Share the anniversary of an event" 12809msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12810 12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Paylaşılan not" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Paylaşılan notlar" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "Paylaşımlar" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Şevval" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Şevval" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Şevval" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Şevval" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Şaban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Şaban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Şaban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Şaban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "O " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "O öldü" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "O evlendi" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "O ikamet etti" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "O doğdu" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "O defnedildi" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "O vaftiz edildi" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "O yakıldı" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Parlak Domates" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Kısayol" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "En kısa evlilik" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Göster" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Tüm notları göster" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Tüm kaynakları göster" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Yaş imlecini göster" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Ölü kişileri göster" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Notları göster" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Meslekleri göster" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Sadece kadınları göster." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Sadece erkekleri göster." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Ebeveynleri göster" 13106 13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13108msgid "Show pending changes" 13109msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13110 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13114msgid "Show photos" 13115msgstr "Fotoğrafları göster" 13116 13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13118msgid "Show place hierarchy" 13119msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13123msgid "Show private relationships" 13124msgstr "Özel ilişkileri göster" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13128msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13132msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13135msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13136msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13139msgid "Show residences" 13140msgstr "Evleri göster" 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13143msgid "Show slide show controls" 13144msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13151msgid "Show sources" 13152msgstr "Kaynakları göster" 13153 13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13157msgid "Show spouses" 13158msgstr "Eşleri göster" 13159 13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13162msgid "Show statistics charts" 13163msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13164 13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13167#, php-format 13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13169msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13170 13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13174msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13175 13176#. I18N: label for a yes/no option 13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13178msgid "Show the date and time" 13179msgstr "Tarih ve saati göster" 13180 13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13182msgid "Show the date and time of update" 13183msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13184 13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13187msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13191msgid "Show the family tree" 13192msgstr "Aile ağacını göster" 13193 13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13195msgid "Show the list of individuals" 13196msgstr "Bireylerin listesini göster" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13199msgid "Show the list of surnames" 13200msgstr "Soyadların listesini göster" 13201 13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13204msgid "Show the location of an event on an external map." 13205msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13206 13207#. I18N: Description of the “Places” module 13208#: app/Module/PlacesModule.php:95 13209msgid "Show the location of events on a map." 13210msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13214msgid "Show the user who made the change" 13215msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13216 13217#. I18N: Label for a configuration option 13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13221msgid "Show this block for which languages" 13222msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13223 13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13226msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13227 13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13233msgid "Show to managers" 13234msgstr "Yöneticilere göster" 13235 13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13243msgid "Show to members" 13244msgstr "Üyelere göster" 13245 13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13253msgid "Show to visitors" 13254msgstr "Ziyaretçilere göster" 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13259msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13264msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13265 13266#. I18N: %s are placeholders for numbers 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13270#, php-format 13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13272msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13273 13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13275msgid "Sibling" 13276msgstr "Kardeş" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13279msgid "Siblings" 13280msgstr "Kardeşler" 13281 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13284msgid "Sidebar" 13285msgstr "Kenar çubuğu" 13286 13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13291msgid "Sidebars" 13292msgstr "Kenar çubukları" 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13296msgid "Sierra Leone" 13297msgstr "Sierra Leone" 13298 13299#. I18N: Name of a module 13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13302msgid "Sign in" 13303msgstr "Oturum aç" 13304 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13307msgid "Sign out" 13308msgstr "Oturumu kapat" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13312msgid "Sign-in and registration" 13313msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13314 13315#: resources/views/help/date.phtml:135 13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13317msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13321msgid "Singapore" 13322msgstr "Singapur" 13323 13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13326msgid "Sister" 13327msgstr "Kız kardeş" 13328 13329#. I18N: A configuration setting 13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13333msgid "Site identification code" 13334msgstr "Site kimlik kodu" 13335 13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13340msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13341 13342#. I18N: A configuration setting 13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13345msgid "Site verification code" 13346msgstr "Site doğrulama kodu" 13347 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13351msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13352 13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13355msgid "Sitemaps" 13356msgstr "Site haritaları" 13357 13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:196 13365msgctxt "GENITIVE" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "Sivan" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:300 13371msgctxt "INSTRUMENTAL" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "Sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:248 13377msgctxt "LOCATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:144 13383msgctxt "NOMINATIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13390msgid "Skip to content" 13391msgstr "İçeriğe geç" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Köle" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13398msgctxt "FEMALE" 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Köle" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13403msgctxt "MALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Köle" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13410msgid "Slide show" 13411msgstr "Slayt gösterisi" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13415msgid "Slovakia" 13416msgstr "Slovakya" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13420msgid "Slovenia" 13421msgstr "Slovenya" 13422 13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13425msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:185 13429msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13430msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13431 13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13433msgid "Social security number" 13434msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13438msgid "Solomon Islands" 13439msgstr "Solomon Adaları" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13443msgid "Somalia" 13444msgstr "Somali" 13445 13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13449msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13450 13451#. I18N: Description of a “Data fix” module 13452#: app/Module/FixNameTags.php:94 13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13454msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13455 13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13458msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13459 13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13463msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13464 13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13468msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13469 13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13474msgid "Son" 13475msgstr "Oğul" 13476 13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13479#, php-format 13480msgid "Son of %s" 13481msgstr "%s oğlu" 13482 13483#. I18N: Label for a configuration option 13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13499msgid "Sort order" 13500msgstr "Sıralama düzeni" 13501 13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13504msgid "Sosa" 13505msgstr "Sosa" 13506 13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13508msgid "Sosa-Stradonitz number" 13509msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13510 13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13512msgid "Sounds like" 13513msgstr "Gibi geliyor" 13514 13515#. I18N: Name of a module/report 13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13555msgid "Source" 13556msgstr "Kaynak" 13557 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13560msgid "Source citation" 13561msgstr "Kaynak alıntı" 13562 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13564msgid "Source citations" 13565msgstr "Kaynak alıntıları" 13566 13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13570msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13571 13572#. I18N: A configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13575msgid "Source type" 13576msgstr "Kaynak türü" 13577 13578#. I18N: Name of a module/list 13579#. I18N: Name of a module 13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13582#: app/Services/AdminService.php:183 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13596#: resources/views/search-results.phtml:56 13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13604msgid "Sources" 13605msgstr "Kaynaklar" 13606 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13608msgid "Sources to the events" 13609msgstr "Olayların kaynakları" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13613msgid "South Africa" 13614msgstr "Güney Afrika" 13615 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13617msgid "South America" 13618msgstr "Güney Amerika" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13623msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13627msgid "South Sudan" 13628msgstr "Güney Sudan" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13632msgid "Spain" 13633msgstr "İspanya" 13634 13635#: app/SurnameTradition.php:91 13636msgctxt "Surname tradition" 13637msgid "Spanish" 13638msgstr "İspanyol" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/Elements/TempleCode.php:188 13642msgid "Spokane, Washington, United States" 13643msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13652msgid "Spouse" 13653msgstr "Eş" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13656msgid "Spouse note" 13657msgstr "Eş notu" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "Eşler" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "Eşler ve çocuklar" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "Sri Lanka" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "St. George, Utah, ABD" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "Başlangıç yılı" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707msgid "Statcounter™" 13708msgstr "StatCounter™" 13709 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13713msgid "State" 13714msgstr "Eyalet" 13715 13716#. I18N: Name of a module 13717#. I18N: Name of a module/chart 13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13723msgid "Statistics" 13724msgstr "İstatistikler" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13733msgid "Status" 13734msgstr "Durum" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13739msgid "Status change date" 13740msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13741 13742#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13743msgid "Stillborn" 13744msgstr "Ölü doğan" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13750msgid "Stillborn: exempt" 13751msgstr "Ölü doğan: muaf" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:189 13755msgid "Stockholm, Sweden" 13756msgstr "Stockholm, İsveç" 13757 13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13761msgid "Stop" 13762msgstr "Durdur" 13763 13764#. I18N: Name of a module 13765#: app/Module/StoriesModule.php:208 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Hikayeler" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "Hikaye" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Hikaye başlığı" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "Sokak adı" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "Konu" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Gönderme" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "Gönderen" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "Gönderenin adı" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824msgid "Submitters" 13825msgstr "Gönderenler" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13829msgid "Sudan" 13830msgstr "Sudan" 13831 13832#. I18N: abbreviation for Sunday 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13835msgid "Sun" 13836msgstr "Paz" 13837 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13839msgid "Sunday" 13840msgstr "Pazar" 13841 13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13844#, php-format 13845msgid "Support and documentation can be found at %s." 13846msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13850msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13851 13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13853msgid "Support for SQL Server is experimental." 13854msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13855 13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13859msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13863msgid "Suriname" 13864msgstr "Surinam" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13871#: resources/views/branches-page.phtml:27 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13878msgid "Surname" 13879msgstr "Soyadı" 13880 13881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13882msgid "Surname distribution chart" 13883msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13886msgid "Surname list style" 13887msgstr "Soyadı listesi stili" 13888 13889#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13890msgid "Surname option" 13891msgstr "Soyadı seçeneği" 13892 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13895msgid "Surname prefix" 13896msgstr "Soyadı öneki" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13899msgid "Surname tradition" 13900msgstr "Soyadı geleneği" 13901 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13906msgid "Surnames" 13907msgstr "Soyadları" 13908 13909#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13910#: app/SurnameTradition.php:113 13911msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13912msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13913 13914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:106 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13917msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:190 13921msgid "Suva, Fiji" 13922msgstr "Suva, Fiji" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13926msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13927msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13928 13929#. I18N: Reverse the order of two individuals 13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13931msgid "Swap individuals" 13932msgstr "Bireyleri takas et" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13936msgid "Swaziland" 13937msgstr "Svaziland" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13941msgid "Sweden" 13942msgstr "İsveç" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13946msgid "Switzerland" 13947msgstr "İsviçre" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:192 13951msgid "Sydney, Australia" 13952msgstr "Sidney, Avustralya" 13953 13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13956msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13960msgid "Syria" 13961msgstr "Suriye" 13962 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13965msgid "Tab" 13966msgstr "Sekme" 13967 13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13972msgid "Table prefix" 13973msgstr "Tablo öneki" 13974 13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13990msgctxt "paper size" 13991msgid "Tabloid" 13992msgstr "Tabloid" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13998msgid "Tabs" 13999msgstr "Sekmeler" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:193 14003msgid "Taipei, Taiwan" 14004msgstr "Taipei, Tayvan" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14008msgid "Taiwan" 14009msgstr "Tayvan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14013msgid "Tajikistan" 14014msgstr "Tacikistan" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:194 14018msgid "Tampico, Mexico" 14019msgstr "Tampico, Meksika" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:198 14023msgctxt "GENITIVE" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "Tamuz" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:302 14029msgctxt "INSTRUMENTAL" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "Tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:250 14035msgctxt "LOCATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:146 14041msgctxt "NOMINATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Tanzania" 14048msgstr "Tanzanya" 14049 14050#. I18N: The name of a colour-scheme 14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14052msgid "Teal Top" 14053msgstr "Çamurcun Başı" 14054 14055#. I18N: A configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14057msgid "Technical help contact" 14058msgstr "Teknik yardım iletişim" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:195 14062msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14063msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14064 14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14066msgid "Templates" 14067msgstr "Şablonlar" 14068 14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14074msgid "Temple" 14075msgstr "Tapınak" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:184 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tevet" 14081msgstr "Tevet" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:288 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "Tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:236 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:132 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14108#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14111msgid "Text" 14112msgstr "Metin" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14116msgid "Thailand" 14117msgstr "Tayland" 14118 14119#: resources/views/help/name.phtml:8 14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14121msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14122 14123#: resources/views/help/surname.phtml:8 14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14125msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14128#, php-format 14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14130msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14131 14132#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14134msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:104 14138msgid "The Hague, Netherlands" 14139msgstr "Lahey, Hollanda" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14142#, php-format 14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14144msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14147#, php-format 14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14149msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14150 14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14152#: app/Functions/Functions.php:56 14153msgid "The PHP temporary folder is missing." 14154msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14159msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14164msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14165 14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14167msgid "The URL was copied to the clipboard" 14168msgstr "URL panoya kopyalandı" 14169 14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14172#, php-format 14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14174msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14175 14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14178msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14179 14180#. I18N: Description of the “Calendar” module 14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14182msgid "The calendar menu." 14183msgstr "Takvim menüsü." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14188#, php-format 14189msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14190msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14195#, php-format 14196msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14197msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14198 14199#. I18N: Description of the “Charts” module 14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14201msgid "The charts menu." 14202msgstr "Grafikler menüsü." 14203 14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14206msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14207 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14209msgid "The date and time of the last update" 14210msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14214#, php-format 14215msgid "The details for “%s” have been updated." 14216msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14217 14218#. I18N: %s is a filename 14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14221#, php-format 14222msgid "The family tree has been exported to %s." 14223msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” already exists." 14228msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been created." 14233msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14240msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14246msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14249msgid "The family trees have been merged successfully." 14250msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14251 14252#. I18N: Description of the “Family trees” module 14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14254msgid "The family trees menu." 14255msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14259#, php-format 14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14261msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14264#, php-format 14265msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14266msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14269#, php-format 14270msgid "The file %s could not be created." 14271msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be deleted." 14276msgstr "%s dosyası silinemedi." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14279#, php-format 14280msgid "The file %s has been deleted." 14281msgstr "%s dosyası silindi." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been uploaded." 14286msgstr "%s dosyası yüklendi." 14287 14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14289#: app/Functions/Functions.php:50 14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14291msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14292 14293#. I18N: %s is a filename 14294#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14296#, php-format 14297msgid "The file “%s” does not exist." 14298msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14299 14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14302msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14305#, php-format 14306msgid "The folder %s could not be deleted." 14307msgstr "%s klasörü silinemedi." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s has been created." 14312msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been deleted." 14317msgstr "%s klasörü silindi." 14318 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14321msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14324#, php-format 14325msgid "The folder “%s” does not exist." 14326msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14327 14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14329msgid "The following facts and events were found in both records." 14330msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14331 14332#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14335#, php-format 14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14337msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14338 14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14340msgid "The following list shows typical requirements." 14341msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "Listeler menüsü." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "Konum oluşturuldu" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14405msgid "The message was not sent." 14406msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14412#, php-format 14413msgid "The message was successfully sent to %s." 14414msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14420#, php-format 14421msgid "The module “%s” has been disabled." 14422msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14426#, php-format 14427msgid "The module “%s” has been enabled." 14428msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14432msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14433msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14437msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14438msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14439 14440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14441msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14442msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14445msgid "The note has been created" 14446msgstr "Not oluşturuldu" 14447 14448#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14449#, php-format 14450msgid "The parameter “%s” is missing." 14451msgstr "“%s” parametresi eksik." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14454msgid "The password needs to be at least six characters long." 14455msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14456 14457#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14459msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14460msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14464msgid "The password reset link has expired." 14465msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14466 14467#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14469msgid "The place hierarchy." 14470msgstr "Yer hiyerarşisi." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14474msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14475msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14479msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14480msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14484#, php-format 14485msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14486msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14491msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14492 14493#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14494#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14495#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14496#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14497#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14499#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14500#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14503msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14504 14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14510msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14511 14512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14513msgid "The problem" 14514msgstr "Problem" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14517msgid "The record has been copied to the clipboard." 14518msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14521#, php-format 14522msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14523msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14524 14525#. I18N: Description of the “Reports” module 14526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14527msgid "The reports menu." 14528msgstr "Raporlar menüsü." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14531msgid "The repository has been created" 14532msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14533 14534#. I18N: Description of the “Search” module 14535#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14536msgid "The search menu." 14537msgstr "Arama menüsü." 14538 14539#: app/Services/SearchService.php:1170 14540msgid "The search returned too many results." 14541msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14542 14543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14544msgid "The server configuration is OK." 14545msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14546 14547#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14548msgid "The server could not understand this request." 14549msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14550 14551#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14552msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14553msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14556#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14557msgid "The server’s time limit has been reached." 14558msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14559 14560#. I18N: Description of “Statistics” module 14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14563msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14564 14565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14566msgid "The solution" 14567msgstr "Çözüm" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14570msgid "The source has been created" 14571msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14574msgid "The submission has been created" 14575msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14578msgid "The submitter has been created" 14579msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14580 14581#: resources/views/help/name.phtml:13 14582#, php-format 14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14584msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14585 14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14590msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14591 14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14594#, php-format 14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14597msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14598msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14601msgid "The upgrade is complete." 14602msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14603 14604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14605#: app/Functions/Functions.php:47 14606msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14607msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14610#, php-format 14611msgid "The user %s has been deleted." 14612msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14613 14614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14616msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14617msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14621msgid "The username or password is incorrect." 14622msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14623 14624#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14626msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14627msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14652msgid "The website preferences have been updated." 14653msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14654 14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14658msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14659 14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14661#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14664msgid "Theme" 14665msgstr "Tema" 14666 14667#. I18N: Name of a module 14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14669msgid "Theme change" 14670msgstr "Tema değişikliği" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14676msgid "Themes" 14677msgstr "Temalar" 14678 14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14680msgid "There are no facts for this individual." 14681msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14684msgid "There are no links to this media object." 14685msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14686 14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14688msgid "There are no media objects for this individual." 14689msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14690 14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14692msgid "There are no notes for this individual." 14693msgstr "Bu kişi için not yok." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14697msgid "There are no pending changes." 14698msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14699 14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14701msgid "There are no research tasks in this family tree." 14702msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14703 14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14705msgid "There are no source citations for this individual." 14706msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14707 14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14711msgid "There are pending changes for you to moderate." 14712msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14713 14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14715#, php-format 14716msgid "There have been no changes within the last %s day." 14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14718msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14719msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14722#, php-format 14723msgid "There is no user account with the email “%s”." 14724msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14727#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14728#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14729#: app/Services/MediaFileService.php:223 14730msgid "There was an error uploading your file." 14731msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14732 14733#. I18N: a month in the French republican calendar 14734#: app/Date/FrenchDate.php:155 14735msgctxt "GENITIVE" 14736msgid "Thermidor" 14737msgstr "Thermidor" 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:249 14741msgctxt "INSTRUMENTAL" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:202 14747msgctxt "LOCATIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:108 14753msgctxt "NOMINATIVE" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14758msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14759msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14760 14761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14762#, php-format 14763msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14764msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14767msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14768msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14771msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14772msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14775msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14776msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14777 14778#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14779msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14780msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14781 14782#. I18N: %s is a URL 14783#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14784#, php-format 14785msgid "This could be caused by an error at %s" 14786msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 14787 14788#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14791#: resources/views/register-page.phtml:53 14792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14793msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14794msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14795 14796#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14797msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14798msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14799 14800#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14801#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14830msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14846 14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14850msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14855msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14856 14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14858msgid "This form has expired. Try again." 14859msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14860 14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14942msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14943msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14947msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14948msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14952msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14953msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14957msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14958msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14959 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14962msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14963 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14970msgid "This is case sensitive." 14971msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14977msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14978 14979#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14981msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14982msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 14983 14984#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14986msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14987msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14991msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14992msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14996msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14997msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15002msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15003 15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15007#: resources/views/register-page.phtml:41 15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15010msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15013msgid "This link is valid for one hour." 15014msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15015 15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15018msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15019 15020#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15021#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15033msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15043msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15044 15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15050msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15051 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15054msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15060msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15061 15062#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15063#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15064msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15065msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15068msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15073#, php-format 15074msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15075msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15076 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15078msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15083#, php-format 15084msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15085msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15099msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15100msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15104msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15105msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15109msgid "This option will make it easier for users to download images." 15110msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15114msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15115msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15119msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15120msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15121 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15124msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15125msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15126 15127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15128#, php-format 15129msgid "This page has been viewed %s time." 15130msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15131msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15132msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15133 15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15136msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15137 15138#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15139#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15142 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15144msgid "This record does not exist." 15145msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15146 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15153#, php-format 15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15155msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15156 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15163#, php-format 15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15165msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15166 15167#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15168#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15169msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15170msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15171 15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15173msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15174msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15177msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15178msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15181msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15182msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15185msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15186msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15189msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15190msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15193msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15194msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15195 15196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15197#, php-format 15198msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15199msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15200 15201#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15203msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15204msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15205 15206#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15207#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15208msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15209msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15210 15211#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15213msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15214msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15218msgid "This type of link is not allowed here." 15219msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 15220 15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15222msgid "This user account does not have access to any tree." 15223msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15224 15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15227msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15228 15229#: app/Services/UpgradeService.php:265 15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15231msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15232 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15235msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15238msgid "This website is operated by the following individuals." 15239msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15240 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15244msgid "This website is temporarily unavailable" 15245msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15249msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15253msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15261msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15262 15263#. I18N: %s is the name of a family tree 15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15265#, php-format 15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15267msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15268 15269#. I18N: abbreviation for Thursday 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15272msgid "Thu" 15273msgstr "Per" 15274 15275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15277msgid "Thumbnail image" 15278msgstr "Küçük resim" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15282msgid "Thumbnail images" 15283msgstr "Küçük resimler" 15284 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15286msgid "Thursday" 15287msgstr "Perşembe" 15288 15289#. I18N: Location of an LDS church temple 15290#: app/Elements/TempleCode.php:197 15291msgid "Tijuana, Mexico" 15292msgstr "Tijuana, Meksika" 15293 15294#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15301msgid "Time" 15302msgstr "Zaman" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Zaman dilimi" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Zaman çizelgesi" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Zaman damgası" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Timor-Leste" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:262 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:131 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:221 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:176 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:86 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:178 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:282 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:230 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:126 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15394msgid "Title" 15395msgstr "Başlık" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Alıcı" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "İle" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15413 15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15416msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15417 15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15421msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15422 15423#. I18N: “Apache” is a software program. 15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15426msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15427 15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15430msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 15431 15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15434msgid "To set a new password, follow this link." 15435msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15436 15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15440msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15441 15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15444msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15445 15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15452msgid "To use this service, you need an API key." 15453msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15454 15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an account." 15457msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15461msgid "Togo" 15462msgstr "Togo" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15466msgid "Tokelau" 15467msgstr "Tokelau" 15468 15469#. I18N: Location of an LDS church temple 15470#: app/Elements/TempleCode.php:198 15471msgid "Tokyo, Japan" 15472msgstr "Tokyo, Japonya" 15473 15474#. I18N: Type of media object 15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15476msgid "Tombstone" 15477msgstr "Mezar taşı" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15481msgid "Tonga" 15482msgstr "Tonga" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15486#, php-format 15487msgid "Top %s given name" 15488msgid_plural "Top %s given names" 15489msgstr[0] "En çok %s verilen ad" 15490msgstr[1] "En çok %s verilen adlar" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15498msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15499 15500#. I18N: i.e. most popular given name. 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15502msgid "Top given name" 15503msgstr "En çok verilen ad" 15504 15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15508msgid "Top given names" 15509msgstr "En çok verilen adlar" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular surname. 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15513msgid "Top surname" 15514msgstr "En çok soyadı" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15519msgid "Top surnames" 15520msgstr "En çok soyadları" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:199 15524msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15525msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15526 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15545msgid "Total" 15546msgstr "Toplam" 15547 15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15549msgid "Total accepted changes: " 15550msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15553msgid "Total births" 15554msgstr "Toplam doğumlar" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15557msgid "Total dead" 15558msgstr "Toplam ölü" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15561msgid "Total deaths" 15562msgstr "Toplam ölümler" 15563 15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15565msgid "Total divorces" 15566msgstr "Toplam boşanmalar" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15571msgid "Total events" 15572msgstr "Toplam olaylar" 15573 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15581msgid "Total families" 15582msgstr "Toplam aileler" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15585msgid "Total females" 15586msgstr "Toplam kadınlar" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15589msgid "Total given names" 15590msgstr "Toplam verilen adlar" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15604msgid "Total individuals" 15605msgstr "Toplam bireyler" 15606 15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15608msgid "Total living" 15609msgstr "Toplam yaşayan" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15612msgid "Total males" 15613msgstr "Toplam erkekler" 15614 15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15616msgid "Total marriages" 15617msgstr "Toplam evlilikler" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15620msgid "Total pending changes: " 15621msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15626msgid "Total surnames" 15627msgstr "Toplam soyadları" 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15630msgid "Total users" 15631msgstr "Toplam kullanıcılar" 15632 15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15642msgid "Tracking and analytics" 15643msgstr "İzleme ve analiz" 15644 15645#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15646msgid "Trailer" 15647msgstr "Fragman" 15648 15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15653msgid "Tree" 15654msgstr "Ağaç" 15655 15656#. I18N: The third day in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:291 15658msgid "Tridi" 15659msgstr "Tridi" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15663msgid "Trinidad and Tobago" 15664msgstr "Trinidad ve Tobago" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:200 15668msgid "Trujillo, Peru" 15669msgstr "Trujillo, Peru" 15670 15671#. I18N: abbreviation for Tuesday 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15674msgid "Tue" 15675msgstr "Sal" 15676 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15678msgid "Tuesday" 15679msgstr "Salı" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Tunisia" 15684msgstr "Tunus" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15688msgid "Turkey" 15689msgstr "Türkiye" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15693msgid "Turkmenistan" 15694msgstr "Türkmenistan" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15698msgid "Turks and Caicos Islands" 15699msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15703msgid "Tuvalu" 15704msgstr "Tuvalu" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:196 15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:201 15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15714msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15715 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15733msgid "Type" 15734msgstr "Tür" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15737msgid "Type of abbreviation" 15738msgstr "Kısaltma türü" 15739 15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15741msgid "Type of administrative ID" 15742msgstr "İdari kimlik türü" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15745msgid "Type of demographic data" 15746msgstr "Demografik veri türü" 15747 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15750msgid "Type of event" 15751msgstr "Olay türü" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15754msgid "Type of fact" 15755msgstr "Gerçek türü" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15758msgid "Type of location" 15759msgstr "Konum tipi" 15760 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15762msgid "Type of marriage" 15763msgstr "Evlilik türü" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15766msgid "Type of name" 15767msgstr "İsim türü" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15770msgid "Type of research task" 15771msgstr "Araştırma görevi türü" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15792msgid "URL" 15793msgstr "URL" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15797msgid "US Minor Outlying Islands" 15798msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15802msgid "US Virgin Islands" 15803msgstr "ABD Virgin Adaları" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15807msgid "Uganda" 15808msgstr "Uganda" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15812msgid "Ukraine" 15813msgstr "Ukrayna" 15814 15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15820msgid "Uncleared: insufficient data" 15821msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15822 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15824msgid "Unique family facts" 15825msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 15826 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15844 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15846msgid "Unique individual facts" 15847msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Birleşik Krallık" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Bilinmeyen" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Bilinmeyen" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Bilinmeyen" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Bilinmeyen" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Güncelle" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Tümünü güncelle" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "Yer adlarını güncelle" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "Uruguay" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:76 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15984msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Renkleri kullan" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Şifre kullan" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:228 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Siluetleri kullanın" 16032 16033#: resources/views/register-page.phtml:91 16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16035msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16036 16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16042msgid "User" 16043msgstr "Kullanıcı" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16051msgid "User administration" 16052msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16055msgid "User didn’t verify within 7 days." 16056msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16059msgid "User not verified by administrator." 16060msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16063msgid "User verification" 16064msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16070#: resources/views/admin/users.phtml:26 16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16074#: resources/views/login-page.phtml:35 16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16079#: resources/views/register-page.phtml:60 16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16081msgid "Username" 16082msgstr "Kullanıcı adı" 16083 16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16086msgid "Username or email address" 16087msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16088 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16092#: resources/views/register-page.phtml:65 16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16094msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16095 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16099msgid "Users" 16100msgstr "Kullanıcılar" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16103msgid "User’s account has been inactive too long: " 16104msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16108msgid "Uzbekistan" 16109msgstr "Özbekistan" 16110 16111#. I18N: Location of an LDS church temple 16112#: app/Elements/TempleCode.php:202 16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16118msgid "Vanuatu" 16119msgstr "Vanuatu" 16120 16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16123msgid "Various statistics charts." 16124msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16128msgid "Vatican City" 16129msgstr "Vatikan Şehri" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:135 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendemiaire" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:229 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendemiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:182 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendemiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:87 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16157msgid "Venezuela" 16158msgstr "Venezuela" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:145 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventose" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:239 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventose" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:192 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventose" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:97 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:203 16186msgid "Veracruz, Mexico" 16187msgstr "Veracruz, Meksika" 16188 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16192#: resources/views/admin/users.phtml:34 16193msgid "Verified" 16194msgstr "Doğrulandı" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:204 16198msgid "Vernal, Utah, United States" 16199msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16200 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16203msgid "Version" 16204msgstr "Sürüm" 16205 16206#. I18N: Type of media object 16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16210msgid "Video" 16211msgstr "Video" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16215msgid "Vietnam" 16216msgstr "Vietnam" 16217 16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16219msgid "View" 16220msgstr "Görünüm" 16221 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16223#, php-format 16224msgid "View table of events occurring in %s" 16225msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16226 16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16228msgid "View this day" 16229msgstr "Bu günü görüntüle" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16235msgid "View this family" 16236msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16237 16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16239#, php-format 16240msgid "View this location using %s" 16241msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16244msgid "View this month" 16245msgstr "Bu ayı görüntüle" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16248msgid "View this year" 16249msgstr "Bu yılı görüntüle" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:205 16253msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16254msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16255 16256#. I18N: A configuration setting 16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16259msgid "Visible online" 16260msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16261 16262#. I18N: A configuration setting 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16265msgid "Visible to other users when online" 16266msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16267 16268#. I18N: Listbox entry; name of a role 16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16274msgid "Visitor" 16275msgstr "Ziyaretçi" 16276 16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16282msgid "Vital records" 16283msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16287msgid "Wales" 16288msgstr "Galler" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16292msgid "Wallis and Futuna" 16293msgstr "Wallis ve Futuna" 16294 16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Kısıtlı" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Kısıtlı" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16305msgctxt "MALE" 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Kısıtlı" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:206 16311msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16312msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16313 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16315msgid "Watermarks" 16316msgstr "Filigranlar" 16317 16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16321msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16322 16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16324#, php-format 16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16326msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16327 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16331msgid "Website" 16332msgstr "Web sitesi" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16336msgid "Website logs" 16337msgstr "Web sitesi günlükleri" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16341msgid "Website preferences" 16342msgstr "Web sitesi tercihleri" 16343 16344#. I18N: abbreviation for Wednesday 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16347msgid "Wed" 16348msgstr "Çar" 16349 16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16351msgid "Wednesday" 16352msgstr "Çarşamba" 16353 16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16355msgid "Weight" 16356msgstr "Ağırlık" 16357 16358#. I18N: A %s is the user’s name 16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16360#, php-format 16361msgid "Welcome %s" 16362msgstr "Hoş geldiniz %s" 16363 16364#. I18N: A configuration setting 16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16366msgid "Welcome text on sign-in page" 16367msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16368 16369#: resources/views/login-page.phtml:22 16370msgid "Welcome to this genealogy website" 16371msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16375msgid "Western Sahara" 16376msgstr "Batı Sahra" 16377 16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16381msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16382 16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16385msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16386 16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16390msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16391 16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16394msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16395 16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16399msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16400 16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16403msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16404 16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16407msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16408 16409#. I18N: Label for a configuration option 16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16412msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16413 16414#. I18N: A configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16416msgid "Who can upload new media files" 16417msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16418 16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16421msgid "Who is online" 16422msgstr "Kim çevrimiçi" 16423 16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16426msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16427 16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16429msgid "Widow" 16430msgstr "Dul" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16433msgid "Widower" 16434msgstr "Dul erkek" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16450msgid "Wife" 16451msgstr "Karısı" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16455msgid "Wife’s age" 16456msgstr "Karısının yaşı" 16457 16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16459msgid "Will" 16460msgstr "Vasiyet" 16461 16462#. I18N: Location of an LDS church temple 16463#: app/Elements/TempleCode.php:207 16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16469msgid "With sources" 16470msgstr "Kaynaklar ile" 16471 16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16474msgid "Without sources" 16475msgstr "Kaynaklar olmadan" 16476 16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16480msgid "Witness" 16481msgstr "Şahit" 16482 16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16487#: app/SurnameTradition.php:111 16488msgid "Wives take their husband’s surname." 16489msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16495msgid "World" 16496msgstr "Dünya" 16497 16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16500msgid "Yahrzeit" 16501msgstr "Yahrzeit" 16502 16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16505msgid "Yahrzeiten" 16506msgstr "Yahrzeiten" 16507 16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16509msgid "Year" 16510msgstr "Yıl" 16511 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16514msgid "Year:" 16515msgstr "Yıl:" 16516 16517#. I18N: Name of a country or state 16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16519msgid "Yemen" 16520msgstr "Yemen" 16521 16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16525#, php-format 16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16527msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16532msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16533 16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16535#, php-format 16536msgid "You are signed in as %s." 16537msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16540msgid "You can apply for an account using the link below." 16541msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16542 16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16546msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16551msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16552 16553#. I18N: %s is a URL 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16556#, php-format 16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16558msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16559 16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16562msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16566msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16567 16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16569msgid "You can renumber this family tree." 16570msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16571 16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16575msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16576 16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16579msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16580 16581#. I18N: Description of a “Data fix” module 16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16584msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16588msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16589 16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16592msgid "You do not have permission to view this page." 16593msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16594 16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16597msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16601msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16604msgid "You have signed out." 16605msgstr "Çıkış yaptınız." 16606 16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16609msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16612msgid "You must enter all the administrator account fields." 16613msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16617msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16618 16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16621msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16625msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16628msgid "You need to be a family member to access this website." 16629msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16632msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16633msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16634 16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16637msgid "You need to create a family tree." 16638msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16639 16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16642msgid "You need to review the account details." 16643msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16647msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16648 16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16652msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16656msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16657 16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16661#, php-format 16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16663msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16667msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16668 16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16672msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16675msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16676msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16679msgid "Youngest father" 16680msgstr "En genç baba" 16681 16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16683msgid "Youngest female" 16684msgstr "En genç kadın" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16687msgid "Youngest male" 16688msgstr "En genç erkek" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16691msgid "Youngest mother" 16692msgstr "En genç anne" 16693 16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16695msgid "Your clippings cart is empty." 16696msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16697 16698#: resources/views/contact-page.phtml:42 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16700msgid "Your name" 16701msgstr "Adınız" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16704msgid "Your password has been updated." 16705msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16708#, php-format 16709msgid "Your registration at %s" 16710msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16711 16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16714msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 16715 16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16717#, php-format 16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16719msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16720 16721#. I18N: Name of a country or state 16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16723msgid "Zambia" 16724msgstr "Zambiya" 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16728msgid "Zimbabwe" 16729msgstr "Zimbabve" 16730 16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16732msgid "Zoom" 16733msgstr "Yakınlaştır" 16734 16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16737msgid "Zoom in" 16738msgstr "Yakınlaştır" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16742msgid "Zoom out" 16743msgstr "Uzaklaştır" 16744 16745#. I18N: Gedcom ABT dates 16746#: app/Date.php:339 16747#, php-format 16748msgid "about %s" 16749msgstr "yaklaşık %s" 16750 16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16758msgid "accept" 16759msgstr "kabul et" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16768msgid "accept" 16769msgstr "kabul et" 16770 16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16773msgid "accepted" 16774msgstr "kabul edildi" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16783msgid "add" 16784msgstr "ekle" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16788msgid "add place" 16789msgstr "yer ekle" 16790 16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16792#: app/Elements/NameType.php:47 16793msgid "adopted name" 16794msgstr "evlâtlık adı" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16797msgid "adoption" 16798msgstr "evlât edinme" 16799 16800#. I18N: Gedcom AFT dates 16801#: app/Date.php:359 16802#, php-format 16803msgid "after %s" 16804msgstr "%s sonrası" 16805 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16809msgid "age" 16810msgstr "yaş" 16811 16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16813#: app/Elements/NameType.php:49 16814msgid "also known as" 16815msgstr "olarak da bilinir" 16816 16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16828msgid "and" 16829msgstr "ve" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:778 16832msgctxt "father’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "yengesi" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:536 16837msgctxt "father’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "halası" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:858 16842msgctxt "mother’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "yengesi" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:574 16847msgctxt "mother’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "teyzesi" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:910 16852msgctxt "parent’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "yengesi" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:592 16857msgctxt "parent’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "halası/teyzesi" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:534 16862msgctxt "father’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "halası/amcası" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:572 16867msgctxt "mother’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "teyzesi/dayısı" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:590 16872msgctxt "parent’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "başa dön" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:355 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "%s öncesi" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:371 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "%s ile %s arasında" 16891 16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16893msgid "birth" 16894msgstr "doğum" 16895 16896#. I18N: The name given to an individual at their birth 16897#: app/Elements/NameType.php:51 16898msgid "birth name" 16899msgstr "doğum adı" 16900 16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16903#, php-format 16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16905msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:448 16908msgid "brother" 16909msgstr "erkek kardeşi" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:716 16912msgctxt "brother’s wife’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:542 16917msgctxt "husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "kayınbiraderi" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:832 16922msgctxt "husband’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "eniştesi" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:610 16927msgctxt "sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "eniştesi" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16932msgctxt "sister’s husband’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:622 16937msgctxt "spouse’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "kayınbiraderi" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:640 16942msgctxt "wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "kayınbiraderi" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16947msgctxt "wife’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "bacanağı" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:718 16952msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:552 16957msgctxt "husband’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "kayınbiraderi" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:604 16962msgctxt "sibling’s spouse" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "yengesi/eniştesi" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16967msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "eniştesi/yengesi" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:638 16972msgctxt "spouse’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "kayınbiraderi" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:650 16977msgctxt "wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "kayınbiraderi" 16980 16981#. I18N: An option in a list-box 16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16983msgid "bullet list" 16984msgstr "madde işareti listesi" 16985 16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16987msgid "burial" 16988msgstr "defin" 16989 16990#. I18N: Gedcom CAL dates 16991#: app/Date.php:343 16992#, php-format 16993msgid "calculated %s" 16994msgstr "hesaplanan %s" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16999#: resources/views/admin/components.phtml:169 17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17009#: resources/views/contact-page.phtml:82 17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17024#: resources/views/message-page.phtml:71 17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17042msgid "cancel" 17043msgstr "iptal" 17044 17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17046msgid "census added" 17047msgstr "nüfus sayımı eklendi" 17048 17049#. I18N: Status of child-parent link 17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17051msgid "challenged" 17052msgstr "Engelli" 17053 17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17055#: app/Elements/NameType.php:53 17056msgid "change of name" 17057msgstr "ad değişikliği" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:427 17060msgid "child" 17061msgstr "çocuk" 17062 17063#. I18N: Type of demographic data 17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17065msgid "citizen" 17066msgstr "Vatandaş" 17067 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17074#: resources/views/modals/header.phtml:15 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17076msgid "close" 17077msgstr "kapat" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "bulutlar" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17086msgid "colors" 17087msgstr "renkler" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17091msgid "compact list" 17092msgstr "kompakt liste" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17113#: resources/views/register-page.phtml:101 17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17115msgid "continue" 17116msgstr "devam et" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17120msgid "create" 17121msgstr "oluştur" 17122 17123#. I18N: Type of location hierarchy 17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17125msgid "cultural" 17126msgstr "kültürel" 17127 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17129msgid "date periods" 17130msgstr "tarih dönemleri" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:425 17133msgid "daughter" 17134msgstr "kızı" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17137msgid "daughter of" 17138msgstr "kızı" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:512 17141msgctxt "child’s wife" 17142msgid "daughter-in-law" 17143msgstr "gelini" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:620 17146msgctxt "son’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "gelini" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17151msgctxt "son’s wife’s father" 17152msgid "daughter-in-law’s father" 17153msgstr "gelininin babası" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17156msgctxt "son’s wife’s mother" 17157msgid "daughter-in-law’s mother" 17158msgstr "gelininin annesi" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17161msgctxt "son’s wife’s parent" 17162msgid "daughter-in-law’s parent" 17163msgstr "gelininin ebeveyni" 17164 17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17166msgid "death" 17167msgstr "vefat" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17171msgid "degrees" 17172msgstr "derece" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17180msgid "delete" 17181msgstr "sil" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "öldü" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "öldü" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17197msgid "disproven" 17198msgstr "kanıtlanmamış" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17203msgid "down" 17204msgstr "aşağı" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17212msgid "download" 17213msgstr "indir" 17214 17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17216msgid "d’Aboville number" 17217msgstr "d’Aboville numarası" 17218 17219#: resources/views/admin/components.phtml:139 17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17224msgid "edit" 17225msgstr "düzenle" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "sekizinci kuzeni" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eighth cousin" 17234msgstr "sekizinci kuzeni" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "sekizinci kuzeni" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:443 17243msgid "elder brother" 17244msgstr "ağabeyi" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:485 17247msgid "elder sibling" 17248msgstr "büyük kardeşi" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:464 17251msgid "elder sister" 17252msgstr "ablası" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "on birinci kuzeni" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eleventh cousin" 17261msgstr "on birinci kuzeni" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "on birinci kuzeni" 17268 17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17270#: app/Elements/NameType.php:55 17271msgid "estate name" 17272msgstr "mülk adı" 17273 17274#. I18N: Gedcom EST dates 17275#: app/Date.php:347 17276#, php-format 17277msgid "estimated %s" 17278msgstr "tahmini %s" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:362 17281msgid "ex-husband" 17282msgstr "eski kocası" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:409 17285msgid "ex-spouse" 17286msgstr "eski eşi" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:386 17289msgid "ex-wife" 17290msgstr "eski hanımı" 17291 17292#. I18N: A button label. 17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17294msgid "export file" 17295msgstr "dosyayı dışa aktar" 17296 17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17299msgid "facts" 17300msgstr "gerçekler" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:348 17303msgid "father" 17304msgstr "babası" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:548 17307msgctxt "husband’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "kayınpederi" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:628 17312msgctxt "spouse’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "kayınpederi" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:646 17317msgctxt "wife’s father" 17318msgid "father-in-law" 17319msgstr "kayınpederi" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:366 17322msgid "fiancé" 17323msgstr "nişanlı" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:413 17326msgid "fiancé(e)" 17327msgstr "nişanlı" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:390 17330msgid "fiancée" 17331msgstr "nişanlı" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "on beşinci kuzeni" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "fifteenth cousin" 17340msgstr "on beşinci kuzeni" 17341 17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "on beşinci kuzeni" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17350#, php-format 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "beşinci %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth %s" 17359msgstr "beşinci %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth %s" 17366msgstr "beşinci %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "beşinci kuzeni" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth cousin" 17375msgstr "beşinci kuzeni" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "beşinci kuzeni" 17382 17383#. I18N: A button label, first page 17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17388msgid "first" 17389msgstr "ilk" 17390 17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17393msgid "first" 17394msgstr "ilk" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17398#, php-format 17399msgid "first %s" 17400msgstr "ilk %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first %s" 17407msgstr "ilk %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first %s" 17414msgstr "ilk %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "ilk kuzeni" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "ilk kuzeni" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "ilk kuzeni" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:772 17432msgctxt "father’s brother’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "ilk kuzeni" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:774 17437msgctxt "father’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "ilk kuzeni" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:776 17442msgctxt "father’s brother’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "ilk kuzeni" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:816 17447msgctxt "father’s sister’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "ilk kuzeni" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:818 17452msgctxt "father’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "ilk kuzeni" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:822 17457msgctxt "father’s sister’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "ilk kuzeni" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:852 17462msgctxt "mother’s brother’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "ilk kuzeni" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:854 17467msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "ilk kuzeni" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:856 17472msgctxt "mother’s brother’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "ilk kuzeni" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:902 17477msgctxt "mother’s sister’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "ilk kuzeni" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:904 17482msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "ilk kuzeni" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:908 17487msgctxt "mother’s sister’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "ilk kuzeni" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17492msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17502msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17507msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17517msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "on dördüncü kuzeni" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17616msgctxt "FEMALE" 17617msgid "fourteenth cousin" 17618msgstr "on dördüncü kuzeni" 17619 17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17622msgctxt "MALE" 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "on dördüncü kuzeni" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17628#, php-format 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "dördüncü %s" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17634#, php-format 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth %s" 17637msgstr "dördüncü %s" 17638 17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17641#, php-format 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth %s" 17644msgstr "dördüncü %s" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "dördüncü kuzeni" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth cousin" 17653msgstr "dördüncü kuzeni" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "dördüncü kuzeni" 17660 17661#. I18N: from 1700 interval 50 years 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17668#, php-format 17669msgid "from %1$s interval %2$s year" 17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17671msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17672msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17673 17674#. I18N: Gedcom FROM dates 17675#: app/Date.php:363 17676#, php-format 17677msgid "from %s" 17678msgstr "%s tarihinden" 17679 17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17681#: app/Date.php:375 17682#, php-format 17683msgid "from %s to %s" 17684msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17685 17686#. I18N: layout option for the fan chart 17687#: app/Module/FanChartModule.php:587 17688msgid "full circle" 17689msgstr "tam daire" 17690 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17692msgid "gender" 17693msgstr "cinsiyet" 17694 17695#. I18N: Type of location hierarchy 17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17697msgid "geographic" 17698msgstr "coğrafi" 17699 17700#. I18N: A button label. 17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17702msgid "go to new individual" 17703msgstr "yeni bireye git" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:502 17706msgctxt "child’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "torunu" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:514 17711msgctxt "daughter’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "torunu" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:614 17716msgctxt "son’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "torunu" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:504 17721msgctxt "child’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "torunu" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:516 17726msgctxt "daughter’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "kız torunu" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:616 17731msgctxt "son’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "kız torunu" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:732 17736msgctxt "child’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "torununun kocası" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:754 17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "torununun kocası" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17746msgctxt "son’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "torununun kocası" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:584 17751msgctxt "parent’s father" 17752msgid "grandfather" 17753msgstr "büyükbabası" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:586 17756msgctxt "parent’s mother" 17757msgid "grandmother" 17758msgstr "büyükannesi" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:588 17761msgctxt "parent’s parent" 17762msgid "grandparent" 17763msgstr "büyük ebeveyni" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:508 17766msgctxt "child’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "torunu" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:520 17771msgctxt "daughter’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "torunu" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:618 17776msgctxt "son’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "torunu" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:742 17781msgctxt "child’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "torununun karısı" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:770 17786msgctxt "daughter’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "torununun karısı" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17791msgctxt "son’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "torununun karısı" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt" 17802msgstr "büyük ×%s halası" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s aunt/uncle" 17811msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandchild" 17819msgstr "büyük ×%s torunu" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "büyük ×%s torunu" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandfather" 17837msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandmother" 17847msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandparent" 17857msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandson" 17865msgstr "büyük ×%s torunu" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17886msgid "great ×%s nephew" 17887msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "büyük ×%s amcası" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "büyük ×%s amcası" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17968#, php-format 17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "büyük ×%s amcası" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "büyük ×%s amcası" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17980msgid "great ×4 aunt" 17981msgstr "büyük ×4 halası" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17984msgid "great ×4 aunt/uncle" 17985msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17988msgid "great ×4 grandchild" 17989msgstr "büyük ×4 torunu" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17992msgid "great ×4 granddaughter" 17993msgstr "büyük ×4 torunu" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17996msgid "great ×4 grandfather" 17997msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18000msgid "great ×4 grandmother" 18001msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18004msgid "great ×4 grandparent" 18005msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18008msgid "great ×4 grandson" 18009msgstr "büyük ×4 torunu" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "büyük x4 yeğeni" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "büyük x4 yeğeni" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "büyük x4 yeğeni" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "büyük ×4 amcası" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "büyük ×4 amcası" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "büyük ×4 amcası" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18072msgid "great ×5 aunt" 18073msgstr "büyük ×5 halası" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18076msgid "great ×5 aunt/uncle" 18077msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18080msgid "great ×5 grandchild" 18081msgstr "büyük ×5 torunu" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18084msgid "great ×5 granddaughter" 18085msgstr "büyük ×5 torunu" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18088msgid "great ×5 grandfather" 18089msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18092msgid "great ×5 grandmother" 18093msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18096msgid "great ×5 grandparent" 18097msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18100msgid "great ×5 grandson" 18101msgstr "büyük ×5 torunu" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "büyük ×5 amcası" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "büyük ×5 amcası" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "büyük ×5 amcası" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18164msgid "great ×6 aunt" 18165msgstr "büyük ×6 halası" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18168msgid "great ×6 aunt/uncle" 18169msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18172msgid "great ×6 grandchild" 18173msgstr "büyük ×6 torunu" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18176msgid "great ×6 granddaughter" 18177msgstr "büyük ×6 torunu" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18180msgid "great ×6 grandfather" 18181msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18184msgid "great ×6 grandmother" 18185msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18188msgid "great ×6 grandparent" 18189msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18192msgid "great ×6 grandson" 18193msgstr "büyük ×6 torunu" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "büyük ×6 amcası" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "büyük ×6 amcası" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "büyük ×6 amcası" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18211msgid "great ×7 aunt" 18212msgstr "büyük ×7 halası" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18215msgid "great ×7 aunt/uncle" 18216msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18219msgid "great ×7 grandchild" 18220msgstr "büyük ×7 torunu" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18223msgid "great ×7 granddaughter" 18224msgstr "büyük ×7 torunu" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18227msgid "great ×7 grandfather" 18228msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18231msgid "great ×7 grandmother" 18232msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18235msgid "great ×7 grandparent" 18236msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18239msgid "great ×7 grandson" 18240msgstr "büyük ×7 torunu" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "büyük ×7 amcası" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "büyük ×7 amcası" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "büyük ×7 amcası" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "büyük yengesi" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:790 18263msgctxt "father’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "büyük halası" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "büyük yengesi" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:802 18273msgctxt "father’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "büyük teyzesi" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "büyük yengesi" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:814 18283msgctxt "father’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "büyük halası/teyzesi" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "büyük yengesi" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:870 18293msgctxt "mother’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "büyük halası" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "büyük yengesi" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:888 18303msgctxt "mother’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "büyük teyzesi" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "büyük yengesi" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:900 18313msgctxt "mother’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "büyük teyzesi/halası" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "büyük yengesi" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:922 18323msgctxt "parent’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "büyük halası" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "büyük yengesi" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:934 18333msgctxt "parent’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "büyük teyzesi" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "büyük yengesi" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:946 18343msgctxt "parent’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "büyük halası/teyzesi" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:788 18348msgctxt "father’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "büyük halası/amcası" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:800 18358msgctxt "father’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:812 18368msgctxt "father’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:868 18378msgctxt "mother’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "büyük halası/amcası" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:886 18388msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:898 18398msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:920 18408msgctxt "parent’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:932 18418msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:944 18428msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:722 18438msgctxt "child’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "torununun çocuğu" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:728 18443msgctxt "child’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "kız torununun çocuğu" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:736 18448msgctxt "child’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "erkek torununun çocuğu" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:744 18453msgctxt "daughter’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "kızının torunu" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:750 18458msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "kız torununun çocuğu" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:764 18463msgctxt "daughter’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "erkek torununun çocuğu" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18468msgctxt "son’s child’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "oğlunun torunu" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18473msgctxt "son’s daughter’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "kız torununun çocuğu" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18478msgctxt "son’s son’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "erkek torununun çocuğu" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:724 18483msgctxt "child’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "torununun kızı" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:730 18488msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "kız torununun kızı" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:738 18493msgctxt "child’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "erkek torununun kızı" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:746 18498msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "torununun kızı" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:752 18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "kız torununun kızı" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:766 18508msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "erkek torununun kızı" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18513msgctxt "son’s child’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "torununun kızı" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18518msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "kız torununun kızı" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18523msgctxt "son’s son’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "erkek torununun kızı" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:782 18528msgctxt "father’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "büyük büyükbabası" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:794 18533msgctxt "father’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "büyük büyükbabası" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:806 18538msgctxt "father’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "büyük büyükbabası" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:862 18543msgctxt "mother’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "büyük büyükbabası" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:880 18548msgctxt "mother’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "büyük büyükbabası" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:892 18553msgctxt "mother’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "büyük büyükbabası" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:914 18558msgctxt "parent’s father’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "büyük büyükbabası" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:926 18563msgctxt "parent’s mother’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "büyük büyükbabası" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:938 18568msgctxt "parent’s parent’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "büyük büyükbabası" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:784 18573msgctxt "father’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "büyük büyükannesi" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:796 18578msgctxt "father’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "büyük büyükannesi" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:808 18583msgctxt "father’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "büyük büyükannesi" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:864 18588msgctxt "mother’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "büyük büyükannesi" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:882 18593msgctxt "mother’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "büyük büyükannesi" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:894 18598msgctxt "mother’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "büyük büyükannesi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:916 18603msgctxt "parent’s father’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "büyük büyükannesi" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:928 18608msgctxt "parent’s mother’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "büyük büyükannesi" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:940 18613msgctxt "parent’s parent’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "büyük büyükannesi" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:786 18618msgctxt "father’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:798 18623msgctxt "father’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:810 18628msgctxt "father’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:866 18633msgctxt "mother’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:884 18638msgctxt "mother’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:896 18643msgctxt "mother’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:918 18648msgctxt "parent’s father’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:930 18653msgctxt "parent’s mother’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:942 18658msgctxt "parent’s parent’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:726 18663msgctxt "child’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "torununun oğlu" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:734 18668msgctxt "child’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "kız torununun oğlu" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:740 18673msgctxt "child’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "erkek torununun oğlu" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:748 18678msgctxt "daughter’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "kızının erkek torunu" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:756 18683msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "kızının erkek torunu" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:768 18688msgctxt "daughter’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "kızının erkek torunu" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18693msgctxt "son’s child’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "oğlunun erkek torunu" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18698msgctxt "son’s daughter’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "oğlunun erkek torunu" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18703msgctxt "son’s son’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "oğlunun erkek torunu" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18708msgid "great-great-aunt" 18709msgstr "büyük büyük teyzesi" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18712msgid "great-great-aunt/uncle" 18713msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18716msgid "great-great-grandchild" 18717msgstr "büyük büyük torunu" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18720msgid "great-great-granddaughter" 18721msgstr "büyük büyük torunu" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18724msgid "great-great-grandfather" 18725msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18728msgid "great-great-grandmother" 18729msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18732msgid "great-great-grandparent" 18733msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18736msgid "great-great-grandson" 18737msgstr "büyük büyük torunu" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18740msgid "great-great-great-aunt" 18741msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18744msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18748msgid "great-great-great-grandchild" 18749msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18752msgid "great-great-great-granddaughter" 18753msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18756msgid "great-great-great-grandfather" 18757msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18760msgid "great-great-great-grandmother" 18761msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18764msgid "great-great-great-grandparent" 18765msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18768msgid "great-great-great-grandson" 18769msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "büyük büyük yeğeni" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "büyük büyük yeğeni" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "büyük büyük yeğeni" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "büyük büyük yeğeni" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "büyük büyük yeğeni" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "büyük büyük yeğeni" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "büyük büyük yeğeni" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "büyük büyük yeğeni" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "büyük büyük yeğeni" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18877msgctxt "great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "büyük büyük amcası" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18882msgctxt "great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "büyük büyük dayısı" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18887msgctxt "great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:671 18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "yeğeninin oğlu" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:691 18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "yeğeninin oğlu" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:709 18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "yeğeninin oğlu" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:991 18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "yeğeninin oğlu" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "yeğeninin oğlu" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "yeğeninin oğlu" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:674 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "yeğeninin oğlu" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:694 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "yeğeninin oğlu" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:712 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "yeğeninin oğlu" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:994 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "yeğeninin oğlu" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "yeğeninin oğlu" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "yeğeninin oğlu" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:960 18952msgctxt "sibling’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "yeğeninin oğlu" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:968 18957msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "yeğeninin oğlu" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:974 18962msgctxt "sibling’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "yeğeninin oğlu" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:659 18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "yeğeninin çocuğu" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:677 18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "yeğeninin çocuğu" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:697 18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "yeğeninin çocuğu" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:979 18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "yeğeninin çocuğu" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:997 18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "yeğeninin çocuğu" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "yeğeninin çocuğu" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:662 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "yeğeninin çocuğu" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:680 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "yeğeninin çocuğu" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:700 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "yeğeninin çocuğu" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:982 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "yeğeninin çocuğu" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "yeğeninin çocuğu" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "yeğeninin çocuğu" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:956 19027msgctxt "sibling’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "yeğeninin çocuğu" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:962 19032msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "yeğeninin çocuğu" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:970 19037msgctxt "sibling’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "yeğeninin çocuğu" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "yeğeninin kızı" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "yeğeninin kızı" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "yeğeninin kızı" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "yeğeninin kızı" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "yeğeninin kızı" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "yeğeninin kızı" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:668 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "yeğeninin kızı" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:686 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "yeğeninin kızı" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:706 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "yeğeninin kızı" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:988 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "yeğeninin kızı" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "yeğeninin kızı" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "yeğeninin kızı" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:958 19102msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "yeğeninin kızı" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:964 19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "yeğeninin kızı" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:972 19112msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "yeğeninin kızı" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:780 19117msgctxt "father’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "büyük amcası" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "büyük eniştesi" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:792 19127msgctxt "father’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "büyük dayısı" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "büyük eniştesi" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:804 19137msgctxt "father’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "büyük amcası/dayısı" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "büyük eniştesi" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:860 19147msgctxt "mother’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "büyük amcası" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "büyük eniştesi" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:878 19157msgctxt "mother’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "büyük amcası" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "büyük eniştesi" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:890 19167msgctxt "mother’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "büyük amcası" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "büyük eniştesi" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:912 19177msgctxt "parent’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "büyük amcası" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "büyük eniştesi" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:924 19187msgctxt "parent’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "büyük dayısı" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "büyük eniştesi" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:936 19197msgctxt "parent’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "büyük dayısı/amcası" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "büyük eniştesi" 19205 19206#. I18N: layout option for the fan chart 19207#: app/Module/FanChartModule.php:583 19208msgid "half circle" 19209msgstr "yarım daire" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:538 19212msgctxt "father’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "üvey kardeşi" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:576 19217msgctxt "mother’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "üvey kardeşi" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:594 19222msgctxt "parent’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "üvey kardeşi" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:524 19227msgctxt "father’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "üvey kardeşi" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:560 19232msgctxt "mother’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "üvey kardeşi" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:580 19237msgctxt "parent’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "üvey kardeşi" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:526 19242msgctxt "father’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "üvey kardeşi" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:562 19247msgctxt "mother’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "üvey kardeşi" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:582 19252msgctxt "parent’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "üvey kardeşi" 19255 19256#. I18N: reflexive pronoun 19257#: app/Services/RelationshipService.php:244 19258msgid "herself" 19259msgstr "kendisi" 19260 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19293msgid "hide" 19294msgstr "gizle" 19295 19296#. I18N: reflexive pronoun 19297#: app/Services/RelationshipService.php:241 19298msgid "himself" 19299msgstr "kendisi" 19300 19301#. I18N: Type of demographic data 19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19303msgid "household" 19304msgstr "ev halkı" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:364 19307msgid "husband" 19308msgstr "kocası" 19309 19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19311#: app/Elements/NameType.php:57 19312msgid "immigration name" 19313msgstr "göç adı" 19314 19315#. I18N: A button label. 19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19317msgid "import file" 19318msgstr "dosyayı içe aktar" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19321msgid "inline note" 19322msgstr "satır içi not" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:351 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:53 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "seçimi tersine çevir" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:159 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "ek günler" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:253 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "ek gönler" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:206 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "ek günler" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:112 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "ek günler" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "son" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "son" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19374msgid "left" 19375msgstr "sol" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "liste" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:59 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "kızlık soyadı" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19398msgid "managers" 19399msgstr "yöneticiler" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19403msgid "markdown" 19404msgstr "işaretle" 19405 19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19407msgid "marriage" 19408msgstr "evlilik" 19409 19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "married" 19413msgstr "evli" 19414 19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "married" 19418msgstr "evli" 19419 19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19421#: app/Elements/NameType.php:61 19422msgid "married name" 19423msgstr "evlilik soyadı" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:564 19426msgctxt "mother’s father" 19427msgid "maternal grandfather" 19428msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:568 19431msgctxt "mother’s mother" 19432msgid "maternal grandmother" 19433msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:570 19436msgctxt "mother’s parent" 19437msgid "maternal grandparent" 19438msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19439 19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19441#: app/SurnameTradition.php:88 19442msgid "matrilineal" 19443msgstr "anne tarafından gelen" 19444 19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19448#, php-format 19449msgid "maximum %s day" 19450msgid_plural "maximum %s days" 19451msgstr[0] "maksimum %s gün" 19452msgstr[1] "maksimum %s günler" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19459msgid "members" 19460msgstr "üyeler" 19461 19462#. I18N: Name of a theme. 19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19464msgid "minimal" 19465msgstr "minimum" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:346 19468msgid "mother" 19469msgstr "annesi" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:550 19472msgctxt "husband’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "kayınvalidesi" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:630 19477msgctxt "spouse’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "kayınvalidesi" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:648 19482msgctxt "wife’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "kayınvalidesi" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:636 19487msgctxt "spouse’s parent" 19488msgid "mother/father-in-law" 19489msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:498 19492msgctxt "brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "yeğeni" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:850 19497msgctxt "husband’s brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "yeğeni" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:846 19502msgctxt "husband’s sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "yeğeni" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:848 19507msgctxt "husband’s sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "yeğeni" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:602 19512msgctxt "sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "yeğeni" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:612 19517msgctxt "sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "yeğeni" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19522msgctxt "wife’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "yeğeni" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19527msgctxt "wife’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "yeğeni" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19532msgctxt "wife’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "yeğeni" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:688 19537msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "kardeşinin damadı" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:966 19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "kardeşinin damadı" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "kardeşinin damadı" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:494 19552msgctxt "brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "yeğeni" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:838 19557msgctxt "husband’s brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "yeğeni" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:834 19562msgctxt "husband’s sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "yeğeni" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:836 19567msgctxt "husband’s sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "yeğeni" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:598 19572msgctxt "sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "yeğeni" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:606 19577msgctxt "sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "yeğeni" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19582msgctxt "wife’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "yeğeni" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19587msgctxt "wife’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "yeğeni" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19592msgctxt "wife’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "yeğeni" 19595 19596#. I18N: A button label, next page 19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19612msgid "next" 19613msgstr "sonraki" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:496 19616msgctxt "brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "yeğeni" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:844 19621msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "yeğeni" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:840 19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "yeğeni" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:842 19631msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "yeğeni" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:600 19636msgctxt "sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "yeğeni" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:608 19641msgctxt "sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "yeğeni" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19646msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "yeğeni" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "yeğeni" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19656msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "yeğeni" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:714 19661msgctxt "brother’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "kardeşinin gelini" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:976 19666msgctxt "sibling’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "kardeşinin gelini" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19671msgctxt "sisters’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "kardeşinin gelini" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19689 19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19726msgid "no" 19727msgstr "hayır" 19728 19729#. I18N: None of the other options 19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19733#: app/Services/EmailService.php:211 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19735msgid "none" 19736msgstr "hiçbiri" 19737 19738#: app/SurnameTradition.php:114 19739msgctxt "Surname tradition" 19740msgid "none" 19741msgstr "hiçbiri" 19742 19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19744msgid "numbers" 19745msgstr "sayılar" 19746 19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19760msgid "of" 19761msgstr "/" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:350 19764msgid "parent" 19765msgstr "ebeveyn" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:420 19768msgid "partner" 19769msgstr "eşi" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:397 19772msgctxt "FEMALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "eşi" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:373 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "partner" 19779msgstr "eşi" 19780 19781#: app/SurnameTradition.php:77 19782msgctxt "Surname tradition" 19783msgid "paternal" 19784msgstr "baba tarafından" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:528 19787msgctxt "father’s father" 19788msgid "paternal grandfather" 19789msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:530 19792msgctxt "father’s mother" 19793msgid "paternal grandmother" 19794msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:532 19797msgctxt "father’s parent" 19798msgid "paternal grandparent" 19799msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19800 19801#. I18N: A system where children take their father’s surname 19802#: app/SurnameTradition.php:84 19803msgid "patrilineal" 19804msgstr "baba soyundan gelen" 19805 19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19808msgid "pending" 19809msgstr "bekliyor" 19810 19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19812msgid "percentage" 19813msgstr "yüzde" 19814 19815#. I18N: Type of location hierarchy 19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19817msgid "political" 19818msgstr "politik" 19819 19820#. I18N: A button label, previous page 19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19834msgid "previous" 19835msgstr "önceki" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19839msgid "primary evidence" 19840msgstr "birincil kanıt" 19841 19842#. I18N: Status of child-parent link 19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19844msgid "proven" 19845msgstr "kanıtlanmış" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19849msgid "questionable evidence" 19850msgstr "şüpheli kanıt" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19854msgid "records" 19855msgstr "kayıtlar" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19863msgid "reject" 19864msgstr "reddet" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19872msgid "reject" 19873msgstr "reddet" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19877msgid "rejected" 19878msgstr "reddedildi" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19882msgid "religious" 19883msgstr "dini" 19884 19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19886#: app/Elements/NameType.php:63 19887msgid "religious name" 19888msgstr "dinî adı" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19892msgid "replace" 19893msgstr "değiştir" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19901msgid "reset" 19902msgstr "sıfırla" 19903 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19906msgid "right" 19907msgstr "sağ" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19911#: resources/views/admin/components.phtml:164 19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19956msgid "save" 19957msgstr "kaydet" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19966msgid "search" 19967msgstr "ara" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "ikinci %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "ikinci %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "ikinci %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "ikinci kuzeni" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "ikinci kuzeni" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "ikinci kuzeni" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "ikinci kuzeni" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "ikinci kuzeni" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "ikinci kuzeni" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "ikinci kuzeni" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "ikinci kuzeni" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "ikinci kuzeni" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "ikinci kuzeni" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "ikinci kuzeni" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "ikinci kuzeni" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "ikinci kuzeni" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "ikinci kuzeni" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "ikinci kuzeni" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "ikinci kuzeni" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "ikinci kuzeni" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "ikinci kuzeni" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "ikinci kuzeni" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "ikinci kuzeni" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "ikinci kuzeni" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "ikinci kuzeni" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "ikinci kuzeni" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "ikinci kuzeni" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "ikinci kuzeni" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "ikinci kuzeni" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "ikinci kuzeni" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "ikinci kuzeni" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "ikinci kuzeni" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "ikinci kuzeni" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "ikincil kanıt" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:46 20146msgid "select all" 20147msgstr "tümünü seç" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:49 20151msgid "select none" 20152msgstr "hiçbirini seçme" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:343 20155msgid "self" 20156msgstr "kendisi" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "yedinci kuzeni" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "yedinci kuzeni" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "yedinci kuzeni" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20174msgid "shared note" 20175msgstr "paylaşılan not" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20186msgid "show" 20187msgstr "göster" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes made in webtrees" 20192msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20196msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20197msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20198 20199#. I18N: button label 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "daha fazla göster" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "grafiği göster" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:490 20213msgid "sibling" 20214msgstr "kardeşi" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:57 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20219msgid "sign in" 20220msgstr "oturum aç" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "oturumu kapat" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:469 20228msgid "sister" 20229msgstr "kız kardeşi" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:500 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "yengesi" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:720 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "kardeşinin baldızı" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:830 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "eltisi" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:554 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "görümcesi" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:632 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "baldızı/görümcesi" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "yengesi" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:652 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "baldızı" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "altıncı kuzeni" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "altıncı kuzeni" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "altıncı kuzeni" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:423 20287msgid "son" 20288msgstr "oğlu" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "oğlu" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:506 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "damadı" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:518 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "damadı" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:758 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "damadının babası" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:760 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "damadının annesi" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:762 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "dünürü" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:510 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "damadı/gelini" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "tarihe göre sırala" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "isme göre sırala" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:411 20382msgid "spouse" 20383msgstr "eşi" 20384 20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20386#: app/Services/EmailService.php:213 20387msgid "ssl" 20388msgstr "ssl" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:828 20391msgctxt "father’s wife’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "üvey kardeşi" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:876 20396msgctxt "mother’s husband’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "üvey kardeşi" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:954 20401msgctxt "parent’s spouse’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "üvey kardeşi" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:544 20406msgctxt "husband’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "üvey çocuğu" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:624 20411msgctxt "spouse’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "üvey çocuğu" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:642 20416msgctxt "wife’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "üvey çocuğu" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:546 20421msgctxt "husband’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "üvey kızı" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:626 20426msgctxt "spouse’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "üvey kızı" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:644 20431msgctxt "wife’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "üvey kızı" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:566 20436msgctxt "mother’s husband" 20437msgid "step-father" 20438msgstr "üvey babası" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:540 20441msgctxt "father’s wife" 20442msgid "step-mother" 20443msgstr "üvey annesi" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:596 20446msgctxt "parent’s spouse" 20447msgid "step-parent" 20448msgstr "üvey ebeveyn" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:824 20451msgctxt "father’s wife’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "üvey kardeşi" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:872 20456msgctxt "mother’s husband’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "üvey kardeşi" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:950 20461msgctxt "parent’s spouse’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "üvey kardeşi" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:826 20466msgctxt "father’s wife’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "üvey kız kardeşi" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:874 20471msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "üvey kız kardeşi" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:952 20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "üvey kız kardeşi" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:556 20481msgctxt "husband’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "üvey oğlu" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:634 20486msgctxt "spouse’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "üvey oğlu" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:654 20491msgctxt "wife’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "üvey oğlu" 20494 20495#. I18N: Layout option for lists of names 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20502msgid "table" 20503msgstr "tablo" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20509msgid "tag cloud" 20510msgstr "etiket kümesi" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "onuncu kuzeni" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "onuncu kuzeni" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "onuncu kuzeni" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20530msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20535msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20536 20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20538#: app/Services/RelationshipService.php:247 20539msgid "themself" 20540msgstr "kendileri" 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20544#, php-format 20545msgid "third %s" 20546msgstr "üçüncü %s" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20550#, php-format 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third %s" 20553msgstr "üçüncü %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20557#, php-format 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "üçüncü %s" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "üçüncü kuzeni" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "üçüncü kuzeni" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "üçüncü kuzeni" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "on üçüncü kuzeni" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "on üçüncü kuzeni" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "on üçüncü kuzeni" 20591 20592#. I18N: layout option for the fan chart 20593#: app/Module/FanChartModule.php:585 20594msgid "three-quarter circle" 20595msgstr "üç çeyrek daire" 20596 20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20598#: app/Services/EmailService.php:215 20599msgid "tls" 20600msgstr "tls" 20601 20602#. I18N: Gedcom TO dates 20603#: app/Date.php:367 20604#, php-format 20605msgid "to %s" 20606msgstr "%s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20609msgid "twelfth cousin" 20610msgstr "on ikinci kuzeni" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "on ikinci kuzeni" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "on ikinci kuzeni" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:435 20624msgid "twin brother" 20625msgstr "ikiz kardeşi" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:477 20628msgid "twin sibling" 20629msgstr "ikiz kardeşi" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:456 20632msgid "twin sister" 20633msgstr "ikiz kardeşi" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:522 20636msgctxt "father’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "amcası" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:820 20641msgctxt "father’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "eniştesi" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:558 20646msgctxt "mother’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "dayısı" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:906 20651msgctxt "mother’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "eniştesi" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:578 20656msgctxt "parent’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "amcası/dayısı" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:948 20661msgctxt "parent’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "eniştesi" 20664 20665#: app/Place.php:246 20666msgid "unknown" 20667msgstr "bilinmeyen" 20668 20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20670msgctxt "unknown family" 20671msgid "unknown" 20672msgstr "bilinmeyen" 20673 20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20675msgid "unlimited" 20676msgstr "sınırsız" 20677 20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20680msgid "unreliable evidence" 20681msgstr "güvenilmez kanıt" 20682 20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20686msgid "up" 20687msgstr "yukarı" 20688 20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20690msgid "update" 20691msgstr "güncelle" 20692 20693#. I18N: A button label. 20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20695msgid "upload" 20696msgstr "yükle" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/branches-page.phtml:53 20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20712msgid "view" 20713msgstr "görünüm" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20720msgid "visitors" 20721msgstr "ziyaretçiler" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20725msgctxt "FEMALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "doğdu" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20731msgctxt "MALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "doğdu" 20734 20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20736msgid "webtrees" 20737msgstr "webtrees" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:125 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "webtrees mesajı" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:226 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20755 20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20758msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:388 20761msgid "wife" 20762msgstr "hanımı" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "xenea" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20770msgid "years" 20771msgstr "yıl" 20772 20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20809msgid "yes" 20810msgstr "evet" 20811 20812#. I18N: [you should check that:] ... 20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20815msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:439 20818msgid "younger brother" 20819msgstr "küçük erkek kardeşi" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:481 20822msgid "younger sibling" 20823msgstr "küçük kardeşi" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:460 20826msgid "younger sister" 20827msgstr "küçük kız kardeşi" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20834#, php-format 20835msgid "±%s year" 20836msgid_plural "±%s years" 20837msgstr[0] "±%s yıl" 20838msgstr[1] "±%s yıllar" 20839 20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "“%s” silindi." 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20850 20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20854msgid "…" 20855msgstr "…" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20861msgctxt "Unknown given name" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20870msgctxt "Unknown surname" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#~ msgid " per gender" 20875#~ msgstr " her cinsiyet" 20876 20877#~ msgid " per time period" 20878#~ msgstr " her zaman dönemi" 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "#%s" 20882#~ msgstr "#%s" 20883 20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20887#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20888 20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20891#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20892#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20893 20894#~ msgid "%s day ago" 20895#~ msgid_plural "%s days ago" 20896#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20897#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20898 20899#~ msgid "%s hour ago" 20900#~ msgid_plural "%s hours ago" 20901#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20902#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20903 20904#~ msgid "%s individual is private." 20905#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20906#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20907#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20913#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s individual with events in %s" 20917#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20918#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20919#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20925#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20926 20927#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20928#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s location has been imported." 20932#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20933#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20934#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20935 20936#~ msgid "%s minute ago" 20937#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20938#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20939#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20940 20941#~ msgid "%s month ago" 20942#~ msgid_plural "%s months ago" 20943#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20944#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20945 20946#~ msgid "%s second ago" 20947#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20948#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20949#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20950 20951#~ msgid "%s year ago" 20952#~ msgid_plural "%s years ago" 20953#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20954#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "(aged less than %s)" 20958#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "(aged more than %s)" 20962#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20963 20964#~ msgid "(in childhood)" 20965#~ msgstr "(çocuklukta)" 20966 20967#~ msgid "(in infancy)" 20968#~ msgstr "(doğarken)" 20969 20970#~ msgid "(stillborn)" 20971#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20972 20973#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20974#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20975 20976#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20977#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20978 20979#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20980#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20981 20982#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20983#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20984 20985#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20986#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20987 20988#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20989#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20990 20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20992#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20993 20994#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20995#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20996 20997#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20998#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20999 21000#~ msgid "A.M." 21001#~ msgstr "öğleden önce" 21002 21003#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21004#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21005 21006#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21007#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21008 21009#~ msgid "Acadia" 21010#~ msgstr "Acadia" 21011 21012#~ msgid "Add a blank row" 21013#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21014 21015#~ msgid "Add a brother or sister" 21016#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21017 21018#~ msgid "Add a child to this family" 21019#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21020 21021#~ msgid "Add a geographic location" 21022#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21023 21024#~ msgid "Add a husband to this family" 21025#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21026 21027#~ msgid "Add a restriction" 21028#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21029 21030#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21031#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21032 21033#~ msgid "Add a shared note" 21034#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21035 21036#~ msgid "Add a son or daughter" 21037#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21038 21039#~ msgid "Add a wife to this family" 21040#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21041 21042#~ msgid "Add an associate" 21043#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21044 21045#~ msgid "Add an event" 21046#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21047 21048#~ msgid "Add another individual to the chart" 21049#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21050 21051#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21052#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21053 21054#~ msgid "Add links" 21055#~ msgstr "Linkler ekle" 21056 21057#~ msgid "Add married names" 21058#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21059 21060#~ msgid "Add missing married names" 21061#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21062 21063#~ msgid "Add to favorites" 21064#~ msgstr "Favorilere ekle" 21065 21066#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21067#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21068 21069#~ msgctxt "FEMALE" 21070#~ msgid "Adopted by both parents" 21071#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21072 21073#~ msgctxt "MALE" 21074#~ msgid "Adopted by both parents" 21075#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21076 21077#~ msgctxt "FEMALE" 21078#~ msgid "Adopted by father" 21079#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21080 21081#~ msgctxt "MALE" 21082#~ msgid "Adopted by father" 21083#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21084 21085#~ msgctxt "FEMALE" 21086#~ msgid "Adopted by mother" 21087#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21088 21089#~ msgctxt "MALE" 21090#~ msgid "Adopted by mother" 21091#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21092 21093#~ msgid "Advanced" 21094#~ msgstr "Gelişmiş" 21095 21096#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21097#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21098 21099#~ msgid "Age of item" 21100#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21101 21102#~ msgid "Age related to birth year" 21103#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21104 21105#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21106#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21107 21108#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21109#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21110 21111#~ msgid "All files have read and write permission." 21112#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21113 21114#~ msgid "All repository facts" 21115#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21116 21117#~ msgid "All source facts" 21118#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21119 21120#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21121#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21122 21123#~ msgctxt "FEMALE" 21124#~ msgid "Also known as" 21125#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21126 21127#~ msgctxt "MALE" 21128#~ msgid "Also known as" 21129#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21130 21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21132#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21133 21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21135#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21136 21137#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21138#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21139 21140#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21141#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21142 21143#~ msgid "An unknown error occurred" 21144#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21145 21146#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21147#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21148 21149#~ msgid "Approval of account at %s" 21150#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21151 21152#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21153#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21154 21155#~ msgid "Associates" 21156#~ msgstr "İştirakler" 21157 21158#, fuzzy 21159#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21160#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21161 21162#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21163#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21164 21165#~ msgid "Available blocks" 21166#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21167 21168#~ msgid "Basic" 21169#~ msgstr "Temel" 21170 21171#~ msgid "Bearing" 21172#~ msgstr "kerteriz" 21173 21174#~ msgid "Body" 21175#~ msgstr "Mesaj" 21176 21177#~ msgid "Booklet" 21178#~ msgstr "Broşür" 21179 21180#~ msgid "Brit milah of a brother" 21181#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21182 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21185 21186#~ msgctxt "daughter’s son" 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21189 21190#~ msgctxt "son’s son" 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21195#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21196 21197#~ msgid "Brit milah of a son" 21198#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21199 21200#~ msgid "British West Indies" 21201#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21202 21203#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21204#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21205 21206#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21207#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21208 21209#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21210#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21211 21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21213#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21214#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21215#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21216 21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21218#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21219 21220#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21221#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21222 21223#~ msgid "Cannot create" 21224#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21225 21226#~ msgid "Cape Colony" 21227#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21228 21229#~ msgid "Catalonia" 21230#~ msgstr "Katalonya" 21231 21232#~ msgid "Caution!" 21233#~ msgstr "Dikkat!" 21234 21235#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21236#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21237 21238#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21239#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21240 21241#~ msgid "Cemeteries" 21242#~ msgstr "Mezarlıklar" 21243 21244#~ msgid "Center map here" 21245#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21246 21247#~ msgid "Change" 21248#~ msgstr "Değiştir" 21249 21250#~ msgid "Change flag" 21251#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21252 21253#~ msgid "Change language" 21254#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21255 21256#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21257#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21258 21259#~ msgid "Channel Islands" 21260#~ msgstr "Kanal Adaları" 21261 21262#~ msgid "Check file permissions…" 21263#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21264 21265#~ msgid "Check for custom modules…" 21266#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21267 21268#~ msgid "Check for custom themes…" 21269#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21270 21271#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21272#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21273 21274#~ msgid "Check the settings and try again." 21275#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21276 21277#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21278#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21279 21280#~ msgid "Choose: " 21281#~ msgstr "Seçin: " 21282 21283#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21284#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21285 21286#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21287#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21288 21289#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21290#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21291 21292#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21293#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21294 21295#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21296#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21297 21298#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21299#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21300 21301#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21302#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21303 21304#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21305#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21306 21307#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21308#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21309 21310#~ msgid "Columns per page" 21311#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21312 21313#~ msgid "Concatenation" 21314#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21315 21316#~ msgid "Configure" 21317#~ msgstr "Yapılandırma" 21318 21319#~ msgid "Confirm password" 21320#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21321 21322#~ msgid "Continue adding" 21323#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21324 21325#~ msgid "Continued" 21326#~ msgstr "Devamlı" 21327 21328#~ msgid "Cookie warning" 21329#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21330 21331#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21332#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21333 21334#~ msgid "Countries" 21335#~ msgstr "Ülkeler" 21336 21337#~ msgid "Counts " 21338#~ msgstr "Sayı " 21339 21340#~ msgid "County" 21341#~ msgstr "ilçe" 21342 21343#~ msgid "Create a family" 21344#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21345 21346#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21347#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21348 21349#~ msgid "Create a website access rule" 21350#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21351 21352#~ msgid "Current" 21353#~ msgstr "Geçerli" 21354 21355#~ msgid "Custom tags" 21356#~ msgstr "Özel etiketler" 21357 21358#~ msgid "Custom theme" 21359#~ msgstr "Özel tema" 21360 21361#~ msgid "Czechoslovakia" 21362#~ msgstr "Çekoslovakya" 21363 21364#~ msgid "Dashboard" 21365#~ msgstr "Gösterge paneli" 21366 21367#~ msgid "Database and table names" 21368#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21369 21370#~ msgid "Default" 21371#~ msgstr "Varsayılan" 21372 21373#~ msgid "Default map type" 21374#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21375 21376#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21377#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21378 21379#~ msgid "Default pedigree generations" 21380#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21381 21382#~ msgid "Delete old files…" 21383#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21384 21385#~ msgid "Delete temporary files…" 21386#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21387 21388#~ msgid "Description unavailable" 21389#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21390 21391#~ msgid "Desired password" 21392#~ msgstr "Şifre" 21393 21394#~ msgid "Desired username" 21395#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21396 21397#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21398#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21399 21400#~ msgid "Disable these modules" 21401#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21402 21403#~ msgid "Disable these themes" 21404#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21405 21406#~ msgid "Display all" 21407#~ msgstr "Tümü göster" 21408 21409#~ msgid "Display map coordinates" 21410#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21411 21412#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21413#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21414 21415#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21416#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21417 21418#~ msgid "Do not use maps" 21419#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21420 21421#~ msgid "Down" 21422#~ msgstr "Aşağı" 21423 21424#~ msgid "Download geographic data" 21425#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21426 21427#~ msgid "Earliest birth year" 21428#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21429 21430#~ msgid "Earliest death year" 21431#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21432 21433#~ msgid "Edit a website access rule" 21434#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21435 21436#~ msgid "Edit media" 21437#~ msgstr "Medya düzenle" 21438 21439#~ msgid "Edit the details" 21440#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21441 21442#~ msgid "Edit the media object" 21443#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21444 21445#~ msgid "Edit the note" 21446#~ msgstr "Not düzenle" 21447 21448#~ msgid "Edit the repository" 21449#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21450 21451#~ msgid "Edit the source" 21452#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21453 21454#~ msgid "Eire" 21455#~ msgstr "Eire" 21456 21457#~ msgid "Elevation" 21458#~ msgstr "Yükselti" 21459 21460#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21461#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21462 21463#~ msgid "Embedded variable" 21464#~ msgstr "Gömülü değişken" 21465 21466#~ msgid "End IP address" 21467#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21468 21469#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21470#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21471 21472#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21473#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21474 21475#~ msgid "Enter report values" 21476#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21477 21478#~ msgid "Exact text" 21479#~ msgstr "Tam metin" 21480 21481#~ msgid "FAQ position" 21482#~ msgstr "SSS konumu" 21483 21484#~ msgid "FAQ visibility" 21485#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21486 21487#~ msgid "Facts for repository records" 21488#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21489 21490#~ msgid "Facts for source records" 21491#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21492 21493#~ msgid "Family ID prefix" 21494#~ msgstr "Aile ID öneki" 21495 21496#~ msgid "Family group information" 21497#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21498 21499#~ msgid "Family list" 21500#~ msgstr "Aile listesi" 21501 21502#~ msgid "File containing places (CSV)" 21503#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21504 21505#~ msgid "Find a fact or event" 21506#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21507 21508#~ msgid "Find a family" 21509#~ msgstr "Bir aile bul" 21510 21511#~ msgid "Find a media object" 21512#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21513 21514#~ msgid "Find a place" 21515#~ msgstr "Bir yer bul" 21516 21517#~ msgid "Find a repository" 21518#~ msgstr "Bir havuz bul" 21519 21520#~ msgid "Find a shared note" 21521#~ msgstr "Bir not bul" 21522 21523#~ msgid "Find an individual" 21524#~ msgstr "Bir birey bul" 21525 21526#, php-format 21527#~ msgid "Flag of %s" 21528#~ msgstr "%s bayrağı" 21529 21530#~ msgid "From" 21531#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21532 21533#~ msgid "Gender icon on charts" 21534#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21535 21536#~ msgid "Get an API key from Google." 21537#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21538 21539#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21540#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21541 21542#~ msgid "Google Street View™" 21543#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21544 21545#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21546#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21547 21548#~ msgid "Google™ maps preferences" 21549#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21550 21551#~ msgid "Grandparents" 21552#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21553 21554#~ msgid "Head of household" 21555#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21556 21557#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21558#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21559 21560#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21561#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21562 21563#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21564#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21565 21566#~ msgid "Highest population" 21567#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21568 21569#~ msgid "Historical facts" 21570#~ msgstr "Tarihi olgular" 21571 21572#~ msgid "House" 21573#~ msgstr "Ev" 21574 21575#~ msgid "Hybrid" 21576#~ msgstr "Karısık" 21577 21578#~ msgid "Icon" 21579#~ msgstr "İkon" 21580 21581#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21582#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21583 21584#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21585#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21586 21587#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21588#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21589 21590#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21591#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21592 21593#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21594#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21595 21596#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21597#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21598 21599#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21600#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21601 21602#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21603#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21604 21605#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21606#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21607 21608#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21609#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21610 21611#~ msgid "Import Options." 21612#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21613 21614#~ msgid "Import all places from a family tree" 21615#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21616 21617#~ msgid "Include fully matched places" 21618#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21619 21620#~ msgid "Individual ID prefix" 21621#~ msgstr "Birey ID öneki" 21622 21623#~ msgid "Individual distribution" 21624#~ msgstr "Birey dağılım" 21625 21626#~ msgid "Individual list" 21627#~ msgstr "Birey listesi" 21628 21629#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21630#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21631 21632#~ msgid "Installation folder" 21633#~ msgstr "Kurulum dizini" 21634 21635#~ msgid "Instructions for Google mail" 21636#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21637 21638#~ msgid "Interred" 21639#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21640 21641#~ msgctxt "FEMALE" 21642#~ msgid "Interred" 21643#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21644 21645#~ msgctxt "MALE" 21646#~ msgid "Interred" 21647#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21648 21649#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21650#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21651 21652#~ msgid "Keep" 21653#~ msgstr "Koru" 21654 21655#~ msgid "Keep link in list" 21656#~ msgstr "Listede Linki koru" 21657 21658#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21659#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21660 21661#~ msgid "LDS temple" 21662#~ msgstr "LDS tapınağı" 21663 21664#~ msgid "Latest birth year" 21665#~ msgstr "Son doğum yılı" 21666 21667#~ msgid "Latest death year" 21668#~ msgstr "Son vefat yılı" 21669 21670#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21671#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21672 21673#~ msgid "Left" 21674#~ msgstr "Sol" 21675 21676#~ msgctxt "paper size" 21677#~ msgid "Legal" 21678#~ msgstr "Legal" 21679 21680#~ msgid "Level" 21681#~ msgstr "Seviye" 21682 21683#~ msgid "Limit" 21684#~ msgstr "Kota" 21685 21686#~ msgid "Limit display by" 21687#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21688 21689#~ msgid "Link to an existing media object" 21690#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21691 21692#~ msgid "Linked database ID" 21693#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21694 21695#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21696#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21697 21698#~ msgid "Login ID" 21699#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21700 21701#~ msgid "Longevity versus time" 21702#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21703 21704#~ msgid "Lost password request" 21705#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21706 21707#~ msgid "Lowest population" 21708#~ msgstr "En düşük nüfus" 21709 21710#~ msgid "Main section blocks" 21711#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21712 21713#~ msgid "Manage family trees " 21714#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21715 21716#~ msgid "Manage the links" 21717#~ msgstr "Link yönetimi" 21718 21719#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21720#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21721 21722#~ msgid "Map provider" 21723#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21724 21725#~ msgid "Marriage status" 21726#~ msgstr "Evlilik durumu" 21727 21728#~ msgid "Married surname" 21729#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21730 21731#~ msgid "Match calendar" 21732#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21733 21734#~ msgid "Max" 21735#~ msgstr "Enfazla" 21736 21737#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21738#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21739 21740#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21741#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21742 21743#~ msgid "Media ID prefix" 21744#~ msgstr "Medya ID öneki" 21745 21746#~ msgid "Media contains" 21747#~ msgstr "Medya içerikleri" 21748 21749#~ msgid "Medical condition" 21750#~ msgstr "Sağlık durumu" 21751 21752#~ msgid "Memory limit" 21753#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21754 21755#~ msgid "Midnight" 21756#~ msgstr "Geceyarısı" 21757 21758#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21759#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21760 21761#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21762#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21763 21764#~ msgid "Moderate pending changes" 21765#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21766 21767#~ msgid "More news articles" 21768#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21769 21770#~ msgid "Move left" 21771#~ msgstr "Sola Taşı" 21772 21773#~ msgid "Move right" 21774#~ msgstr "Sağa taşı" 21775 21776#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21777#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21778 21779#~ msgid "MySQL variables" 21780#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21781 21782#~ msgid "Name contains" 21783#~ msgstr "Adı" 21784 21785#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21786#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21787 21788#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21789#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21790 21791#~ msgid "Neighborhood" 21792#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21793 21794#~ msgid "Netherlands Antilles" 21795#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21796 21797#~ msgid "Neutral Zone" 21798#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21799 21800#~ msgctxt "FEMALE" 21801#~ msgid "Never married" 21802#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21803 21804#~ msgctxt "MALE" 21805#~ msgid "Never married" 21806#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21807 21808#~ msgid "No ancestors in the database." 21809#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21810 21811#~ msgid "No custom modules are enabled." 21812#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21813 21814#~ msgid "No custom themes are enabled." 21815#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21816 21817#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21818#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21819 21820#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21821#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21822 21823#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21824#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21825#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21826#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21827 21828#~ msgid "No limit" 21829#~ msgstr "Kota yok" 21830 21831#~ msgid "No map data exists for this individual" 21832#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21833 21834#~ msgid "No mappable items" 21835#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21836 21837#~ msgid "No media file was provided." 21838#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21839 21840#~ msgid "No places found" 21841#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21842 21843#~ msgid "No places have been found." 21844#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21845 21846#~ msgid "Nobody at all" 21847#~ msgstr "Hiç kimse" 21848 21849#~ msgid "Noon" 21850#~ msgstr "Öğlen" 21851 21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21853#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "Evli değil" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Not married" 21861#~ msgstr "Evli değil" 21862 21863#~ msgid "Note ID prefix" 21864#~ msgstr "Not ID öneki" 21865 21866#~ msgid "Number of generations" 21867#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21868 21869#~ msgid "Number of items" 21870#~ msgstr "Öğe sayısı" 21871 21872#~ msgid "Number of items to show" 21873#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21874 21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21876#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21877 21878#~ msgid "Oldest at bottom" 21879#~ msgstr "Eneski altta" 21880 21881#~ msgid "Oldest at top" 21882#~ msgstr "Eneski üste" 21883 21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21885#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21886 21887#~ msgid "Order" 21888#~ msgstr "Sıra" 21889 21890#~ msgid "Other folder… please type in" 21891#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21892 21893#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21894#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21895 21896#~ msgid "Others" 21897#~ msgstr "Diğerleri" 21898 21899#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21900#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21901 21902#~ msgid "Own charts" 21903#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21904 21905#~ msgid "P.M." 21906#~ msgstr "öğleden sonra" 21907 21908#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21909#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21910 21911#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21912#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21913 21914#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21915#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21916 21917#~ msgid "PHP time limit" 21918#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21919 21920#~ msgid "Passwords do not match." 21921#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21922 21923#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21924#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21925 21926#~ msgid "Pedigree of %s" 21927#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21928 21929#~ msgid "Phonetic" 21930#~ msgstr "Fonetik" 21931 21932#~ msgid "Phonetic title" 21933#~ msgstr "Fonetik başlık" 21934 21935#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21936#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21937 21938#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21939#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21940 21941#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21942#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21943 21944#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21945#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21946 21947#~ msgid "Place check" 21948#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21949 21950#~ msgid "Place contains" 21951#~ msgstr "Aranacak Yer" 21952 21953#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21954#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21955 21956#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21957#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21958 21959#~ msgid "Places found" 21960#~ msgstr "Bulunan yerler" 21961 21962#~ msgid "Places in %s" 21963#~ msgstr "%s Yerleri" 21964 21965#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21966#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21967 21968#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21969#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21970 21971#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21972#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21973 21974#~ msgid "Please enter a message subject." 21975#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21976 21977#~ msgid "Please enter more than one character." 21978#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21979 21980#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21981#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21982 21983#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21984#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21985 21986#~ msgid "Precision" 21987#~ msgstr "Hassasiyet" 21988 21989#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21990#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21991 21992#~ msgid "Prefixes" 21993#~ msgstr "Önekler" 21994 21995#~ msgid "Quick repository facts" 21996#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 21997 21998#~ msgid "Quick source facts" 21999#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22000 22001#~ msgid "README documentation" 22002#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22003 22004#~ msgid "Rada" 22005#~ msgstr "Süt anne" 22006 22007#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22008#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22009 22010#~ msgid "Redraw map" 22011#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22012 22013#~ msgctxt "FEMALE" 22014#~ msgid "Religious name" 22015#~ msgstr "Dini ismi" 22016 22017#~ msgctxt "MALE" 22018#~ msgid "Religious name" 22019#~ msgstr "Dini ismi" 22020 22021#~ msgid "Remove flag" 22022#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22023 22024#~ msgid "Remove link from list" 22025#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22026 22027#~ msgid "Repositories found" 22028#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22029 22030#~ msgid "Repository ID prefix" 22031#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22032 22033#~ msgid "Repository contains" 22034#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22035 22036#~ msgid "Reset to initial map state" 22037#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22038 22039#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22040#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22041 22042#~ msgid "Resulting value" 22043#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22044 22045#~ msgid "Right" 22046#~ msgstr "Sağ" 22047 22048#~ msgid "Right section blocks" 22049#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22050 22051#~ msgid "Romanized title" 22052#~ msgstr "Romanize başlık" 22053 22054#~ msgid "Rule" 22055#~ msgstr "Kural" 22056 22057#~ msgid "Satellite" 22058#~ msgstr "Uydu" 22059 22060#~ msgid "Search engine" 22061#~ msgstr "Arama motoru" 22062 22063#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22064#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22065 22066#~ msgid "Search globally" 22067#~ msgstr "küresel Arama" 22068 22069#~ msgid "Search locally" 22070#~ msgstr "Yerel Arama" 22071 22072#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22073#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22074 22075#~ msgid "Select chart type" 22076#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22077 22078#~ msgid "Select events" 22079#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22080 22081#~ msgid "Select flag" 22082#~ msgstr "Bayrak seç" 22083 22084#~ msgid "Select the desired count interval" 22085#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22086 22087#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22088#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22089 22090#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22091#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22092 22093#~ msgid "Send broadcast messages" 22094#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22095 22096#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22097#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22098 22099#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22100#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22101 22102#~ msgid "Session timeout" 22103#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22104 22105#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22106#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22107 22108#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22109#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22110 22111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22112#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22113 22114#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22115#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22116 22117#~ msgid "Shared note contains" 22118#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22119 22120#~ msgid "Shared notes found" 22121#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22122 22123#~ msgid "Short version" 22124#~ msgstr "Kısa versiyon" 22125 22126#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22127#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22128 22129#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22130#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22131 22132#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22133#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22134 22135#~ msgid "Show all tags" 22136#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22137 22138#~ msgid "Show chart details by default" 22139#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22140 22141#~ msgid "Show common surnames" 22142#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22143 22144#~ msgid "Show counts before or after name" 22145#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22146 22147#~ msgid "Show cousins" 22148#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22149 22150#~ msgid "Show date differences" 22151#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22152 22153#~ msgid "Show details" 22154#~ msgstr "Detayları Göster" 22155 22156#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22157#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22158 22159#~ msgid "Show images" 22160#~ msgstr "Resimleri göster" 22161 22162#~ msgid "Show inactive places" 22163#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22164 22165#~ msgid "Show lifespans" 22166#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22167 22168#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22169#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22170 22171#~ msgid "Show only the selected tags" 22172#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22173 22174#~ msgid "Show places in hierarchy" 22175#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22176 22177#~ msgid "Show related individuals/families" 22178#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22179 22180#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22181#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22182 22183#~ msgid "Sicily" 22184#~ msgstr "Sicilya" 22185 22186#~ msgid "Sign-in URL" 22187#~ msgstr "Giriş URL" 22188 22189#~ msgid "Signed-in as " 22190#~ msgstr "Giriş yapılan " 22191 22192#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22193#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22194 22195#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22196#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22197 22198#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22199#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22200 22201#~ msgid "Source ID prefix" 22202#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22203 22204#~ msgid "Source contains" 22205#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22206 22207#~ msgid "Spouse census date" 22208#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22209 22210#~ msgid "Spouse census place" 22211#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22212 22213#~ msgid "Standard" 22214#~ msgstr "Standart" 22215 22216#~ msgid "Start IP address" 22217#~ msgstr "IP adresinden başla" 22218 22219#~ msgid "Start at parents" 22220#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22221 22222#~ msgid "Statistics chart" 22223#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22224 22225#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22226#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22227 22228#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22229#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22230 22231#~ msgid "Subdivision" 22232#~ msgstr "Alt bölüm" 22233 22234#~ msgid "Suffixes" 22235#~ msgstr "Sonekler" 22236 22237#~ msgid "System settings" 22238#~ msgstr "Sistem ayarları" 22239 22240#~ msgid "Tag" 22241#~ msgstr "Etiket" 22242 22243#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22244#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22245 22246#~ msgid "Terrain" 22247#~ msgstr "Topografik" 22248 22249#~ msgid "The FAQ list is empty." 22250#~ msgstr "SSS listesi boş." 22251 22252#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22253#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22254 22255#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22256#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22257 22258#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22259#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22260 22261#~ msgid "The database reported the following error message:" 22262#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22263 22264#~ msgid "The details of this family are private." 22265#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22266 22267#~ msgid "The details of this individual are private." 22268#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22269 22270#~ msgid "The file %s could not be updated." 22271#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22272 22273#~ msgid "The file %s has been created." 22274#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22275 22276#, php-format 22277#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22278#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22279 22280#~ msgid "The following places have been changed:" 22281#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22282 22283#~ msgid "The following places would be changed:" 22284#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22285 22286#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22287#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22288 22289#~ msgid "The media file %s does not exist." 22290#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22291 22292#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22293#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22294 22295#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22296#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22297 22298#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22299#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22300 22301#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22302#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22303 22304#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22305#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22306 22307#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22308#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22309 22310#~ msgid "The passwords do not match." 22311#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22312 22313#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22314#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22315 22316#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22317#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22318 22319#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22320#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22321 22322#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22323#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22324 22325#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22326#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22327 22328#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22329#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22330 22331#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22332#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22333 22334#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22335#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22336 22337#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22338#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22339 22340#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22341#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22342 22343#~ msgid "The version of %s is too new." 22344#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22345 22346#~ msgid "The version of %s is too old." 22347#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22348 22349#~ msgid "The website access rule has been created." 22350#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22351 22352#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22353#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22354 22355#~ msgid "The website access rule has been updated." 22356#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22357 22358#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22359#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22360 22361#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22362#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22363 22364#~ msgid "Theme menu" 22365#~ msgstr "Tema menüsü" 22366 22367#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22368#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22369 22370#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22371#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22372 22373#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22374#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22375 22376#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22377#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22378 22379#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22380#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22381 22382#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22383#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22384 22385#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22386#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22387 22388#~ msgid "This family remained childless" 22389#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22390 22391#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22392#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22393 22394#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22395#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22396 22397#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22398#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22399 22400#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22401#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22402 22403#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22404#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22405 22406#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22407#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22408 22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22410#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22411 22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22413#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22414 22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22416#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22417 22418#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22419#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22420 22421#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22422#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22423 22424#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22425#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22426 22427#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22428#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22429 22430#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22431#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22432 22433#~ msgid "This media file does not exist." 22434#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22435 22436#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22437#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22438 22439#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22440#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22441 22442#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22443#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22444 22445#~ msgid "This message will be sent to %s" 22446#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22447 22448#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22449#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22450 22451#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22452#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22453 22454#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22455#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22456 22457#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22458#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22459 22460#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22461#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22462 22463#~ msgid "This place has no coordinates" 22464#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22465 22466#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22467#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22471#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22472 22473#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22474#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22478#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22479 22480#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22481#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22482 22483#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22484#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22485 22486#, php-format 22487#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22488#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22489 22490#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22491#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22495#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22496 22497#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22498#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22499 22500#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22501#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22502 22503#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22504#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22505 22506#~ msgid "Thumbnail to upload" 22507#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22508 22509#~ msgid "Title in Hebrew" 22510#~ msgstr "İbranice başlık" 22511 22512#~ msgid "To" 22513#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22514 22515#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22516#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22517 22518#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22519#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22520 22521#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22522#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22523 22524#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22525#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22526 22527#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22528#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22529 22530#~ msgid "Top level" 22531#~ msgstr "Üst Seviye" 22532 22533#, php-format 22534#~ msgid "Total families: %s" 22535#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22536 22537#, php-format 22538#~ msgid "Total individuals: %s" 22539#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22540 22541#~ msgid "Total number of users" 22542#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22543 22544#~ msgid "Total places: %s" 22545#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22546 22547#~ msgid "Total sources: %s" 22548#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22549 22550#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22551#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22552 22553#~ msgid "Transylvania" 22554#~ msgstr "Transilvanya" 22555 22556#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22557#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22558 22559#~ msgid "Type the password again." 22560#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22561 22562#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22563#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22564 22565#~ msgid "Types of error" 22566#~ msgstr "Hata türleri" 22567 22568#~ msgid "USA" 22569#~ msgstr "ABD" 22570 22571#~ msgid "USSR" 22572#~ msgstr "SSCB" 22573 22574#~ msgid "UTC" 22575#~ msgstr "UTC" 22576 22577#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22578#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22579 22580#~ msgid "Unable to find record with ID" 22581#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22582 22583#~ msgid "Unique repository facts" 22584#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22585 22586#~ msgid "Unique source facts" 22587#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22588 22589#~ msgid "Unlink the media object" 22590#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22591 22592#~ msgid "Up" 22593#~ msgstr "Yukarı" 22594 22595#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22596#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22597 22598#~ msgid "Upgrade anyway" 22599#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22600 22601#~ msgid "Upload" 22602#~ msgstr "Yükle" 22603 22604#~ msgid "Upload geographic data" 22605#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22606 22607#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22608#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22609 22610#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22611#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22612 22613#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22614#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22615 22616#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22617#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22618 22619#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22620#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22621 22622#~ msgid "Use this value" 22623#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22624 22625#~ msgid "User preferences" 22626#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22627 22628#~ msgid "User-agent string" 22629#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22630 22631#~ msgid "Users who are signed in" 22632#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22633 22634#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22635#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22636 22637#~ msgid "Verification code" 22638#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22639 22640#~ msgid "View all records found in this place" 22641#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22642 22643#~ msgid "View the archive" 22644#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22645 22646#~ msgid "View the details" 22647#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22648 22649#~ msgid "View the notes" 22650#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22651 22652#~ msgid "View the statistics as graphs" 22653#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22654 22655#~ msgid "View this individual" 22656#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22657 22658#~ msgid "View this source" 22659#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22660 22661#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22662#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22663 22664#~ msgid "Website URL" 22665#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22666 22667#~ msgid "Website access rules" 22668#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22669 22670#~ msgid "Website and META tag settings" 22671#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22672 22673#~ msgid "West Africa" 22674#~ msgstr "Batı Afrika" 22675 22676#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22677#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22678 22679#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22680#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22681 22682#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22683#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22684 22685#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22686#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22687 22688#~ msgid "Whole words only" 22689#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22690 22691#~ msgid "Width" 22692#~ msgstr "Genişlik" 22693 22694#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22695#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22696 22697#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22698#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22699 22700#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22701#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22702 22703#~ msgid "Wildcards" 22704#~ msgstr "Joker karakterler" 22705 22706#~ msgid "XREF prefixes" 22707#~ msgstr "XREF önekleri" 22708 22709#~ msgid "Year input box" 22710#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22711 22712#~ msgid "Yes" 22713#~ msgstr "Evet" 22714 22715#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22716#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22717 22718#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22719#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22720 22721#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22722#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22723 22724#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22725#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22726 22727#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22728#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22729 22730#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22731#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22732 22733#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22734#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22735 22736#~ msgid "You have not created any journal items." 22737#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22738 22739#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22740#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22741 22742#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22743#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22744 22745#~ msgid "You must change this before you can continue." 22746#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22747 22748#~ msgid "You must enter a name" 22749#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22750 22751#~ msgid "You must enter a real name." 22752#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22753 22754#~ msgid "You must enter a username." 22755#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22756 22757#~ msgid "You must provide a repository name." 22758#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22759 22760#~ msgid "You must provide a source title" 22761#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22762 22763#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22764#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22765 22766#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22767#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22768 22769#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22770#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22771 22772#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22773#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22774 22775#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22776#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22777 22778#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22779#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22780 22781#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22782#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22783 22784#~ msgid "Yugoslavia" 22785#~ msgstr "Yugoslavya" 22786 22787#~ msgid "Zaire" 22788#~ msgstr "Zaire" 22789 22790#~ msgid "Zip file(s)" 22791#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22792 22793#~ msgid "Zoom in here" 22794#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22795 22796#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22797#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22798 22799#~ msgid "Zoom level" 22800#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22801 22802#~ msgid "Zoom level of map" 22803#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22804 22805#~ msgid "Zoom out here" 22806#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22807 22808#~ msgid "Zoom=" 22809#~ msgstr "Yakınlık=" 22810 22811#~ msgid "a URL" 22812#~ msgstr "bir URL" 22813 22814#~ msgid "a file on the server" 22815#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22816 22817#~ msgid "a file on your computer" 22818#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22819 22820#~ msgid "a.m." 22821#~ msgstr "a.m." 22822 22823#~ msgctxt "FEMALE" 22824#~ msgid "adopted name" 22825#~ msgstr "evlâtlık adı" 22826 22827#~ msgctxt "MALE" 22828#~ msgid "adopted name" 22829#~ msgstr "evlâtlık adı" 22830 22831#~ msgid "after" 22832#~ msgstr "sonra" 22833 22834#~ msgid "allow" 22835#~ msgstr "izin ver" 22836 22837#~ msgctxt "FEMALE" 22838#~ msgid "also known as" 22839#~ msgstr "olarak da bilinir" 22840 22841#~ msgctxt "MALE" 22842#~ msgid "also known as" 22843#~ msgstr "olarak da bilinir" 22844 22845#~ msgid "always" 22846#~ msgstr "her zaman" 22847 22848#~ msgid "before" 22849#~ msgstr "önce" 22850 22851#~ msgctxt "FEMALE" 22852#~ msgid "birth name" 22853#~ msgstr "doğum adı" 22854 22855#~ msgctxt "MALE" 22856#~ msgid "birth name" 22857#~ msgstr "doğum adı" 22858 22859#~ msgid "by" 22860#~ msgstr "tarafından" 22861 22862#~ msgid "century" 22863#~ msgstr "yüzyıl" 22864 22865#~ msgctxt "FEMALE" 22866#~ msgid "change of name" 22867#~ msgstr "ad değişikliği" 22868 22869#~ msgctxt "MALE" 22870#~ msgid "change of name" 22871#~ msgstr "ad değişikliği" 22872 22873#~ msgid "children" 22874#~ msgstr "çocuklar" 22875 22876#~ msgid "creating thumbnails of images" 22877#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22878 22879#~ msgid "deny" 22880#~ msgstr "reddet" 22881 22882#~ msgid "east" 22883#~ msgstr "doğu" 22884 22885#~ msgctxt "FEMALE" 22886#~ msgid "estate name" 22887#~ msgstr "mülk adı" 22888 22889#~ msgctxt "MALE" 22890#~ msgid "estate name" 22891#~ msgstr "mülk adı" 22892 22893#~ msgid "ex-partner" 22894#~ msgstr "eski-eş" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "ex-partner" 22898#~ msgstr "eski-eş" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "ex-partner" 22902#~ msgstr "eski-eş" 22903 22904#~ msgid "file upload capability" 22905#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22906 22907#~ msgid "half-year after marriage" 22908#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22909 22910#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22911#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 22912 22913#~ msgctxt "FEMALE" 22914#~ msgid "immigration name" 22915#~ msgstr "göç adı" 22916 22917#~ msgctxt "MALE" 22918#~ msgid "immigration name" 22919#~ msgstr "göç adı" 22920 22921#~ msgid "import" 22922#~ msgstr "içeri aktar" 22923 22924#~ msgid "interval %s year" 22925#~ msgid_plural "interval %s years" 22926#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22927#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22928 22929#~ msgid "interval one child" 22930#~ msgstr "bir çocuk arası" 22931 22932#~ msgid "interval two children" 22933#~ msgstr "iki çocuk arası" 22934 22935#~ msgid "less than" 22936#~ msgstr "den az" 22937 22938#~ msgid "link" 22939#~ msgstr "bağla" 22940 22941#~ msgctxt "FEMALE" 22942#~ msgid "married name" 22943#~ msgstr "evlilik soyadı" 22944 22945#~ msgctxt "MALE" 22946#~ msgid "married name" 22947#~ msgstr "evlilik soyadı" 22948 22949#~ msgid "maximum" 22950#~ msgstr "en az" 22951 22952#~ msgid "midnight" 22953#~ msgstr "geceyarısı" 22954 22955#~ msgid "minimum" 22956#~ msgstr "enaz" 22957 22958#~ msgid "month" 22959#~ msgstr "ay" 22960 22961#~ msgid "months after marriage" 22962#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22963 22964#~ msgid "months before and after marriage" 22965#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22966 22967#~ msgid "never" 22968#~ msgstr "asla" 22969 22970#~ msgid "noon" 22971#~ msgstr "öğlen" 22972 22973#~ msgid "north" 22974#~ msgstr "kuzey" 22975 22976#~ msgid "over" 22977#~ msgstr "üzerinde" 22978 22979#~ msgid "overall" 22980#~ msgstr "kapsamlı" 22981 22982#~ msgid "p.m." 22983#~ msgstr "p.m." 22984 22985#~ msgid "pixels" 22986#~ msgstr "piksel" 22987 22988#~ msgid "preview" 22989#~ msgstr "önizleme" 22990 22991#~ msgid "quarters after marriage" 22992#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "religious name" 22996#~ msgstr "dinî adı" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "religious name" 23000#~ msgstr "dinî adı" 23001 23002#~ msgid "reporting" 23003#~ msgstr "raporlama" 23004 23005#~ msgid "robot" 23006#~ msgstr "robot" 23007 23008#~ msgid "sort by filename" 23009#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23010 23011#~ msgid "sort by title" 23012#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23013 23014#~ msgid "south" 23015#~ msgstr "güney" 23016 23017#~ msgid "this record does not exist" 23018#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23019 23020#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23021#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23022 23023#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23024#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23025 23026#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23027#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23028 23029#~ msgid "webtrees reply address" 23030#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23031 23032#~ msgid "webtrees wiki" 23033#~ msgstr "webtrees wiki" 23034 23035#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23036#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23037 23038#~ msgid "west" 23039#~ msgstr "batı" 23040 23041#, php-format 23042#~ msgid "“%s”" 23043#~ msgstr "“%s”" 23044 23045#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23046#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23047