xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 8422f8e5cf122d9b48df3736535a4df6f5fb139c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
91msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
92
93#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2436
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2414
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2391
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s piksel"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
128#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
129#, php-format
130msgid "%1$s: %2$s"
131msgstr "%1$s: %2$s"
132
133#. I18N: A range of numbers
134#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
135#, php-format
136msgid "%1$s–%2$s"
137msgstr "%1$s–%2$s"
138
139#: app/Services/RelationshipService.php:2204
140#, php-format
141msgid "%1$s’s %2$s"
142msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
143
144#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:616
146msgid "%H:%i:%s"
147msgstr "%H:%i:%s"
148
149#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:261
151msgid "%j %F %Y"
152msgstr "%j %F %Y"
153
154#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
155#, php-format
156msgid "%s BCE"
157msgstr "%s M.Ö."
158
159#. I18N: size of file in KB
160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
161#: app/Services/MediaFileService.php:95
162#, php-format
163msgid "%s KB"
164msgstr "%s KB"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
167#, php-format
168msgid "%s and her ancestors"
169msgstr "%s ve ataları"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
172#, php-format
173msgid "%s and his ancestors"
174msgstr "%s ve ataları"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
177#, php-format
178msgid "%s and the individuals that reference it."
179msgstr "%s ve buna referans kişiler."
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
183#, php-format
184msgid "%s and their children"
185msgstr "%s ve çocukları"
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
189#, php-format
190msgid "%s and their descendants"
191msgstr "%s ve onların nesilleri"
192
193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
194#, php-format
195msgid "%s anonymous signed-in user"
196msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
197msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
198msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
199
200#: resources/views/family-page-children.phtml:19
201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
205#, php-format
206msgid "%s child"
207msgid_plural "%s children"
208msgstr[0] "%s çocuk"
209msgstr[1] "%s çocuklar"
210
211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "%s gün"
218msgstr[1] "%s günler"
219
220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr "%s mevcut değil."
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s ailesi"
234msgstr[1] "%s aileleri"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
242msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s aile ağaçları"
249msgstr[1] "%s aile ağacı"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s torunu"
257msgstr[1] "%s torunları"
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
261#: resources/views/calendar-list.phtml:18
262#, php-format
263msgid "%s individual"
264msgid_plural "%s individuals"
265msgstr[0] "%s birey"
266msgstr[1] "%s bireyler"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
275msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s mesajı"
282msgstr[1] "%s mesajları"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s ay"
292msgstr[1] "%s aylar"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s notu güncellendi."
299msgstr[1] "%s notları güncellendi."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
318msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
332msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
339msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s hafta"
370msgstr[1] "%s haftalar"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s yıl"
382msgstr[1] "%s yıllar"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s yıl dönümü"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × kuzeni"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × kuzeni"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzeni"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;M.S."
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, ataları ve aileleri"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, ataları ve aileleri"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;seç&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:120
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(ölümden sonra %s)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(%s yaş)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
486#: resources/views/fact-date.phtml:102
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s yaşadı)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
494#: resources/views/fact-date.phtml:98
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr "(yaş %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
503#: resources/views/fact-date.phtml:94
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(yaş %s)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(ölüm tarihinde)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10."
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9."
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<varsayılan tema>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup  göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
637
638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
639#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
640#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
641#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
649msgid "A URL"
650msgstr "Bir URL"
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
690
691#. I18N: Description of a “Data fix” module
692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:154
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
706msgid "A file on the server"
707msgstr "Sunucudaki bir dosya"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
726
727#. I18N: Description of the “Contact information” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
736
737#. I18N: Description of the “Branches” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:112
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:54
749msgid "A list of families."
750msgstr "Ailelerin bir listesi."
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:108
759msgid "A list of individuals."
760msgstr "Bireylerin bir listesi."
761
762#. I18N: Description of the “Locations” module
763#: app/Module/LocationListModule.php:81
764msgid "A list of locations."
765msgstr "Konumların listesi."
766
767#. I18N: Description of the “Media objects” module
768#: app/Module/MediaListModule.php:98
769msgid "A list of media objects."
770msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
771
772#. I18N: Description of the “Recent changes” module
773#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
774msgid "A list of records that have been updated recently."
775msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
776
777#. I18N: Description of the “Repositories” module
778#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
779msgid "A list of repositories."
780msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
781
782#. I18N: Description of the “Shared notes” module
783#: app/Module/NoteListModule.php:78
784msgid "A list of shared notes."
785msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
786
787#. I18N: Description of the “Sources” module
788#: app/Module/SourceListModule.php:80
789msgid "A list of sources."
790msgstr "Kaynakların bir listesi."
791
792#. I18N: Description of the “Submitters” module
793#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
794msgid "A list of submitters."
795msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
796
797#. I18N: Description of “Research tasks” module
798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
800msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
801
802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
806
807#. I18N: Description of the “On this day” module
808#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
809msgid "A list of the anniversaries that occur today."
810msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
811
812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
816
817#. I18N: Description of the “Top given names” module
818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
819msgid "A list of the most popular given names."
820msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
821
822#. I18N: Description of the “Top surnames” module
823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
824msgid "A list of the most popular surnames."
825msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
826
827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
830msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
831
832#. I18N: Description of the “Who is online” module
833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
834msgid "A list of users and visitors who are currently online."
835msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
836
837#: resources/views/help/media-object.phtml:8
838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
839msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:71
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4"
1060
1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API anahtarı"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nijerya"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:280
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:153
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:243
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:198
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:108
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1109
1110#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1111#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "Kısaltma"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "Kabul et"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:42
1126#: resources/views/admin/components.phtml:105
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Erişim seviyesi"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr "Accra, Gana"
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr "Aksiyon"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:205
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:309
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:257
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:153
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:203
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:307
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:255
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:151
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:223
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:327
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:275
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:171
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1222msgid "Add"
1223msgstr "Ekle"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Bir çocuk ekle"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1257
1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Bir gerçek ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Bir baba ekle"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Bir favori ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Bir koca ekle"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1299
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Bir anne ekle"
1312
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Bir ad ekle"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1320
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1322msgid "Add a note"
1323msgstr "Bir not ekle"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1326msgid "Add a sibling"
1327msgstr "Bir kardeş ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1330msgid "Add a sister"
1331msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1336msgid "Add a son"
1337msgstr "Bir oğul ekle"
1338
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1344msgid "Add a spouse"
1345msgstr "Bir eş ekle"
1346
1347#: app/Module/StoriesModule.php:292
1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1350msgid "Add a story"
1351msgstr "Bir hikaye ekle"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1355msgid "Add a user"
1356msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1364msgid "Add a wife"
1365msgstr "Bir eş ekle"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1369msgid "Add a wife using an existing individual"
1370msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1371
1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1375msgid "Add an FAQ"
1376msgstr "SSS ekle"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1385
1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Panodan ekle"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Kişi ekle"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Evlilik detayları ekle"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Daha fazla alan ekle"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:75
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1432
1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1436msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1440msgid "Add to TITLE header tag"
1441msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1442
1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1445msgid "Add to the clippings cart"
1446msgstr "Kupür sepetine ekle"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1450msgid "Add unique identifiers"
1451msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1452
1453#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1454msgid "Add unlinked records"
1455msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1456
1457#. I18N: Description of the “HTML” module
1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1459msgid "Add your own text and graphics."
1460msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1461
1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1463msgid "Add/edit a journal/news entry"
1464msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1465
1466#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1467#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1468#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1469#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1470msgid "Additional information"
1471msgstr "Ek Bilgiler"
1472
1473#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1474#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1475#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1478msgid "Address"
1479msgstr "Adres"
1480
1481#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1482#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1483msgid "Address line 1"
1484msgstr "Adres satırı 1"
1485
1486#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1487#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "Adres satırı 2"
1490
1491#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1492#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1493msgid "Address line 3"
1494msgstr "Adres satırı 3"
1495
1496#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1497msgid "Addresses"
1498msgstr "Adresler"
1499
1500#. I18N: Location of an LDS church temple
1501#: app/Elements/TempleCode.php:55
1502msgid "Adelaide, Australia"
1503msgstr "Adelaide, Avustralya"
1504
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1507msgid "Administrator"
1508msgstr "Yönetici"
1509
1510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1511msgid "Administrator account"
1512msgstr "Yönetici hesabı"
1513
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1515msgid "Administrator comments on user"
1516msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1517
1518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1519msgid "Administrators"
1520msgstr "Yöneticiler"
1521
1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1523msgctxt "Female pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "Evlâtlık"
1526
1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1528msgctxt "Male pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "Evlâtlık"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1533msgctxt "Pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Evlâtlık"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1538msgid "Adopted by both parents"
1539msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1548
1549#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1550msgid "Adopted name"
1551msgstr "Evlatlık adı"
1552
1553#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1554msgid "Adoption"
1555msgstr "Evlât edinme"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1626
1627#: app/Gedcom.php:539
1628msgid "Adoptive parents"
1629msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1630
1631#: app/Gedcom.php:583
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Yetişkin vaftiz"
1634
1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1637msgid "Advanced search"
1638msgstr "Gelişmiş arama"
1639
1640#. I18N: Name of a country or state
1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1642msgid "Afghanistan"
1643msgstr "Afganistan"
1644
1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1646msgid "Africa"
1647msgstr "Afrika"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1651msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1652
1653#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1655#: resources/views/fact-date.phtml:137
1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1663msgid "Age"
1664msgstr "Yaş"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1667msgid "Age at birth of child"
1668msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1671msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1672msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1675msgid "Age between husband and wife"
1676msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1679msgid "Age between siblings"
1680msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1683msgid "Age between wife and husband"
1684msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1687msgid "Age difference"
1688msgstr "Yaş farkı"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1692msgid "Age in year of first marriage"
1693msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1700msgid "Age in year of marriage"
1701msgstr "Evlilik yılında yaş"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1706msgid "Age interval"
1707msgstr "Yaş aralığı"
1708
1709#. I18N: A configuration setting
1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1712msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1713
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1716msgid "Age related to death year"
1717msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1718
1719#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1720msgid "Agency"
1721msgstr "Kuruluş"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1725msgid "Aland Islands"
1726msgstr "Aland Adaları"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1730msgid "Albania"
1731msgstr "Arnavutluk"
1732
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "Albüm"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/Elements/TempleCode.php:57
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Cezayir"
1747
1748#: app/Gedcom.php:543
1749msgid "Alias"
1750msgstr "Takma ad"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1753msgid "Alive"
1754msgstr "Yaşayan"
1755
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1779msgid "All"
1780msgstr "Tüm"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1790
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1793msgid "All individuals"
1794msgstr "Tüm bireyler"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1797#: resources/views/admin/components.phtml:28
1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1799msgid "All modules"
1800msgstr "Tüm modüller"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1804msgid "All records"
1805msgstr "Tüm kayıtlar"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1821
1822#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1823#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1824#: app/Gedcom.php:1432
1825msgid "Also known as"
1826msgstr "Olarak da bilinir"
1827
1828#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1829msgid "Alternative place name"
1830msgstr "Alternatif yer adı"
1831
1832#. I18N: Name of a country or state
1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1834msgid "American Samoa"
1835msgstr "Amerikan Samoası"
1836
1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1840msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1841
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1844msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1845
1846#. I18N: Description of the “Album” module
1847#: app/Module/AlbumModule.php:53
1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1849msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1850
1851#. I18N: Description of the “Charts” module
1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1853msgid "An alternative way to display charts."
1854msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1855
1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1859msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1860
1861#. I18N: Description of the “Theme change” module
1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1863msgid "An alternative way to select a new theme."
1864msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1865
1866#. I18N: Description of the “Sign in” module
1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1868msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1869msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1870
1871#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1872#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1873msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1874msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1875
1876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1877msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1878msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1879
1880#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1881#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1882msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1883msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1884
1885#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1886#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1887msgid "An unexpected database error occurred."
1888msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1889
1890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1891msgid "An upgrade is available."
1892msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1893
1894#. I18N: Name of a module/report
1895#. I18N: Name of a module/chart
1896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1899msgid "Ancestors"
1900msgstr "Atalar"
1901
1902#: app/Gedcom.php:544
1903msgid "Ancestors interest"
1904msgstr "Ataların ilgisi"
1905
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1907msgid "Ancestors of "
1908msgstr "Ataları "
1909
1910#. I18N: %s is an individual’s name
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1912#, php-format
1913msgid "Ancestors of %s"
1914msgstr "%s ataları"
1915
1916#: app/Gedcom.php:542
1917msgid "Ancestral file number"
1918msgstr "Ataların dosya numarası"
1919
1920#: app/Gedcom.php:843
1921msgid "Ancestry PID"
1922msgstr "Soy PID"
1923
1924#. I18N: Location of an LDS church temple
1925#: app/Elements/TempleCode.php:58
1926msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1927msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1931msgid "Andorra"
1932msgstr "Andorra"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1936msgid "Angola"
1937msgstr "Angola"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1941msgid "Anguilla"
1942msgstr "Anguilla"
1943
1944#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1945#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1948#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1949#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1950msgid "Anniversary"
1951msgstr "Yıldönümü"
1952
1953#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1954msgid "Anniversary calendar"
1955msgstr "Yıldönümü takvimi"
1956
1957#: app/Gedcom.php:408
1958msgid "Annulment"
1959msgstr "Fesih"
1960
1961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1962msgid "Answer"
1963msgstr "Cevap"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1967msgid "Antarctica"
1968msgstr "Antartika"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1972msgid "Antigua and Barbuda"
1973msgstr "Antigua ve Barbuda"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1976msgid "Anyone with a user account can access this website."
1977msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1978
1979#. I18N: Location of an LDS church temple
1980#: app/Elements/TempleCode.php:59
1981msgid "Apia, Samoa"
1982msgstr "Apia, Samoa"
1983
1984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1985msgid "Apply privacy settings"
1986msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1991msgid "Apply these preferences to all family trees"
1992msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
1993
1994#. I18N: Label for checkbox
1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
1997msgid "Apply these preferences to new family trees"
1998msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
1999
2000#: resources/views/admin/users.phtml:35
2001msgid "Approved"
2002msgstr "Onaylandı"
2003
2004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2005msgid "Approved by administrator"
2006msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2007
2008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2009msgctxt "Abbreviation for April"
2010msgid "Apr"
2011msgstr "Nis"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2014msgctxt "GENITIVE"
2015msgid "April"
2016msgstr "Nisan"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2019msgctxt "INSTRUMENTAL"
2020msgid "April"
2021msgstr "Nisan"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2024msgctxt "LOCATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "Nisan"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2031msgctxt "NOMINATIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "Nisan"
2034
2035#. I18N: The name of a colour-scheme
2036#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2037msgid "Aqua Marine"
2038msgstr "Aquamarin"
2039
2040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2041#, php-format
2042msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2043msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2044
2045#: resources/views/individual-name.phtml:86
2046#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2047msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2048msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2049
2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2052msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2053msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2054
2055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2056#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2057#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2059#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2062#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2067#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2070msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2071
2072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2073msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2074msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2075
2076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2077msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2078msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2079
2080#. I18N: Name of a country or state
2081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2082msgid "Argentina"
2083msgstr "Arjantin"
2084
2085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2101msgctxt "font name"
2102msgid "Arial"
2103msgstr "Arial"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2107msgid "Armenia"
2108msgstr "Ermenistan"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2112msgid "Aruba"
2113msgstr "Aruba"
2114
2115#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2116msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2117msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2118
2119#. I18N: The name of a colour-scheme
2120#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2121msgid "Ash"
2122msgstr "Kül"
2123
2124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2125msgid "Asia"
2126msgstr "Asya"
2127
2128#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2129#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2130#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2132msgid "Associate"
2133msgstr "Ortak"
2134
2135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2136msgid "Associate events with this source"
2137msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2138
2139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2140msgid "Associated events"
2141msgstr "İlişkili olaylar"
2142
2143#. I18N: Location of an LDS church temple
2144#: app/Elements/TempleCode.php:61
2145msgid "Asuncion, Paraguay"
2146msgstr "Asuncion, Paraguay"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2150msgid "At sea"
2151msgstr "Denizde"
2152
2153#. I18N: Location of an LDS church temple
2154#: app/Elements/TempleCode.php:62
2155msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2156msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2159msgid "Attendant"
2160msgstr "Görevli"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2163msgctxt "FEMALE"
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Görevli"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2168msgctxt "MALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Görevli"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2173msgid "Attending"
2174msgstr "Kadrolu"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Kadrolu"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Kadrolu"
2185
2186#. I18N: Type of media object
2187#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2188msgid "Audio"
2189msgstr "Ses"
2190
2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2192msgctxt "Abbreviation for August"
2193msgid "Aug"
2194msgstr "Ağu"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2197msgctxt "GENITIVE"
2198msgid "August"
2199msgstr "Ağustos"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2202msgctxt "INSTRUMENTAL"
2203msgid "August"
2204msgstr "Ağustos"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2207msgctxt "LOCATIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "Ağustos"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2214msgctxt "NOMINATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Ağustos"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2220msgid "Australia"
2221msgstr "Avustralya"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2225msgid "Austria"
2226msgstr "Avusturya"
2227
2228#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2230msgid "Author"
2231msgstr "Yazar"
2232
2233#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2234#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2235#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2236#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2237#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2238msgid "Author of last change"
2239msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2240
2241#. I18N: Automatic suggestions when you type
2242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2244msgid "Autocomplete"
2245msgstr "Otomatik tamamlama"
2246
2247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2248msgid "Automatically accept changes made by this user"
2249msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2250
2251#. I18N: A configuration setting
2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2253msgid "Automatically expand notes"
2254msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2258msgid "Automatically expand sources"
2259msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2260
2261#. I18N: a month in the Jewish calendar
2262#: app/Date/JewishDate.php:215
2263msgctxt "GENITIVE"
2264msgid "Av"
2265msgstr "Av"
2266
2267#. I18N: a month in the Jewish calendar
2268#: app/Date/JewishDate.php:319
2269msgctxt "INSTRUMENTAL"
2270msgid "Av"
2271msgstr "Av"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:267
2275msgctxt "LOCATIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:163
2281msgctxt "NOMINATIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2286#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2287#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2289msgid "Average age"
2290msgstr "Ortalama yaş"
2291
2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2296#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2299msgid "Average age at death"
2300msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2303msgid "Average age at marriage"
2304msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2307msgid "Average age in century of marriage"
2308msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2311msgid "Average age related to death century"
2312msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2315msgid "Average number"
2316msgstr "Ortalama sayı"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2323msgid "Average number of children per family"
2324msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2325
2326#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2327#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2329msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2330msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2331
2332#: app/Date/JalaliDate.php:281
2333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:155
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:245
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:200
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:110
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2363msgid "Azerbaijan"
2364msgstr "Azerbaycan"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2368msgid "Azores"
2369msgstr "Azorlar"
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:283
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2373msgid "Bah"
2374msgstr "Bah"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2378msgid "Bahamas"
2379msgstr "Bahamalar"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:159
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:249
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:204
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:114
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2407msgid "Bahrain"
2408msgstr "Bahreyn"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2412msgid "Bangladesh"
2413msgstr "Bangladeş"
2414
2415#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2417msgid "Baptism"
2418msgstr "Vaftiz"
2419
2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2421msgid "Baptism of a brother"
2422msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2423
2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2425msgid "Baptism of a child"
2426msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2427
2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2429msgid "Baptism of a daughter"
2430msgstr "Bir kızın vaftizi"
2431
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2437msgid "Baptism of a grandchild"
2438msgstr "Bir torunun vaftizi"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Bir torunun vaftizi"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2445msgctxt "daughter’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Bir torunun vaftizi"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2450msgctxt "son’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Bir torunun vaftizi"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Bir torunun vaftizi"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2459msgctxt "daughter’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Bir torunun vaftizi"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2464msgctxt "son’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Bir torunun vaftizi"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2469msgid "Baptism of a half-brother"
2470msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2473msgid "Baptism of a half-sibling"
2474msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2477msgid "Baptism of a half-sister"
2478msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2481msgid "Baptism of a sibling"
2482msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2485msgid "Baptism of a sister"
2486msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2489msgid "Baptism of a son"
2490msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2491
2492#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2493msgid "Bar mitzvah"
2494msgstr "Bar mitzvah"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2498msgid "Barbados"
2499msgstr "Barbados"
2500
2501#: app/Gedcom.php:1086
2502msgid "Base GEDCOM tag"
2503msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2504
2505#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2506msgid "Bat mitzvah"
2507msgstr "Bat mitzvah"
2508
2509#. I18N: Location of an LDS church temple
2510#: app/Elements/TempleCode.php:73
2511msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2512msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2513
2514#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2515msgid "Begins with"
2516msgstr "İle başlar"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2520msgid "Belarus"
2521msgstr "Belarus"
2522
2523#. I18N: The name of a colour-scheme
2524#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2525msgid "Belgian Chocolate"
2526msgstr "Belçika Çikolatası"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2530msgid "Belgium"
2531msgstr "Belçika"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2535msgid "Belize"
2536msgstr "Belize"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2540msgid "Benin"
2541msgstr "Benin"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2545msgid "Bermuda"
2546msgstr "Bermuda"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:191
2550msgid "Bern, Switzerland"
2551msgstr "Bern, İsviçre"
2552
2553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2554msgid "Best man"
2555msgstr "Sağdıç"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2559msgid "Bhutan"
2560msgstr "Butan"
2561
2562#: app/Gedcom.php:1526
2563msgid "Bibliography"
2564msgstr "Kaynakça"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:64
2568msgid "Billings, Montana, United States"
2569msgstr "Billings, Montana, ABD"
2570
2571#: app/Gedcom.php:727
2572msgid "Binary data object"
2573msgstr "İkili veri nesnesi"
2574
2575#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2576msgid "Bing™ maps"
2577msgstr "Bing Haritalar™"
2578
2579#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2580msgid "Bing™ webmaster tools"
2581msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:65
2585msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2586msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2587
2588#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2589#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Doğum"
2715
2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2717msgctxt "Female pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Doğum"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2722msgctxt "Male pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Doğum"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2727msgctxt "Pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Doğum"
2730
2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2732msgid "Birth by country"
2733msgstr "Ülkeye göre doğum"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2737msgid "Birth date range end"
2738msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2742msgid "Birth date range start"
2743msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2744
2745#: app/Gedcom.php:869
2746msgid "Birth name"
2747msgstr "Doğum adı"
2748
2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2750msgid "Birth of a brother"
2751msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2752
2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2755msgid "Birth of a child"
2756msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2757
2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2759msgid "Birth of a daughter"
2760msgstr "Bir kızın doğumu"
2761
2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2766msgid "Birth of a grandchild"
2767msgstr "Bir torunun doğumu"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2770msgid "Birth of a granddaughter"
2771msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2774msgctxt "daughter’s daughter"
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2779msgctxt "son’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2784msgid "Birth of a grandson"
2785msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2788msgctxt "daughter’s son"
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2793msgctxt "son’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2798msgid "Birth of a half-brother"
2799msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2802msgid "Birth of a half-sibling"
2803msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2806msgid "Birth of a half-sister"
2807msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "Bir oğlun doğumu"
2821
2822#: app/Gedcom.php:564
2823msgid "Birth parents"
2824msgstr "Doğum ebeveynleri"
2825
2826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Doğum yerleri"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Doğumlar"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/Elements/TempleCode.php:66
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2851
2852#: app/Gedcom.php:566
2853msgid "Blessing"
2854msgstr "Kutsama"
2855
2856#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2857msgid "Block"
2858msgstr "Blok"
2859
2860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2864msgid "Blocks"
2865msgstr "Bloklar"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2869msgid "Blue Lagoon"
2870msgstr "Mavi Lagün"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2874msgid "Blue Marine"
2875msgstr "Mavi Deniz"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:67
2879msgid "Bogota, Colombia"
2880msgstr "Bogota, Kolombiya"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:68
2884msgid "Boise, Idaho, United States"
2885msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2886
2887#. I18N: Name of a country or state
2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2889msgid "Bolivia"
2890msgstr "Bolivya"
2891
2892#. I18N: Type of media object
2893#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2894msgid "Book"
2895msgstr "Kitap"
2896
2897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Ahit'te doğdu"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosna Hersek"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:69
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "İkisi de hayatta"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "İkisi de öldü"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botsvana"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:70
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Bouvet Adası"
2934
2935#. I18N: Name of a module/list
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2938msgid "Branches"
2939msgstr "Şubeler"
2940
2941#. I18N: %s is a surname
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2943#, php-format
2944msgid "Branches of the %s family"
2945msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2949msgid "Brazil"
2950msgstr "Brezilya"
2951
2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2953msgid "Bridesmaid"
2954msgstr "Nedime"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:71
2958msgid "Brigham City, Utah, United States"
2959msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:72
2963msgid "Brisbane, Australia"
2964msgstr "Brisbane, Avustralya"
2965
2966#: app/Gedcom.php:890
2967msgid "Brit milah"
2968msgstr "Brit milah"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2972msgid "British Indian Ocean Territory"
2973msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2977msgid "British Virgin Islands"
2978msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2982msgid "Brother"
2983msgstr "Erkek kardeş"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:151
2987msgctxt "GENITIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumaire"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:245
2993msgctxt "INSTRUMENTAL"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumaire"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:198
2999msgctxt "LOCATIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:103
3005msgctxt "NOMINATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3011msgid "Brunei Darussalam"
3012msgstr "Brunei Sultanlığı"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:63
3016msgid "Buenos Aires, Argentina"
3017msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3021msgid "Bulgaria"
3022msgstr "Bulgaristan"
3023
3024#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Defin"
3031
3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "Bir kardeşin defni"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "Bir çocuğun defni"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "Bir kızın defni"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "Bir babanın defni"
3047
3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "Bir torunun defni"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "Bir kız torunun defni"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Bir kız torunun defni"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Bir kız torunun defni"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "Bir büyükannenin defni"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "Bir erkek torunun defni"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Bir erkek torunun defni"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Bir erkek torunun defni"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "Bir kocanın defni"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "Bir anneannenin defni"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "Bir annenin defni"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Bir ebeveynin defni"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "Bir kardeşin defni"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "Bir oğlun defni"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "Bir eşin defni"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "Bir eşin defni"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "Definler"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundi"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Alıcı"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Alıcı"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Alıcı"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKEditor™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS ve JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Hesaplanıyor…"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Takvim"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Takvim dönüştürme"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/Elements/TempleCode.php:74
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3228
3229#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3230msgid "Call number"
3231msgstr "Çağrı numarası"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3235msgid "Cambodia"
3236msgstr "Kamboçya"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3240msgid "Cameroon"
3241msgstr "Kamerun"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:75
3245msgid "Campinas, Brazil"
3246msgstr "Campinas, Brezilya"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3250msgid "Canada"
3251msgstr "Kanada"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuella"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3265msgid "Card"
3266msgstr "Kart"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:572
3274msgid "Caste"
3275msgstr "Sosyal sınıf"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "Kategoriler"
3280
3281#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3282msgid "Category"
3283msgstr "Kategori"
3284
3285#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3286msgid "Cause"
3287msgstr "Neden"
3288
3289#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3290msgid "Cause of death"
3291msgstr "Ölüm nedeni"
3292
3293#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3294#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3296msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3297msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3301msgid "Cayman Islands"
3302msgstr "Cayman Adaları"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:77
3306msgid "Cebu City, Philippines"
3307msgstr "Cebu City, Filipinler"
3308
3309#: app/Gedcom.php:1465
3310msgid "Cemetery"
3311msgstr "Mezarlık"
3312
3313#: app/Gedcom.php:573
3314msgid "Census"
3315msgstr "Nüfus sayımı"
3316
3317#. I18N: Name of a module
3318#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3319msgid "Census assistant"
3320msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3321
3322#: app/Gedcom.php:574
3323#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3324msgid "Census date"
3325msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3326
3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3328msgid "Census date and place"
3329msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3330
3331#: app/Gedcom.php:575
3332msgid "Census place"
3333msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3334
3335#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3336msgid "Census transcript"
3337msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3341msgid "Central African Republic"
3342msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3343
3344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3347#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3350#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3355#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3358#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3359#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3363msgid "Century"
3364msgstr "Yüzyıl"
3365
3366#. I18N: Type of media object
3367#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3368msgid "Certificate"
3369msgstr "Sertifika"
3370
3371#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3372msgid "Certificate number"
3373msgstr "Sertifika numarası"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3377msgid "Chad"
3378msgstr "Çad"
3379
3380#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3381#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3382msgid "Change family members"
3383msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3386msgid "Change the “Home page” blocks"
3387msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3390msgid "Change the “My page” blocks"
3391msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3392
3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3395#, php-format
3396msgid "Changed by %1$s"
3397msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3401#, php-format
3402msgid "Changed on %1$s"
3403msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3409msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3410
3411#. I18N: Name of a module/report
3412#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3416#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3418msgid "Changes"
3419msgstr "Değişiklikler"
3420
3421#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3422#, php-format
3423msgid "Changes in the last %s day"
3424msgid_plural "Changes in the last %s days"
3425msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3426msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3429#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3430msgid "Changes log"
3431msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3432
3433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3435msgid "Character encoding"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Gedcom.php:460
3439msgid "Character set"
3440msgstr "Karakter kümesi"
3441
3442#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3443#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3444msgid "Chart"
3445msgstr "Grafik"
3446
3447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3448msgid "Chart preferences"
3449msgstr "Grafik tercihleri"
3450
3451#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3455msgid "Chart type"
3456msgstr "Grafik türü"
3457
3458#. I18N: Name of a module/block
3459#. I18N: Name of a module
3460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3462#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3467msgid "Charts"
3468msgstr "Grafikler"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3472msgid "Check for errors"
3473msgstr "Hataları kontrol et"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3476msgid "Check for pending changes…"
3477msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3480msgid "Checking server capacity"
3481msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3484msgid "Checking server configuration"
3485msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/Elements/TempleCode.php:78
3489msgid "Chicago, Illinois, United States"
3490msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3491
3492#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3496msgid "Child"
3497msgstr "Çocuk"
3498
3499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3501msgid "Child of "
3502msgstr "Çocuğu "
3503
3504#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3506#, php-format
3507msgid "Child of %s"
3508msgstr "%s çocuğu"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3514#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3520msgid "Children"
3521msgstr "Çocuklar"
3522
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3524msgid "Children in family"
3525msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3529msgid "Children of "
3530msgstr "Çocukları "
3531
3532#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition.php:99
3534msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3535msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3536
3537#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:93
3539msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3540msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3541
3542#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:96
3544msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3545msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3546
3547#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3548#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3549#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3550#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3552#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3553msgid "Children take their father’s surname."
3554msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3555
3556#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:90
3558msgid "Children take their mother’s surname."
3559msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3560
3561#. I18N: Name of a country or state
3562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3563msgid "Chile"
3564msgstr "Şili"
3565
3566#. I18N: Name of a country or state
3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3568msgid "China"
3569msgstr "Çin"
3570
3571#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3572msgid "Choose a report to run"
3573msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3574
3575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3578msgid "Choose relatives"
3579msgstr "Akrabaları seç"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3582msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3583msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3584
3585#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3589msgid "Christening"
3590msgstr "Vaftiz"
3591
3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3593msgid "Christening of a brother"
3594msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3595
3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3597msgid "Christening of a child"
3598msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3599
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3601msgid "Christening of a daughter"
3602msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3607msgid "Christening of a grandchild"
3608msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3609
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3611msgid "Christening of a granddaughter"
3612msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3615msgctxt "daughter’s daughter"
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3620msgctxt "son’s daughter"
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3625msgid "Christening of a grandson"
3626msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3629msgctxt "daughter’s son"
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3634msgctxt "son’s son"
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3639msgid "Christening of a half-brother"
3640msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3643msgid "Christening of a half-sibling"
3644msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3647msgid "Christening of a half-sister"
3648msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3651msgid "Christening of a sibling"
3652msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3655msgid "Christening of a sister"
3656msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3659msgid "Christening of a son"
3660msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3661
3662#. I18N: Name of a country or state
3663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3664msgid "Christmas Island"
3665msgstr "Noel Adası"
3666
3667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3668msgid "Circumciser"
3669msgstr "Sünnetçi"
3670
3671#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3672msgid "Citation"
3673msgstr "Alıntı"
3674
3675#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3676#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3677#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3678#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3683msgid "Citation details"
3684msgstr "Alıntı detayları"
3685
3686#: app/Gedcom.php:1499
3687msgid "Citizenship"
3688msgstr "Vatandaşlık"
3689
3690#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3691#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3692msgid "City"
3693msgstr "İlçe"
3694
3695#. I18N: Location of an LDS church temple
3696#: app/Elements/TempleCode.php:79
3697msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3698msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3699
3700#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3701msgid "Civil marriage"
3702msgstr "Sivil evlilik"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "Sivil kayıt memuru"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3709msgctxt "FEMALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Sivil kayıt memuru"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3714msgctxt "MALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Sivil kayıt memuru"
3717
3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3720msgid "Clean up data folder"
3721msgstr "Veri klasörünü temizle"
3722
3723#. I18N: Name of a module
3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3725msgid "Clippings cart"
3726msgstr "Kupürler sepeti"
3727
3728#. I18N: Type of media object
3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3730msgid "Coat of arms"
3731msgstr "Armalı giysi"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:80
3735msgid "Cochabamba, Bolivia"
3736msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3740msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3741msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3745msgid "Coffee and Cream"
3746msgstr "Kahve ve krema"
3747
3748#: app/Gedcom.php:1272
3749msgid "Cohabitation"
3750msgstr "Birlikte yaşama"
3751
3752#. I18N: The name of a colour-scheme
3753#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3754msgid "Cold Day"
3755msgstr "Soğuk gün"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3759msgid "Colombia"
3760msgstr "Kolombiya"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:81
3764msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3765msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:86
3769msgid "Columbia River, Washington, United States"
3770msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:82
3774msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3775msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:83
3779msgid "Columbus, Ohio, United States"
3780msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3781
3782#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3783#: app/Gedcom.php:1467
3784msgid "Comment"
3785msgstr "Yorum"
3786
3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3790#: resources/views/register-page.phtml:84
3791msgid "Comments"
3792msgstr "Yorumlar"
3793
3794#: app/Gedcom.php:859
3795msgid "Common law marriage"
3796msgstr "Genel hukuk evliliği"
3797
3798#. I18N: Description of the “Messages” module
3799#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3800msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3801msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3805msgid "Comoros"
3806msgstr "Komorlar"
3807
3808#. I18N: Name of a module/chart
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3810msgid "Compact tree"
3811msgstr "Kompakt ağaç"
3812
3813#. I18N: %s is an individual’s name
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3815#, php-format
3816msgid "Compact tree of %s"
3817msgstr "%s için kompakt ağaç"
3818
3819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3820msgid "Comparison"
3821msgstr "Karşılaştırma"
3822
3823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3828msgid "Completed before 1970; date not available"
3829msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3835msgid "Completed; date unknown"
3836msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3837
3838#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3839msgid "Completion date"
3840msgstr "Tamamlanma tarihi"
3841
3842#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3843msgid "Confirmation"
3844msgstr "Onay"
3845
3846#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3847msgid "Connection to database server"
3848msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3849
3850#. I18N: Name of a module
3851#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3853msgid "Contact information"
3854msgstr "İletişim bilgileri"
3855
3856#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3857msgid "Contact method"
3858msgstr "İletişim yöntemi"
3859
3860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3861msgid "Contains"
3862msgstr "İçerikler"
3863
3864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3865#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3866#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3867msgid "Content"
3868msgstr "İçerik"
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3871#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3874#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3878#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3879#: resources/views/admin/components.phtml:28
3880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3882#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3886#: resources/views/admin/media.phtml:21
3887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3889#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3890#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3895#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3897#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3901#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3906#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3907#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3908#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3909#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3910#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3912#: resources/views/admin/users.phtml:15
3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3914#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3915#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3917#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3925#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3927msgid "Control panel"
3928msgstr "Kontrol paneli"
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3932msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3933msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/FixNameTags.php:83
3937msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3938msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
3939
3940#. I18N: Name of a module
3941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3942msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3943msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3944
3945#. I18N: Label for option
3946#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3947msgid "Convert to"
3948msgstr "Şuna dönüştür"
3949
3950#. I18N: Name of a country or state
3951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3952msgid "Cook Islands"
3953msgstr "Cook Adaları"
3954
3955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3956msgid "Cookies"
3957msgstr "Çerezler"
3958
3959#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3960#: app/Gedcom.php:1179
3961msgid "Coordinates"
3962msgstr "Koordinatlar"
3963
3964#. I18N: Location of an LDS church temple
3965#: app/Elements/TempleCode.php:84
3966msgid "Copenhagen, Denmark"
3967msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3968
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3971#: resources/views/individual-name.phtml:80
3972#: resources/views/individual-name.phtml:82
3973#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3974msgid "Copy"
3975msgstr "Kopyala"
3976
3977#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3979#, php-format
3980msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3981msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3982
3983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3984msgid "Copy files…"
3985msgstr "Dosyaları kopyala…"
3986
3987#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3988msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3989msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
3990
3991#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3992msgid "Copyright"
3993msgstr "Telif hakkı"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/Elements/TempleCode.php:85
3997msgid "Cordoba, Argentina"
3998msgstr "Cordoba, Arjantin"
3999
4000#: app/Gedcom.php:475
4001msgid "Corporation"
4002msgstr "Şirket"
4003
4004#. I18N: Description of a “Data fix” module
4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4008
4009#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4010msgid "Correspondence"
4011msgstr "Yazışma"
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4015msgid "Costa Rica"
4016msgstr "Kosta Rika"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4020msgid "Cote d’Ivoire"
4021msgstr "Fildişi Sahili"
4022
4023#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4025msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4026
4027#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4028#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4029msgid "Count the visits to each page"
4030msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4031
4032#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4033#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4034#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4035msgid "Country"
4036msgstr "Ülke"
4037
4038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4039msgid "Create"
4040msgstr "Oluştur"
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4044msgid "Create a family tree"
4045msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4046
4047#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4048#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4049msgid "Create a location"
4050msgstr "Konum oluştur"
4051
4052#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4054#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4055msgid "Create a media object"
4056msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4057
4058#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4059#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4060msgid "Create a repository"
4061msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4062
4063#: app/Elements/XrefNote.php:60
4064#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4065msgid "Create a shared note"
4066msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4067
4068#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4069msgid "Create a shared note using the census assistant"
4070msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4071
4072#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4073msgid "Create a source"
4074msgstr "Bir kaynak oluştur"
4075
4076#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4077#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4078msgid "Create a submission"
4079msgstr "Gönderi oluştur"
4080
4081#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4082#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4083msgid "Create a submitter"
4084msgstr "Bir gönderici oluştur"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4087msgid "Create a temporary folder…"
4088msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4089
4090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4091msgid "Create a unique filename"
4092msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4095msgid "Create an individual"
4096msgstr "Bir birey oluştur"
4097
4098#. I18N: %s is a link/URL
4099#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4100#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4101#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4102#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4103#, php-format
4104msgid "Create maps using %s."
4105msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4106
4107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4108msgid "Create your own chart"
4109msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4110
4111#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4112msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4113msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4114
4115#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4116#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4117#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4118msgid "Creation date"
4119msgstr "Oluşturma tarihi"
4120
4121#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4127msgid "Cremation"
4128msgstr "Kremasyon"
4129
4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4131msgid "Cremation of a brother"
4132msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4135msgid "Cremation of a child"
4136msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4139msgid "Cremation of a daughter"
4140msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4143msgid "Cremation of a father"
4144msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4175msgid "Cremation of a grandparent"
4176msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Hırvatistan"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Küba"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/Elements/TempleCode.php:87
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr "Curitiba, Brezilya"
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4268msgid "Custom"
4269msgstr "Özel"
4270
4271#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4272msgid "Custom GEDCOM tags"
4273msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4274
4275#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4276msgid "Custom event"
4277msgstr "Özel olay"
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr "Özel modül"
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr "Özel karşılama metni"
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "Kıbrıs"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr "DKIM dijital imza"
4306
4307#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4308msgid "DNA markers"
4309msgstr "DNA belirteçleri"
4310
4311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4312#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4314msgid "Daitch-Mokotoff"
4315msgstr "Daitch-Mokotoff"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:88
4319msgid "Dallas, Texas, United States"
4320msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4321
4322#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4323#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4324#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4325#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4327msgid "Data"
4328msgstr "Veri"
4329
4330#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4331msgid "Data controller"
4332msgstr "Veri kontrolü"
4333
4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4335#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4336msgid "Data fix"
4337msgstr "Veri düzeltme"
4338
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4345#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4346msgid "Data fixes"
4347msgstr "Veri düzeltmeleri"
4348
4349#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4350msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4351msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4355msgid "Data folder"
4356msgstr "Veri klasörü"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4362msgid "Database connection"
4363msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4364
4365#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4369msgid "Database name"
4370msgstr "Veritabanı adı"
4371
4372#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4375msgid "Database password"
4376msgstr "Veritabanı şifresi"
4377
4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4379msgid "Database type"
4380msgstr "Veritabanı türü"
4381
4382#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4385msgid "Database user account"
4386msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4387
4388#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4389#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4390#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4391#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4392#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4394#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4395#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4403#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4408msgid "Date"
4409msgstr "Tarih"
4410
4411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4412msgid "Date differences"
4413msgstr "Tarih farklılıkları"
4414
4415#: app/Gedcom.php:548
4416msgid "Date of LDS baptism"
4417msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4418
4419#: app/Gedcom.php:687
4420msgid "Date of LDS child sealing"
4421msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4422
4423#: app/Gedcom.php:589
4424msgid "Date of LDS confirmation"
4425msgstr "LDS onay tarihi"
4426
4427#: app/Gedcom.php:609
4428msgid "Date of LDS endowment"
4429msgstr "LDS bağış tarihi"
4430
4431#: app/Gedcom.php:442
4432msgid "Date of LDS spouse sealing"
4433msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4434
4435#: app/Gedcom.php:538
4436msgid "Date of adoption"
4437msgstr "Evlât edinme tarihi"
4438
4439#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4440msgid "Date of baptism"
4441msgstr "Vaftiz tarihi"
4442
4443#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4444msgid "Date of bar mitzvah"
4445msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4446
4447#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4448msgid "Date of bat mitzvah"
4449msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4450
4451#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4455msgid "Date of birth"
4456msgstr "Doğum tarihi"
4457
4458#: app/Gedcom.php:567
4459msgid "Date of blessing"
4460msgstr "Kutsama tarihi"
4461
4462#: app/Gedcom.php:891
4463msgid "Date of brit milah"
4464msgstr "Brit Milah tarihi"
4465
4466#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4467msgid "Date of burial"
4468msgstr "Defin tarihi"
4469
4470#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4471msgid "Date of christening"
4472msgstr "Vaftiz tarihi"
4473
4474#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4475msgid "Date of confirmation"
4476msgstr "Onay tarihi"
4477
4478#: app/Gedcom.php:595
4479msgid "Date of cremation"
4480msgstr "Kremasyon tarihi"
4481
4482#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4485msgid "Date of death"
4486msgstr "Ölüm tarihi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:415
4489msgid "Date of divorce"
4490msgstr "Boşanma tarihi"
4491
4492#: app/Gedcom.php:606
4493msgid "Date of emigration"
4494msgstr "Göç tarihi"
4495
4496#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4497msgid "Date of engagement"
4498msgstr "Nişan tarihi"
4499
4500#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4501#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4502#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4503#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4504msgid "Date of entry in original source"
4505msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4506
4507#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4508msgid "Date of event"
4509msgstr "Etkinlik tarihi"
4510
4511#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4512msgid "Date of first communion"
4513msgstr "İlk cemaat tarihi"
4514
4515#: app/Gedcom.php:632
4516msgid "Date of immigration"
4517msgstr "Göç tarihi"
4518
4519#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4520#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4521#: app/Gedcom.php:1148
4522msgid "Date of last change"
4523msgstr "Son değişiklik tarihi"
4524
4525#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4527msgid "Date of marriage"
4528msgstr "Evlilik tarihi"
4529
4530#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4531msgid "Date of marriage banns"
4532msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4533
4534#: app/Gedcom.php:660
4535msgid "Date of naturalization"
4536msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4537
4538#: app/Gedcom.php:670
4539msgid "Date of ordination"
4540msgstr "Koordinasyon tarihi"
4541
4542#: app/Gedcom.php:678
4543msgid "Date of residence"
4544msgstr "İkamet tarihi"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:105
4547msgid "Date period"
4548msgstr "Tarih dönemi"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:98
4551msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4552msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4553
4554#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4556msgid "Date range"
4557msgstr "Tarih aralığı"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:60
4560msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4561msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4562
4563#: resources/views/admin/users.phtml:31
4564msgid "Date registered"
4565msgstr "Tarih kayıtlı"
4566
4567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4568msgid "Date sent"
4569msgstr "Gönderilme tarihi"
4570
4571#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4573#, php-format
4574msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4575msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:22
4578msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4579msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4580
4581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4585msgid "Daughter"
4586msgstr "Kız evlât"
4587
4588#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4590#, php-format
4591msgid "Daughter of %s"
4592msgstr "%s kızı"
4593
4594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4595msgid "Day"
4596msgstr "Gün"
4597
4598#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4599msgid "Day not set"
4600msgstr "Gün ayarlanmadı"
4601
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4605msgid "Day:"
4606msgstr "Gün:"
4607
4608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4610msgid "Dead"
4611msgstr "Ölü"
4612
4613#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4614#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4739msgid "Death"
4740msgstr "Vefat"
4741
4742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4743msgid "Death by country"
4744msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4745
4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4748msgid "Death date range end"
4749msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4750
4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4753msgid "Death date range start"
4754msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4755
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4757msgid "Death of a brother"
4758msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4759
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4762msgid "Death of a child"
4763msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4766msgid "Death of a daughter"
4767msgstr "Bir kızın ölümü"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4770#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4771msgid "Death of a father"
4772msgstr "Bir babanın ölümü"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4778msgid "Death of a grandchild"
4779msgstr "Bir torunun ölümü"
4780
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4786msgctxt "daughter’s daughter"
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4791msgctxt "son’s daughter"
4792msgid "Death of a granddaughter"
4793msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4796msgid "Death of a grandfather"
4797msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4800msgid "Death of a grandmother"
4801msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4807msgid "Death of a grandparent"
4808msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4815msgctxt "daughter’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4820msgctxt "son’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4825msgid "Death of a half-brother"
4826msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4829msgid "Death of a half-sibling"
4830msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4833msgid "Death of a half-sister"
4834msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4837msgid "Death of a husband"
4838msgstr "Bir kocanın ölümü"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4841msgid "Death of a maternal grandfather"
4842msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4845msgid "Death of a maternal grandmother"
4846msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4850msgid "Death of a mother"
4851msgstr "Bir annenin ölümü"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4856msgid "Death of a parent"
4857msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4860msgid "Death of a paternal grandfather"
4861msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4864msgid "Death of a paternal grandmother"
4865msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4869msgid "Death of a sibling"
4870msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4873msgid "Death of a sister"
4874msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4877msgid "Death of a son"
4878msgstr "Bir oğlun ölümü"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4882msgid "Death of a spouse"
4883msgstr "Bir eşin ölümü"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4886msgid "Death of a wife"
4887msgstr "Bir hanımın ölümü"
4888
4889#: app/Gedcom.php:952
4890msgid "Death of one spouse"
4891msgstr "Bir eşin ölümü"
4892
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4894msgid "Death place contains"
4895msgstr "Ölüm yeri içerir"
4896
4897#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4898msgid "Death places"
4899msgstr "Ölüm yerleri"
4900
4901#. I18N: Name of a module/report
4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4906msgid "Deaths"
4907msgstr "Vefatlar"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4910#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4911msgid "Deaths by century"
4912msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4915msgctxt "Abbreviation for December"
4916msgid "Dec"
4917msgstr "Ara"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4923msgid "Decade of birth"
4924msgstr "Doğumun on yılı"
4925
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4928msgid "Decade of death"
4929msgstr "Ölümün on yılı"
4930
4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4933msgid "Decade of marriage"
4934msgstr "Evliliğin on yılı"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4937msgctxt "GENITIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "Aralık"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4942msgctxt "INSTRUMENTAL"
4943msgid "December"
4944msgstr "Aralık"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4947msgctxt "LOCATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "Aralık"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4954msgctxt "NOMINATIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "Aralık"
4957
4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4959#: app/Date/FrenchDate.php:319
4960msgid "Decidi"
4961msgstr "Decidi"
4962
4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4964msgid "Default chart"
4965msgstr "Varsayılan grafik"
4966
4967#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4968msgid "Default family tree"
4969msgstr "Varsayılan aile ağacı"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4975msgid "Default individual"
4976msgstr "Varsayılan birey"
4977
4978#. I18N: A configuration setting
4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4980msgid "Default theme"
4981msgstr "Varsayılan tema"
4982
4983#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4984#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4985msgid "Definition"
4986msgstr "Tanım"
4987
4988#: app/Gedcom.php:1012
4989msgid "Degree"
4990msgstr "Derece"
4991
4992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5008msgctxt "font name"
5009msgid "DejaVu"
5010msgstr "DejaVu"
5011
5012#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5013#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5022#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5023#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5024#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5027#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5032#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5033#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5034#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5035msgid "Delete"
5036msgstr "Sil"
5037
5038#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5040msgid "Delete inactive users"
5041msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5042
5043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5044msgid "Delete selected messages"
5045msgstr "Seçili mesajları silin"
5046
5047#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5048msgid "Delete the preferences for this module."
5049msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5050
5051#: resources/views/individual-name.phtml:88
5052#: resources/views/individual-name.phtml:90
5053msgid "Delete this name"
5054msgstr "Bu adı sil"
5055
5056#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5057msgid "Delete unused locations"
5058msgstr ""
5059
5060#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5061msgid "Delete your account"
5062msgstr "Hesabınızı silin"
5063
5064#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5065msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5066msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5067
5068#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5069msgid "Deleting…"
5070msgstr ""
5071
5072#. I18N: Name of a country or state
5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5074msgid "Democratic Republic of the Congo"
5075msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5079msgid "Denmark"
5080msgstr "Danimarka"
5081
5082#. I18N: Location of an LDS church temple
5083#: app/Elements/TempleCode.php:89
5084msgid "Denver, Colorado, United States"
5085msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5086
5087#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5088msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5089msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5090
5091#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5092msgid "Descendant generations"
5093msgstr "Soyundan nesiller"
5094
5095#. I18N: Name of a module/chart
5096#. I18N: Name of a module/sidebar
5097#. I18N: Name of a module/report
5098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5100#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5107msgid "Descendants"
5108msgstr "Nesiller"
5109
5110#: app/Gedcom.php:601
5111msgid "Descendants interest"
5112msgstr "Nesilleri ilgi"
5113
5114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5115msgid "Descendants of "
5116msgstr "Nesilleri "
5117
5118#. I18N: %s is an individual’s name
5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5120#, php-format
5121msgid "Descendants of %s"
5122msgstr "%s nesilleri"
5123
5124#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5125#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5126#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5127#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5128#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5129#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5130#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5131#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5132msgid "Description"
5133msgstr "Açıklama"
5134
5135#. I18N: A configuration setting
5136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5137msgid "Description META tag"
5138msgstr "Açıklama META etiketi"
5139
5140#: app/Gedcom.php:465
5141msgid "Destination"
5142msgstr "Hedef"
5143
5144#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5148#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5149msgid "Details"
5150msgstr "Ayrıntılar"
5151
5152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5153msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5154msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5155
5156#. I18N: Location of an LDS church temple
5157#: app/Elements/TempleCode.php:90
5158msgid "Detroit, Michigan, United States"
5159msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5160
5161#: app/Date/JalaliDate.php:282
5162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:157
5168msgctxt "GENITIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:247
5174msgctxt "INSTRUMENTAL"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:202
5180msgctxt "LOCATIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr "Dey"
5183
5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5185#: app/Date/JalaliDate.php:112
5186msgctxt "NOMINATIVE"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:164
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Zilhicce"
5195
5196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:254
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Zilhicce"
5201
5202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:209
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Zilhicce"
5207
5208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5209#: app/Date/HijriDate.php:119
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dhu al-Hijjah"
5212msgstr "Zilhicce"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:162
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Zilkade"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:252
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Zilkade"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:207
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr "Zilkade"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5233#: app/Date/HijriDate.php:117
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr "Zilkade"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5239#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5240#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5241msgid "Died as a child: exempt"
5242msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5243
5244#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5245msgid "Differences"
5246msgstr "Farklılıklar"
5247
5248#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5250msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5251msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5252
5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5258msgid "Direct line ancestors"
5259msgstr "Doğrudan hat ataları"
5260
5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5266msgid "Direct line ancestors and their families"
5267msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5268
5269#. I18N: %s is a number of records per page
5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5271#, php-format
5272msgid "Display %s"
5273msgstr "%s göster"
5274
5275#. I18N: Description of the “Favorites” module
5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5278msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5283msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5284
5285#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5286#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5287msgid "Divorce"
5288msgstr "Boşanma"
5289
5290#: app/Gedcom.php:416
5291msgid "Divorce filed"
5292msgstr "Boşanma davası açıldı"
5293
5294#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5295#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5296msgid "Divorces by century"
5297msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5301msgid "Djibouti"
5302msgstr "Cibuti"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5306msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5307msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5311msgid "Do not seal: unauthorized"
5312msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5313
5314#. I18N: Type of media object
5315#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5316msgid "Document"
5317msgstr "Belge"
5318
5319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5320msgid "Domain name"
5321msgstr "Etki alanı adı"
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5325msgid "Dominica"
5326msgstr "Dominika"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5330msgid "Dominican Republic"
5331msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5332
5333#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5334#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5335#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5336msgid "Download"
5337msgstr "İndir"
5338
5339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5340#, php-format
5341msgid "Download %s…"
5342msgstr "İndir %s…"
5343
5344#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5345msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5346msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5347
5348#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5349msgid "Download file"
5350msgstr "Dosya indir"
5351
5352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5353msgid "Drag the blocks to change their position."
5354msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5355
5356#. I18N: Location of an LDS church temple
5357#: app/Elements/TempleCode.php:91
5358msgid "Draper, Utah, United States"
5359msgstr "Draper, Utah, ABD"
5360
5361#. I18N: The second day in the French republican calendar
5362#: app/Date/FrenchDate.php:303
5363msgid "Duodi"
5364msgstr "Duodi"
5365
5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5369#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5370msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5371msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5372
5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5376#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5377msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5378msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5379
5380#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5381msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5382msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5383
5384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5385msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5386msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5387
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5391#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5392msgid "Earliest birth"
5393msgstr "En erken doğum"
5394
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5398#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5399msgid "Earliest death"
5400msgstr "En erken vefat"
5401
5402#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5403msgid "Earliest divorce"
5404msgstr "En erken boşanma"
5405
5406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5407msgid "Earliest marriage"
5408msgstr "En erken evlilik"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5412msgid "Ecuador"
5413msgstr "Ekvador"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5419#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5420#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5421#: resources/views/admin/users.phtml:24
5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5425#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5426#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5427#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5434#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5435#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5436#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5437msgid "Edit"
5438msgstr "Düzenle"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5441#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5442msgid "Edit a media file"
5443msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5444
5445#. I18N: Options for editing
5446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5447msgid "Edit preferences"
5448msgstr "Tercihleri düzenle"
5449
5450#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5451msgid "Edit the FAQ"
5452msgstr "SSS'ı düzenle"
5453
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5456#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5457#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5458msgid "Edit the gender"
5459msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5460
5461#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5462#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5463#: resources/views/individual-name.phtml:75
5464#: resources/views/individual-name.phtml:77
5465msgid "Edit the name"
5466msgstr "Adı düzenle"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5469#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5470#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5471#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5472#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5473#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5474msgid "Edit the raw GEDCOM"
5475msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5478msgid "Edit the shared note"
5479msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5480
5481#: app/Module/StoriesModule.php:302
5482#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5483msgid "Edit the story"
5484msgstr "Hikayeyi düzenle"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5487msgid "Edit the user"
5488msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5489
5490#: app/Services/TreeService.php:226
5491msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5492msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5493
5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5496msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5497msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5498
5499#. I18N: Listbox entry; name of a role
5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5504msgid "Editor"
5505msgstr "Düzenleyici"
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/Elements/TempleCode.php:92
5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5510msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5511
5512#: app/Gedcom.php:603
5513msgid "Education"
5514msgstr "Eğitim"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5518msgid "Egypt"
5519msgstr "Mısır"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5523msgid "El Salvador"
5524msgstr "El Salvador"
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5528msgid "Electronic"
5529msgstr "Elektronik"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:217
5533msgctxt "GENITIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:321
5539msgctxt "INSTRUMENTAL"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:269
5545msgctxt "LOCATIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:165
5551msgctxt "NOMINATIVE"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5556#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5557msgid "Email"
5558msgstr "E-posta"
5559
5560#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5561#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5562#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5565#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5570#: resources/views/register-page.phtml:48
5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5572msgid "Email address"
5573msgstr "E-posta adresi"
5574
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5576msgid "Email verified"
5577msgstr "E-posta doğrulandı"
5578
5579#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5580msgid "Emigration"
5581msgstr "Göç"
5582
5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Çalışan"
5586
5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Çalışan"
5591
5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Çalışan"
5596
5597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5598#: app/Gedcom.php:682
5599msgid "Employer"
5600msgstr "İşveren"
5601
5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "İşveren"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "İşveren"
5611
5612#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5613msgid "Empty the clipboard"
5614msgstr "Panoyu boşalt"
5615
5616#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5617msgid "Empty the clippings cart"
5618msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5619
5620#: resources/views/admin/components.phtml:40
5621#: resources/views/admin/components.phtml:86
5622#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5623msgid "Enabled"
5624msgstr "Etkin"
5625
5626#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5628msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5629msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5630
5631#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5632msgid "End year"
5633msgstr "Yıl sonu"
5634
5635#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5636msgid "Ending range of change dates"
5637msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5638
5639#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5640#: app/Elements/TempleCode.php:93
5641msgid "Endowment House"
5642msgstr "Bağış Evi"
5643
5644#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5645msgid "Engagement"
5646msgstr "Nişanlanma"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5650msgid "England"
5651msgstr "İngiltere"
5652
5653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5654msgid "Enter an optional note about this favorite"
5655msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5656
5657#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5658msgid "Entire record"
5659msgstr "Tüm kayıt"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5663msgid "Equatorial Guinea"
5664msgstr "Ekvator Ginesi"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5668msgid "Eritrea"
5669msgstr "Eritre"
5670
5671#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5672#, php-format
5673msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5674msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5675
5676#: app/Date/JalaliDate.php:284
5677msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5678msgid "Esf"
5679msgstr "Esf"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:161
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:251
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Esfand"
5691msgstr "Esfand"
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:206
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5700#: app/Date/JalaliDate.php:116
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Esfand"
5703msgstr "Esfand"
5704
5705#. I18N: Name of a mapping organisation
5706#: app/Module/EsriMaps.php:38
5707msgid "Esri/ArcGIS"
5708msgstr "Esri/ArcGIS"
5709
5710#: app/Gedcom.php:873
5711msgid "Estate name"
5712msgstr "Mülk adı"
5713
5714#. I18N: A configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5716msgid "Estimated dates for birth and death"
5717msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5721msgid "Estonia"
5722msgstr "Estonya"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5726msgid "Ethiopia"
5727msgstr "Etiyopya"
5728
5729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5730msgid "Europe"
5731msgstr "Avrupa"
5732
5733#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5734#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5735#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5736#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5737#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5741msgid "Event"
5742msgstr "Etkinlik"
5743
5744#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5747#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5748#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5749#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5750msgid "Events"
5751msgstr "Etkinlikler"
5752
5753#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5754msgid "Events in countries"
5755msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5756
5757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5758msgid "Events of close relatives"
5759msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5760
5761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5762msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5763msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5764
5765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5766msgid "Exact"
5767msgstr "Kesin"
5768
5769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5770msgid "Exact date"
5771msgstr "Kesin tarih"
5772
5773#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5774#, php-format
5775msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5776msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5777
5778#: resources/views/admin/media.phtml:73
5779msgid "Exclude subfolders"
5780msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5781
5782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5787msgid "Excluded from this submission"
5788msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5789
5790#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5791#: resources/views/register-page.phtml:88
5792msgid "Explain why you are requesting an account."
5793msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5794
5795#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5796msgid "Export"
5797msgstr "Dışa aktar"
5798
5799#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5800msgid "Export a GEDCOM file"
5801msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5802
5803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5804msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5805msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5806
5807#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5808#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5809msgid "Export preferences"
5810msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5811
5812#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5814msgid "Extend privacy to dead individuals"
5815msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5816
5817#. I18N: “External files” are stored on other computers
5818#: resources/views/admin/media.phtml:45
5819msgid "External files"
5820msgstr "Harici dosyalar"
5821
5822#: app/Gedcom.php:1521
5823msgid "External link"
5824msgstr "Harici bağlantı"
5825
5826#: resources/views/admin/media.phtml:77
5827msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5828msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5829
5830#. I18N: Name of a module/sidebar
5831#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5832#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5833msgid "Extra information"
5834msgstr "Ekstra bilgi"
5835
5836#: app/Gedcom.php:894
5837msgid "Eye color"
5838msgstr "Göz rengi"
5839
5840#. I18N: Name of a theme.
5841#: app/Module/FabTheme.php:39
5842msgid "F.A.B."
5843msgstr "F.A.B."
5844
5845#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5846#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5847msgid "FAQ"
5848msgstr "SSS"
5849
5850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5851#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5852msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5853msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5854
5855#. I18N: https://foko.genealogy.net
5856#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5857#: app/Gedcom.php:1283
5858msgid "FOKO country"
5859msgstr "FOKO ülkesi"
5860
5861#: app/Gedcom.php:618
5862msgid "Fact"
5863msgstr "Gerçek"
5864
5865#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5866msgid "Fact 1"
5867msgstr "Gerçek 1"
5868
5869#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5870msgid "Fact 10"
5871msgstr "Gerçek 10"
5872
5873#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5874msgid "Fact 11"
5875msgstr "Gerçek 11"
5876
5877#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5878msgid "Fact 12"
5879msgstr "Gerçek 12"
5880
5881#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5882msgid "Fact 13"
5883msgstr "Gerçek 13"
5884
5885#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5886msgid "Fact 2"
5887msgstr "Gerçek 2"
5888
5889#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5890msgid "Fact 3"
5891msgstr "Gerçek 3"
5892
5893#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5894msgid "Fact 4"
5895msgstr "Gerçek 4"
5896
5897#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5898msgid "Fact 5"
5899msgstr "Gerçek 5"
5900
5901#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5902msgid "Fact 6"
5903msgstr "Gerçek 6"
5904
5905#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5906msgid "Fact 7"
5907msgstr "Gerçek 7"
5908
5909#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5910msgid "Fact 8"
5911msgstr "Gerçek 8"
5912
5913#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5914msgid "Fact 9"
5915msgstr "Gerçek 9"
5916
5917#. I18N: A configuration setting
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5919msgid "Fact icons"
5920msgstr "Gerçek simgeleri"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5923msgid "Fact or event"
5924msgstr "Gerçek veya olay"
5925
5926#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5929#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5930#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5934msgid "Facts and events"
5935msgstr "Gerçekler ve olaylar"
5936
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5938msgid "Facts for family records"
5939msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5942msgid "Facts for individual records"
5943msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5946msgid "Facts for new families"
5947msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
5948
5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5950msgid "Facts for new individuals"
5951msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
5952
5953#. I18N: Name of a country or state
5954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5955msgid "Falkland Islands"
5956msgstr "Falkland Adaları"
5957
5958#. I18N: Name of a module/list
5959#. I18N: Name of a module
5960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5961#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5963#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5970#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5971#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5972#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5973#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5974#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5976#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5977#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5978#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5979#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5980#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5981#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5982#: resources/views/search-results.phtml:48
5983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5985msgid "Families"
5986msgstr "Aileler"
5987
5988#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5989#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5990msgid "Families with sources"
5991msgstr "Kaynakları olan aileler"
5992
5993#. I18N: Name of a module/report
5994#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5995#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
5997#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
5998#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
5999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6008msgid "Family"
6009msgstr "Aile"
6010
6011#: app/Gedcom.php:620
6012msgid "Family as a child"
6013msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6014
6015#: app/Gedcom.php:623
6016msgid "Family as a spouse"
6017msgstr "Bir eş olarak aile"
6018
6019#. I18N: Name of a module/chart
6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6021msgid "Family book"
6022msgstr "Aile kitabı"
6023
6024#. I18N: %s is an individual’s name
6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6026#, php-format
6027msgid "Family book of %s"
6028msgstr "%s aile kitabı"
6029
6030#: app/Gedcom.php:409
6031msgid "Family census"
6032msgstr "Aile sayımı"
6033
6034#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6035msgid "Family facts and events"
6036msgstr ""
6037
6038#: app/Gedcom.php:827
6039msgid "Family file"
6040msgstr "Aile dosyası"
6041
6042#. I18N: Name of a module/sidebar
6043#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6044msgid "Family navigator"
6045msgstr "Aile gezgini"
6046
6047#. I18N: Description of the “News” module
6048#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6049msgid "Family news and site announcements."
6050msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6051
6052#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6053#, php-format
6054msgid "Family of %s"
6055msgstr "%s ailesi"
6056
6057#: app/Gedcom.php:438
6058msgid "Family residence"
6059msgstr "Aile malikanesi"
6060
6061#: app/Gedcom.php:1067
6062msgid "Family status"
6063msgstr "Aile durumu"
6064
6065#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6071#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6075#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6077msgid "Family tree"
6078msgstr "Aile ağacı"
6079
6080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6081#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6082msgid "Family tree clippings cart"
6083msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6087msgid "Family tree title"
6088msgstr "Aile ağacı başlığı"
6089
6090#. I18N: Name of a module
6091#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6094#: resources/views/search-trees.phtml:17
6095msgid "Family trees"
6096msgstr "Aile ağaçları"
6097
6098#. I18N: %s is the spouse name
6099#: app/Individual.php:913
6100#, php-format
6101msgid "Family with %s"
6102msgstr "%s ile aile"
6103
6104#: app/Individual.php:843
6105msgid "Family with adoptive parents"
6106msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6107
6108#: app/Individual.php:844
6109msgid "Family with foster parents"
6110msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6111
6112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6114msgid "Family with husband"
6115msgstr "Kocası ile aile"
6116
6117#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6120msgid "Family with parents"
6121msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6122
6123#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6124#: app/Individual.php:848
6125msgid "Family with rada parents"
6126msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6127
6128#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6129#: app/Individual.php:846
6130msgid "Family with sealing parents"
6131msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6132
6133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6134msgid "Family with spouse"
6135msgstr "Eşi ile aile"
6136
6137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6140msgid "Family with the most children"
6141msgstr "En çok çocuklu aile"
6142
6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6145msgid "Family with wife"
6146msgstr "Karısı ile aile"
6147
6148#. I18N: familysearch.org
6149#: app/Gedcom.php:920
6150msgid "FamilySearch ID"
6151msgstr "FamilySearch ID"
6152
6153#. I18N: Name of a module/chart
6154#: app/Module/FanChartModule.php:143
6155msgid "Fan chart"
6156msgstr "Fan grafiği"
6157
6158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6159#: app/Module/FanChartModule.php:189
6160#, php-format
6161msgid "Fan chart of %s"
6162msgstr "%s fan grafiği"
6163
6164#: app/Date/JalaliDate.php:273
6165msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6166msgid "Far"
6167msgstr "Far"
6168
6169#. I18N: Name of a country or state
6170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6171msgid "Faroe Islands"
6172msgstr "Faroe Adaları"
6173
6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6175#: app/Date/JalaliDate.php:139
6176msgctxt "GENITIVE"
6177msgid "Farvardin"
6178msgstr "Farvardin"
6179
6180#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6181#: app/Date/JalaliDate.php:229
6182msgctxt "INSTRUMENTAL"
6183msgid "Farvardin"
6184msgstr "Farvardin"
6185
6186#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6187#: app/Date/JalaliDate.php:184
6188msgctxt "LOCATIVE"
6189msgid "Farvardin"
6190msgstr "Farvardin"
6191
6192#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6193#: app/Date/JalaliDate.php:94
6194msgctxt "NOMINATIVE"
6195msgid "Farvardin"
6196msgstr "Farvardin"
6197
6198#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6205msgid "Father"
6206msgstr "Babası"
6207
6208#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6209#, php-format
6210msgid "Father: %s"
6211msgstr "Baba: %s"
6212
6213#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6214msgid "Father’s age"
6215msgstr "Babanın yaşı"
6216
6217#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6218#: app/Individual.php:874
6219#, php-format
6220msgid "Father’s family with %s"
6221msgstr "%s ile babanın ailesi"
6222
6223#. I18N: A step-family.
6224#: app/Individual.php:878
6225msgid "Father’s family with an unknown individual"
6226msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6227
6228#. I18N: Name of a module
6229#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6231msgid "Favorites"
6232msgstr "Favoriler"
6233
6234#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6235#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6236msgid "Fax"
6237msgstr "Faks"
6238
6239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6240msgctxt "Abbreviation for February"
6241msgid "Feb"
6242msgstr "Şub"
6243
6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6245msgctxt "GENITIVE"
6246msgid "February"
6247msgstr "Şubat"
6248
6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6250msgctxt "INSTRUMENTAL"
6251msgid "February"
6252msgstr "Şubat"
6253
6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6255msgctxt "LOCATIVE"
6256msgid "February"
6257msgstr "Şubat"
6258
6259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6262msgctxt "NOMINATIVE"
6263msgid "February"
6264msgstr "Şubat"
6265
6266#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6267msgid "Female"
6268msgstr "Kadın"
6269
6270#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6271#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6272#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6273#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6274#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6275#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6276#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6283#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6284#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6285#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6286#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6287msgid "Females"
6288msgstr "Kadınlar"
6289
6290#. I18N: Name of a country or state
6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6292msgid "Fiji"
6293msgstr "Fiji"
6294
6295#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6296#: app/MediaFile.php:316
6297msgid "File size"
6298msgstr "Dosya boyutu"
6299
6300#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6301msgid "File successfully uploaded"
6302msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6303
6304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6305#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6306#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6308msgid "Filename"
6309msgstr "Dosya adı"
6310
6311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6313msgid "Filename on server"
6314msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6317#, php-format
6318msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6319msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6320
6321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6322#, php-format
6323msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6324msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6325
6326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6327msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6328msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6329
6330#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6331#, php-format
6332msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6333msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6334
6335#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6337msgid "Filter"
6338msgstr "Filtre"
6339
6340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6341msgid "Find a source"
6342msgstr "Bir kaynak bul"
6343
6344#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6345#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6347#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6348msgid "Find a special character"
6349msgstr "Özel bir karakter bul"
6350
6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6352msgid "Find all possible relationships"
6353msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6356msgid "Find any relationship"
6357msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6358
6359#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6360#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6361msgid "Find duplicates"
6362msgstr "Yinelenenleri bul"
6363
6364#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6365msgid "Find other relationships"
6366msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6370msgid "Find relationships via ancestors"
6371msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6372
6373#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6375msgid "Find the closest relationships"
6376msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6379#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6380msgid "Find unrelated individuals"
6381msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6385msgid "Finland"
6386msgstr "Finlandiya"
6387
6388#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6389msgid "First communion"
6390msgstr "İlk cemaat"
6391
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6393msgid "First event"
6394msgstr "İlk olay"
6395
6396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6397msgid "First record"
6398msgstr "İlk kayıt"
6399
6400#. I18N: Name of a module
6401#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6402msgid "Fix name slashes and spaces"
6403msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6404
6405#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6406msgid "Flag"
6407msgstr "Bayrak"
6408
6409#. I18N: Name of a country or state
6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6411msgid "Flanders"
6412msgstr "Flanders"
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:163
6416msgctxt "GENITIVE"
6417msgid "Floreal"
6418msgstr "Floreal"
6419
6420#. I18N: a month in the French republican calendar
6421#: app/Date/FrenchDate.php:257
6422msgctxt "INSTRUMENTAL"
6423msgid "Floreal"
6424msgstr "Floreal"
6425
6426#. I18N: a month in the French republican calendar
6427#: app/Date/FrenchDate.php:210
6428msgctxt "LOCATIVE"
6429msgid "Floreal"
6430msgstr "Floreal"
6431
6432#. I18N: a month in the French republican calendar
6433#: app/Date/FrenchDate.php:116
6434msgctxt "NOMINATIVE"
6435msgid "Floreal"
6436msgstr "Floréal"
6437
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6440msgid "Folder"
6441msgstr "Klasör"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6444msgid "Folder name on server"
6445msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6446
6447#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6448#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6449msgid "Follow this link to verify your email address."
6450msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6451
6452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6456#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6457#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6468msgid "Font"
6469msgstr "Yazı tipi"
6470
6471#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6472#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6473msgid "Footer"
6474msgstr "Altbilgi"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6478#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6479#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6480msgid "Footers"
6481msgstr "Altbilgiler"
6482
6483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6485#, php-format
6486msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6487msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6488
6489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6490msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6491msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6492
6493#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6494msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6495msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6496
6497#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6498#, php-format
6499msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6500msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6501
6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6503#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6506#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6507#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6508#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6509#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6510#, php-format
6511msgid "For more information, see %s."
6512msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6513
6514#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6515#, php-format
6516msgid "For technical support and information contact %s."
6517msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6518
6519#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6520#, php-format
6521msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6522msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6523
6524#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6526msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6527msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6528
6529#: resources/views/login-page.phtml:60
6530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6531msgid "Forgot password?"
6532msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6533
6534#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6535#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6537#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6538#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6539#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6540msgid "Format"
6541msgstr "Biçim"
6542
6543#. I18N: A configuration setting
6544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6545msgid "Format text and notes"
6546msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6547
6548#. I18N: Location of an LDS church temple
6549#: app/Elements/TempleCode.php:94
6550msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6551msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6552
6553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6554msgctxt "Female pedigree"
6555msgid "Foster"
6556msgstr "Koruyucu"
6557
6558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6559msgctxt "Male pedigree"
6560msgid "Foster"
6561msgstr "Koruyucu"
6562
6563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6564msgctxt "Pedigree"
6565msgid "Foster"
6566msgstr "Koruyucu"
6567
6568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6569msgid "Foster child"
6570msgstr "Korunan çocuk"
6571
6572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6573msgid "Foster father"
6574msgstr "Koruyucu babası"
6575
6576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6577msgid "Foster mother"
6578msgstr "Koruyucu annesi"
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6582msgid "France"
6583msgstr "Fransa"
6584
6585#. I18N: Location of an LDS church temple
6586#: app/Elements/TempleCode.php:95
6587msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6588msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6589
6590#. I18N: Location of an LDS church temple
6591#: app/Elements/TempleCode.php:96
6592msgid "Freiburg, Germany"
6593msgstr "Freiburg, Almanya"
6594
6595#. I18N: The French calendar
6596#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6597#: resources/views/help/date.phtml:217
6598msgid "French"
6599msgstr "Fransız"
6600
6601#. I18N: Name of a country or state
6602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6603msgid "French Guiana"
6604msgstr "Fransız Guyanası"
6605
6606#. I18N: Name of a country or state
6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6608msgid "French Polynesia"
6609msgstr "Fransız Polinezyası"
6610
6611#. I18N: Name of a country or state
6612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6613msgid "French Southern Territories"
6614msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6615
6616#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6620msgid "Frequently asked questions"
6621msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:97
6625msgid "Fresno, California, United States"
6626msgstr "Fresno, California, ABD"
6627
6628#. I18N: abbreviation for Friday
6629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6631msgid "Fri"
6632msgstr "Cum"
6633
6634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6635msgid "Friday"
6636msgstr "Cuma"
6637
6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6639msgid "Friend"
6640msgstr "Arkadaş"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6643msgctxt "FEMALE"
6644msgid "Friend"
6645msgstr "Arkadaş"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6648msgctxt "MALE"
6649msgid "Friend"
6650msgstr "Arkadaş"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:153
6654msgctxt "GENITIVE"
6655msgid "Frimaire"
6656msgstr "Frimaire"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:247
6660msgctxt "INSTRUMENTAL"
6661msgid "Frimaire"
6662msgstr "Frimaire"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:200
6666msgctxt "LOCATIVE"
6667msgid "Frimaire"
6668msgstr "Frimaire"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:105
6672msgctxt "NOMINATIVE"
6673msgid "Frimaire"
6674msgstr "Frimaire"
6675
6676#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6677#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6678#: resources/views/message-page.phtml:29
6679msgctxt "Email sender"
6680msgid "From"
6681msgstr "Kimden"
6682
6683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6685msgctxt "Start of date range"
6686msgid "From"
6687msgstr "İtibaren"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:171
6691msgctxt "GENITIVE"
6692msgid "Fructidor"
6693msgstr "Fructidor"
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:265
6697msgctxt "INSTRUMENTAL"
6698msgid "Fructidor"
6699msgstr "Fructidor"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:218
6703msgctxt "LOCATIVE"
6704msgid "Fructidor"
6705msgstr "Fructidor"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:124
6709msgctxt "NOMINATIVE"
6710msgid "Fructidor"
6711msgstr "Fructidor"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:98
6715msgid "Fukuoka, Japan"
6716msgstr "Fukuoka, Japonya"
6717
6718#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6719msgid "Funeral"
6720msgstr "Cenaze"
6721
6722#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6723msgid "GEDCOM"
6724msgstr "GEDCOM"
6725
6726#. I18N: A configuration setting
6727#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6729msgid "GEDCOM errors"
6730msgstr "GEDCOM hataları"
6731
6732#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6733msgid "GEDCOM file"
6734msgstr "GEDCOM dosyası"
6735
6736#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6737#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6738#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6739#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6740#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6741msgid "GEDCOM tag"
6742msgstr "GEDCOM etiketi"
6743
6744#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6746msgid "GEDCOM tags"
6747msgstr "GEDCOM etiketleri"
6748
6749#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6750#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6751msgid "GEDCOM-L"
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: https://gov.genealogy.net
6755#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6756#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6757msgid "GOV identifier"
6758msgstr "GOV tanımlayıcı"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6762msgid "Gabon"
6763msgstr "Gabon"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6767msgid "Gambia"
6768msgstr "Gambiya"
6769
6770#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6771#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6777msgid "Gender"
6778msgstr "Cinsiyet"
6779
6780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6781msgid "Genealogy"
6782msgstr "Şecere"
6783
6784#. I18N: A configuration setting
6785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6786msgid "Genealogy contact"
6787msgstr "Şecere iletişim"
6788
6789#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6790#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6791msgid "Genealogy data"
6792msgstr "Şecere verileri"
6793
6794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6796msgid "General"
6797msgstr "Genel"
6798
6799#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6800#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6801msgid "General search"
6802msgstr "Genel arama"
6803
6804#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6805#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6806msgid "Generate sitemap files for search engines."
6807msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6808
6809#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6810#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6811#, php-format
6812msgid "Generated by %s"
6813msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6814
6815#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6816msgid "Generation"
6817msgstr "Nesil"
6818
6819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6821msgid "Generation "
6822msgstr "Nesil "
6823
6824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6828#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6835msgid "Generations"
6836msgstr "Nesiller"
6837
6838#: app/Gedcom.php:821
6839msgid "Generations of ancestors"
6840msgstr "Ataların nesilleri"
6841
6842#: app/Gedcom.php:826
6843msgid "Generations of descendants"
6844msgstr "Torunların nesilleri"
6845
6846#. I18N: https://www.geonames.org
6847#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6848#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6849msgid "GeoNames"
6850msgstr "Coğrafi Adlar"
6851
6852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6854msgid "Geographic area"
6855msgstr "Coğrafi bölge"
6856
6857#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6858#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6859#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6862#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6863msgid "Geographic data"
6864msgstr "Coğrafi veriler"
6865
6866#. I18N: find latitude/longitude for a place
6867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6869msgid "Geolocation"
6870msgstr "Coğrafi konum"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6874msgid "Georgia"
6875msgstr "Gürcistan"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6879msgid "Germany"
6880msgstr "Almanya"
6881
6882#. I18N: a month in the French republican calendar
6883#: app/Date/FrenchDate.php:161
6884msgctxt "GENITIVE"
6885msgid "Germinal"
6886msgstr "Germinal"
6887
6888#. I18N: a month in the French republican calendar
6889#: app/Date/FrenchDate.php:255
6890msgctxt "INSTRUMENTAL"
6891msgid "Germinal"
6892msgstr "Germinal"
6893
6894#. I18N: a month in the French republican calendar
6895#: app/Date/FrenchDate.php:208
6896msgctxt "LOCATIVE"
6897msgid "Germinal"
6898msgstr "Germinal"
6899
6900#. I18N: a month in the French republican calendar
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:114
6903msgctxt "NOMINATIVE"
6904msgid "Germinal"
6905msgstr "Germinal"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6909msgid "Ghana"
6910msgstr "Gana"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6914msgid "Gibraltar"
6915msgstr "Cebelitarık"
6916
6917#. I18N: Location of an LDS church temple
6918#: app/Elements/TempleCode.php:99
6919msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6920msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/Elements/TempleCode.php:100
6924msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6925msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6926
6927#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6929msgid "Given name"
6930msgstr "Verilen ad"
6931
6932#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6933#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6934#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6937msgid "Given names"
6938msgstr "Verilen adlar"
6939
6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6941msgid "Godchild"
6942msgstr "Vaftiz çocuğu"
6943
6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6946msgid "Goddaughter"
6947msgstr "Vaftiz kızı"
6948
6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6951msgid "Godfather"
6952msgstr "Vaftiz babası"
6953
6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6956msgid "Godmother"
6957msgstr "Vaftiz annesi"
6958
6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6960msgid "Godparent"
6961msgstr "Vaftiz ebeveyni"
6962
6963#: app/Gedcom.php:581
6964msgid "Godparents"
6965msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
6966
6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6969msgid "Godson"
6970msgstr "Vaftiz oğlu"
6971
6972#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6973msgid "Google™ analytics"
6974msgstr "Google™ analizi"
6975
6976#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6977msgid "Google™ maps"
6978msgstr "Google Haritalar™"
6979
6980#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6981msgid "Google™ webmaster tools"
6982msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
6983
6984#: app/Gedcom.php:627
6985msgid "Graduation"
6986msgstr "Mezuniyet"
6987
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6989msgid "Greatest age at death"
6990msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6993msgid "Greatest age between siblings"
6994msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6998msgid "Greece"
6999msgstr "Yunanistan"
7000
7001#. I18N: The name of a colour-scheme
7002#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7003msgid "Green Beam"
7004msgstr "Yeşil Işın"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7008msgid "Greenland"
7009msgstr "Grönland"
7010
7011#. I18N: The gregorian calendar
7012#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7013msgid "Gregorian"
7014msgstr "Miladi"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7018msgid "Grenada"
7019msgstr "Grenada"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/Elements/TempleCode.php:101
7023msgid "Guadalajara, Mexico"
7024msgstr "Guadalajara, Meksika"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7028msgid "Guadeloupe"
7029msgstr "Guadeloupe"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7033msgid "Guam"
7034msgstr "Guam"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7037msgid "Guardian"
7038msgstr "Koruyucu"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7041msgctxt "FEMALE"
7042msgid "Guardian"
7043msgstr "Koruyucu"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7046msgctxt "MALE"
7047msgid "Guardian"
7048msgstr "Koruyucu"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7052msgid "Guatemala"
7053msgstr "Guatemala"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:102
7057msgid "Guatemala City, Guatemala"
7058msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:103
7062msgid "Guayaquil, Ecuador"
7063msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7067msgid "Guernsey"
7068msgstr "Guernsey"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7072msgid "Guinea"
7073msgstr "Gine"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7077msgid "Guinea-Bissau"
7078msgstr "Gine Bissau"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7082msgid "Guyana"
7083msgstr "Guyana"
7084
7085#. I18N: Name of a module
7086#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7087msgid "HTML"
7088msgstr "HTML"
7089
7090#: app/Gedcom.php:896
7091msgid "Hair color"
7092msgstr "Saç rengi"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7096msgid "Haiti"
7097msgstr "Haiti"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/Elements/TempleCode.php:105
7101msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7102msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/Elements/TempleCode.php:147
7106msgid "Hamilton, New Zealand"
7107msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:106
7111msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7112msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7113
7114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7115msgid "He "
7116msgstr "O "
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7119msgid "He died"
7120msgstr "O öldü"
7121
7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7124msgid "He married"
7125msgstr "O evli"
7126
7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7128msgid "He resided at"
7129msgstr "O ikamet etti"
7130
7131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7132msgid "He was born"
7133msgstr "O doğdu"
7134
7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7136msgid "He was buried"
7137msgstr "O defnedildi"
7138
7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7140msgid "He was christened"
7141msgstr "O vaftiz edildi"
7142
7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7144msgid "He was cremated"
7145msgstr "O yakıldı"
7146
7147#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7148msgid "Header"
7149msgstr "Üstbilgi"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7153msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7154msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7155
7156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7157msgid "Hebrew"
7158msgstr "İbranice"
7159
7160#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7161msgid "Hebrew name"
7162msgstr "İbranice adı"
7163
7164#: app/Gedcom.php:897
7165msgid "Height"
7166msgstr "Yükseklik"
7167
7168#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7169#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7170#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7171#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7172#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7173#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7174#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7175#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7176#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7177#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7178#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7179#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7180#, php-format
7181msgid "Hello %s…"
7182msgstr "Merhaba %s …"
7183
7184#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7185#, php-format
7186msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7187msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7188
7189#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7190#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7191#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7192#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7193msgid "Hello administrator…"
7194msgstr "Merhaba yönetici…"
7195
7196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7197#: resources/views/help/link.phtml:13
7198msgid "Help"
7199msgstr "Yardım"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:108
7203msgid "Helsinki, Finland"
7204msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7210#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7211#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7220#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7222msgctxt "font name"
7223msgid "Helvetica"
7224msgstr "Helvetica"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7227msgid "Her occupation was"
7228msgstr "Onun mesleği oldu"
7229
7230#. I18N: https://wego.here.com
7231#: app/Module/HereMaps.php:82
7232msgid "Here maps"
7233msgstr "İşte haritalar"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/Elements/TempleCode.php:109
7237msgid "Hermosillo, Mexico"
7238msgstr "Hermosillo, Meksika"
7239
7240#. I18N: a month in the Jewish calendar
7241#: app/Date/JewishDate.php:195
7242msgctxt "GENITIVE"
7243msgid "Heshvan"
7244msgstr "Heshvan"
7245
7246#. I18N: a month in the Jewish calendar
7247#: app/Date/JewishDate.php:299
7248msgctxt "INSTRUMENTAL"
7249msgid "Heshvan"
7250msgstr "Heshvan"
7251
7252#. I18N: a month in the Jewish calendar
7253#: app/Date/JewishDate.php:247
7254msgctxt "LOCATIVE"
7255msgid "Heshvan"
7256msgstr "Heshvan"
7257
7258#. I18N: a month in the Jewish calendar
7259#: app/Date/JewishDate.php:143
7260msgctxt "NOMINATIVE"
7261msgid "Heshvan"
7262msgstr "Heshvan"
7263
7264#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7265#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7266#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7267#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7268#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7269msgid "Hide GEDCOM tags"
7270msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7271
7272#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7276msgid "Hide from everyone"
7277msgstr "Herkesten gizle"
7278
7279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7280#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7282#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7283#: resources/views/login-page.phtml:46
7284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7285#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7286#: resources/views/register-page.phtml:75
7287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7291msgid "Hide password"
7292msgstr "Şifreyi gizle"
7293
7294#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7295msgid "Hide unused locations"
7296msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7297
7298#: app/Gedcom.php:1218
7299msgid "Hierarchical relationship"
7300msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7301
7302#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7303#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7304#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7307msgid "Highlighted image"
7308msgstr "Vurgulanan resim"
7309
7310#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7311#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7312#: resources/views/help/date.phtml:185
7313msgid "Hijri"
7314msgstr "Hicri"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7317msgid "His occupation was"
7318msgstr "Onun mesleği oldu"
7319
7320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7322#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7323#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7324#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7325#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7326#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7327msgid "Historic events"
7328msgstr "Tarihi olaylar"
7329
7330#. I18N: Name of a module
7331#. I18N: A configuration setting
7332#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7334msgid "Hit counters"
7335msgstr "İsabet sayaçları"
7336
7337#: app/Gedcom.php:1472
7338msgid "Holocaust"
7339msgstr "Soykırım"
7340
7341#. I18N: Name of a module
7342#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7344#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7345#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7346msgid "Home page"
7347msgstr "Ana sayfa"
7348
7349#. I18N: Name of a country or state
7350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7351msgid "Honduras"
7352msgstr "Honduras"
7353
7354#. I18N: Location of an LDS church temple
7355#. I18N: Name of a country or state
7356#: app/Elements/TempleCode.php:110
7357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7358msgid "Hong Kong"
7359msgstr "Hong Kong"
7360
7361#. I18N: Name of a module/chart
7362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7363#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7364msgid "Hourglass chart"
7365msgstr "Kum saati grafiği"
7366
7367#. I18N: %s is an individual’s name
7368#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7369#, php-format
7370msgid "Hourglass chart of %s"
7371msgstr "%s kum saati grafiği"
7372
7373#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7374msgid "House number"
7375msgstr "Ev numarası"
7376
7377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7378msgid "Household"
7379msgstr "Ev halkı"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:111
7383msgid "Houston, Texas, United States"
7384msgstr "Houston, Texas, ABD"
7385
7386#. I18N: Configuration option
7387#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7388msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7389msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7390
7391#. I18N: Name of a country or state
7392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7393msgid "Hungary"
7394msgstr "Macaristan"
7395
7396#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7400#: resources/views/fact-date.phtml:138
7401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7412msgid "Husband"
7413msgstr "Kocası"
7414
7415#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7416msgid "Husband’s age"
7417msgstr "Kocanın yaşı"
7418
7419#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7421msgid "IP address"
7422msgstr "IP adresi"
7423
7424#. I18N: Name of a country or state
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7426msgid "Iceland"
7427msgstr "İzlanda"
7428
7429#: app/SurnameTradition.php:97
7430msgctxt "Surname tradition"
7431msgid "Icelandic"
7432msgstr "İzlandaca"
7433
7434#. I18N: Location of an LDS church temple
7435#: app/Elements/TempleCode.php:112
7436msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7437msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7438
7439#: app/Gedcom.php:629
7440msgid "Identification number"
7441msgstr "Kimlik numarası"
7442
7443#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7444msgid "Identifiers"
7445msgstr "Tanıtıcılar"
7446
7447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7448msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7449msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7450
7451#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7453msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7454msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7455
7456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7457msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7458msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7459
7460#: resources/views/help/name.phtml:22
7461#, php-format
7462msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7463msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7464
7465#: resources/views/help/name.phtml:19
7466#, php-format
7467msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7468msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7469
7470#: resources/views/help/name.phtml:28
7471#, php-format
7472msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7473msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7474
7475#: resources/views/help/name.phtml:25
7476#, php-format
7477msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7478msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7479
7480#: resources/views/help/name.phtml:16
7481#, php-format
7482msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7483msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7484
7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7486msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7487msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7488
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7490msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7491msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7492
7493#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7495msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7496msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7497
7498#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7500msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7501msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7502
7503#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7505msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7506msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7507
7508#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7509msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7510msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7511
7512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7513msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7514msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7515
7516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7517msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7518msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7519
7520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7521msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7522msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7523
7524#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7525#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7526msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7527msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7528
7529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7531msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7532msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7533
7534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7535msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7536msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7537
7538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7539msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7540msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7541
7542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7543msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7544msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7545
7546#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7548msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7549msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7553msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7554msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7555
7556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7557msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7558msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7559
7560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7561msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7562msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7565msgid "Image dimensions"
7566msgstr "Resim boyutları"
7567
7568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7569msgid "Images without watermarks"
7570msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7571
7572#: app/Gedcom.php:631
7573msgid "Immigration"
7574msgstr "Göç"
7575
7576#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7577#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7578msgid "Import"
7579msgstr "İçe aktar"
7580
7581#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7582msgid "Import a GEDCOM file"
7583msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7584
7585#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7587msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7588msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7589
7590#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7591msgid "Import geographic data"
7592msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7593
7594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7595msgid "Import preferences"
7596msgstr "Tercihleri içe aktar"
7597
7598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7600msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7601msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7602
7603#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7604msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7605msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7606
7607#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7608msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7609msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7613msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7614msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7618msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7619msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7620
7621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7622msgid "In this month…"
7623msgstr "Bu ay içinde…"
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7626msgid "In this year…"
7627msgstr "Bu yıl içinde…"
7628
7629#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7631msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7632msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7635msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7636msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7639msgid "Include aliases"
7640msgstr "Takma adları dahil et"
7641
7642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7643msgid "Include associates"
7644msgstr "Ortakları dahil et"
7645
7646#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7647#, php-format
7648msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7649msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7650
7651#. I18N: Label for check-box
7652#: resources/views/admin/media.phtml:68
7653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7654msgid "Include subfolders"
7655msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7656
7657#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7658msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7659msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7660
7661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7662msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7663msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7664
7665#. I18N: Label for a configuration option
7666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7667msgid "Include the individual’s immediate family"
7668msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7669
7670#. I18N: Name of a country or state
7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7672msgid "India"
7673msgstr "Hindistan"
7674
7675#. I18N: Location of an LDS church temple
7676#: app/Elements/TempleCode.php:113
7677msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7678msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7679
7680#. I18N: Name of a module/report
7681#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7682#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7683#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7685#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7687#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7688#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7689#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7690#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7692#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7694#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7695#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7696#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7697#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7698#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7701#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7703#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7705#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7715msgid "Individual"
7716msgstr "Birey"
7717
7718#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7719msgid "Individual 1"
7720msgstr "Birey 1"
7721
7722#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7723msgid "Individual 2"
7724msgstr "Birey 2"
7725
7726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7727msgid "Individual distribution chart"
7728msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7729
7730#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7731msgid "Individual facts and events"
7732msgstr ""
7733
7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7735msgid "Individual page"
7736msgstr "Birey sayfası"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7739msgid "Individual pages"
7740msgstr "Birey sayfaları"
7741
7742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7743#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7744msgid "Individual record"
7745msgstr "Bireysel kayıt"
7746
7747#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7749#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7750msgid "Individual who lived the longest"
7751msgstr "En uzun yaşayan birey"
7752
7753#. I18N: Name of a module/list
7754#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7755#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7757#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7758#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7767#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7769#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7770#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7771#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7772#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7773#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7775#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7777#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7778#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7783#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7784#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7785#: resources/views/search-results.phtml:37
7786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7788msgid "Individuals"
7789msgstr "Bireyler"
7790
7791#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7792#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7793msgid "Individuals with sources"
7794msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7795
7796#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7797#, php-format
7798msgid "Individuals with surname %s"
7799msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7803msgid "Indonesia"
7804msgstr "Endonezya"
7805
7806#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7807msgid "Infant"
7808msgstr "Bebek"
7809
7810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7811msgid "Informant"
7812msgstr "Muhbir"
7813
7814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7815msgctxt "FEMALE"
7816msgid "Informant"
7817msgstr "Muhbir"
7818
7819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7820msgctxt "MALE"
7821msgid "Informant"
7822msgstr "Muhbir"
7823
7824#. I18N: Name of a module
7825#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7826#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7827msgid "Interactive tree"
7828msgstr "Etkileşimli ağaç"
7829
7830#. I18N: %s is an individual’s name
7831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7832#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7833#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7834#, php-format
7835msgid "Interactive tree of %s"
7836msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
7837
7838#: app/Gedcom.php:898
7839msgid "Interment"
7840msgstr "Küllerin defni"
7841
7842#: app/Services/MessageService.php:224
7843msgid "Internal messaging"
7844msgstr "Dahili mesajlaşma"
7845
7846#: app/Services/MessageService.php:225
7847msgid "Internal messaging with emails"
7848msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7849
7850#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7851msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7852msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7853
7854#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7855msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7856msgstr ""
7857
7858#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7859msgid "Invalid GEDCOM record"
7860msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7861
7862#: app/Date.php:224
7863msgid "Invalid date"
7864msgstr "Geçersiz tarih"
7865
7866#. I18N: Name of a country or state
7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7868msgid "Iran"
7869msgstr "İran"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7873msgid "Iraq"
7874msgstr "Irak"
7875
7876#. I18N: Name of a country or state
7877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7878msgid "Ireland"
7879msgstr "İrlanda"
7880
7881#. I18N: Name of a country or state
7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7883msgid "Isle of Man"
7884msgstr "Man Adası"
7885
7886#. I18N: Name of a country or state
7887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7888msgid "Israel"
7889msgstr "İsrail"
7890
7891#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7892msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7893msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
7894
7895#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7896msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7897msgstr ""
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7901msgid "Italy"
7902msgstr "İtalya"
7903
7904#. I18N: a month in the Jewish calendar
7905#: app/Date/JewishDate.php:209
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "Iyar"
7908msgstr "Iyar"
7909
7910#. I18N: a month in the Jewish calendar
7911#: app/Date/JewishDate.php:313
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "Iyar"
7914msgstr "Iyar"
7915
7916#. I18N: a month in the Jewish calendar
7917#: app/Date/JewishDate.php:261
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "Iyar"
7920msgstr "Iyar"
7921
7922#. I18N: a month in the Jewish calendar
7923#: app/Date/JewishDate.php:157
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "Iyar"
7926msgstr "Iyar"
7927
7928#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7929#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7930#: resources/views/help/date.phtml:201
7931msgid "Jalali"
7932msgstr "Jalali"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7936msgid "Jamaica"
7937msgstr "Jamaika"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7940msgctxt "Abbreviation for January"
7941msgid "Jan"
7942msgstr "Oca"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7945msgctxt "GENITIVE"
7946msgid "January"
7947msgstr "Ocak"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7950msgctxt "INSTRUMENTAL"
7951msgid "January"
7952msgstr "Ocak"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "January"
7957msgstr "Ocak"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7962msgctxt "NOMINATIVE"
7963msgid "January"
7964msgstr "Ocak"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7968msgid "Japan"
7969msgstr "Japonya"
7970
7971#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7972#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7973#: resources/views/help/date.phtml:169
7974msgid "Jewish"
7975msgstr "Jewish"
7976
7977#. I18N: Location of an LDS church temple
7978#: app/Elements/TempleCode.php:114
7979msgid "Johannesburg, South Africa"
7980msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
7981
7982#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7983#: app/Services/TreeService.php:225
7984msgid "John /DOE/"
7985msgstr "John /DOE/"
7986
7987#: app/Gedcom.php:1273
7988msgid "Joint family name"
7989msgstr "Ortak aile adı"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7993msgid "Jordan"
7994msgstr "Ürdün"
7995
7996#. I18N: Location of an LDS church temple
7997#: app/Elements/TempleCode.php:115
7998msgid "Jordan River, Utah, United States"
7999msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8000
8001#. I18N: Name of a module
8002#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8003msgid "Journal"
8004msgstr "Günlük"
8005
8006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8007msgctxt "Abbreviation for July"
8008msgid "Jul"
8009msgstr "Tem"
8010
8011#. I18N: The julian calendar
8012#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8013#: resources/views/help/date.phtml:153
8014msgid "Julian"
8015msgstr "Jülyen"
8016
8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "July"
8020msgstr "Temmuz"
8021
8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "July"
8025msgstr "Temmuz"
8026
8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "July"
8030msgstr "Temmuz"
8031
8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "July"
8037msgstr "Temmuz"
8038
8039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8040#: app/Date/HijriDate.php:150
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "Jumada al-awwal"
8043msgstr "Cemaziyelevvel"
8044
8045#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8046#: app/Date/HijriDate.php:240
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "Jumada al-awwal"
8049msgstr "Cemaziyelevvel"
8050
8051#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8052#: app/Date/HijriDate.php:195
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "Jumada al-awwal"
8055msgstr "Cemaziyelevvel"
8056
8057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8058#: app/Date/HijriDate.php:105
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "Jumada al-awwal"
8061msgstr "Cemaziyelevvel"
8062
8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8064#: app/Date/HijriDate.php:152
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Jumada al-thani"
8067msgstr "Cemaziyelahir"
8068
8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8070#: app/Date/HijriDate.php:242
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Jumada al-thani"
8073msgstr "Cemaziyelahir"
8074
8075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8076#: app/Date/HijriDate.php:197
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Jumada al-thani"
8079msgstr "Cemaziyelahir"
8080
8081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8082#: app/Date/HijriDate.php:107
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Jumada al-thani"
8085msgstr "Cemaziyelahir"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8088msgctxt "Abbreviation for June"
8089msgid "Jun"
8090msgstr "Haz"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "June"
8095msgstr "Haziran"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "June"
8100msgstr "Haziran"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "June"
8105msgstr "Haziran"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "June"
8112msgstr "Haziran"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/Elements/TempleCode.php:116
8116msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8117msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8121msgid "Kazakhstan"
8122msgstr "Kazakistan"
8123
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8126msgid "Keep media objects"
8127msgstr "Medya nesnelerini koru"
8128
8129#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8130msgid "Keep open"
8131msgstr "Açık tut"
8132
8133#. I18N: A configuration setting
8134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8136#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8137msgid "Keep the existing “last change” information"
8138msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8142msgid "Kenya"
8143msgstr "Kenya"
8144
8145#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8146msgid "Keyword examples"
8147msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8148
8149#: app/Date/JalaliDate.php:275
8150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8151msgid "Khor"
8152msgstr "Khor"
8153
8154#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8155#: app/Date/JalaliDate.php:143
8156msgctxt "GENITIVE"
8157msgid "Khordad"
8158msgstr "Khordad"
8159
8160#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8161#: app/Date/JalaliDate.php:233
8162msgctxt "INSTRUMENTAL"
8163msgid "Khordad"
8164msgstr "Khordad"
8165
8166#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8167#: app/Date/JalaliDate.php:188
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "Khordad"
8170msgstr "Khordad"
8171
8172#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8173#: app/Date/JalaliDate.php:98
8174msgctxt "NOMINATIVE"
8175msgid "Khordad"
8176msgstr "Khordad"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8180msgid "Kiribati"
8181msgstr "Kiribati"
8182
8183#. I18N: a month in the Jewish calendar
8184#: app/Date/JewishDate.php:197
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Kislev"
8187msgstr "Kislev"
8188
8189#. I18N: a month in the Jewish calendar
8190#: app/Date/JewishDate.php:301
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Kislev"
8193msgstr "Kislev"
8194
8195#. I18N: a month in the Jewish calendar
8196#: app/Date/JewishDate.php:249
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Kislev"
8199msgstr "Kislev"
8200
8201#. I18N: a month in the Jewish calendar
8202#: app/Date/JewishDate.php:145
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Kislev"
8205msgstr "Kislev"
8206
8207#. I18N: Location of an LDS church temple
8208#: app/Elements/TempleCode.php:117
8209msgid "Kona, Hawaii, United States"
8210msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8214msgid "Korea"
8215msgstr "Kore"
8216
8217#. I18N: Name of a country or state
8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8219msgid "Kuwait"
8220msgstr "Kuveyt"
8221
8222#. I18N: Location of an LDS church temple
8223#: app/Elements/TempleCode.php:118
8224msgid "Kyiv, Ukraine"
8225msgstr "Kiev, Ukrayna"
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8229msgid "Kyrgyzstan"
8230msgstr "Kırgızistan"
8231
8232#: app/Gedcom.php:547
8233msgid "LDS baptism"
8234msgstr "LDS vaftiz"
8235
8236#: app/Gedcom.php:686
8237msgid "LDS child sealing"
8238msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8239
8240#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8241msgid "LDS church"
8242msgstr "LDS kilisesi"
8243
8244#: app/Gedcom.php:588
8245msgid "LDS confirmation"
8246msgstr "LDS onayı"
8247
8248#: app/Gedcom.php:608
8249msgid "LDS endowment"
8250msgstr "LDS bağış"
8251
8252#: app/Gedcom.php:441
8253msgid "LDS spouse sealing"
8254msgstr "LDS eş mühürleme"
8255
8256#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8257msgid "Label"
8258msgstr "Etiket"
8259
8260#. I18N: Location of an LDS church temple
8261#: app/Elements/TempleCode.php:107
8262msgid "Laie, Hawaii, United States"
8263msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8264
8265#. I18N: page orientation
8266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8269msgid "Landscape"
8270msgstr "Yatay"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8274#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8275#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8276#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8279#: resources/views/admin/users.phtml:29
8280#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8281#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8282#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8283msgid "Language"
8284msgstr "Dil"
8285
8286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8288#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8289#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8290msgid "Languages"
8291msgstr "Diller"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8295msgid "Laos"
8296msgstr "Laos"
8297
8298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8299msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8300msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8301
8302#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8303#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8304msgid "Largest families"
8305msgstr "En büyük aileler"
8306
8307#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8308msgid "Largest number of grandchildren"
8309msgstr "En çok torun sayısı"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:125
8313msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8314msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8315
8316#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8317#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8318#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8319#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8321#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8322#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8324#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8329#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8330#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8331msgid "Last change"
8332msgstr "Son değişiklik"
8333
8334#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8335msgid "Last email reminder was sent "
8336msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8337
8338#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8339msgid "Last event"
8340msgstr "Son olay"
8341
8342#: resources/views/admin/users.phtml:33
8343msgid "Last signed in"
8344msgstr "Son oturum açma"
8345
8346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8349#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8350msgid "Latest birth"
8351msgstr "Son doğum"
8352
8353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8356#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8357msgid "Latest death"
8358msgstr "Son vefat"
8359
8360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8361msgid "Latest divorce"
8362msgstr "Son boşanma"
8363
8364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8365msgid "Latest marriage"
8366msgstr "Son evlilik"
8367
8368#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8369#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8370#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8371#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8372#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8373#: resources/views/fact-place.phtml:33
8374#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8375msgid "Latitude"
8376msgstr "Enlem"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8380msgid "Latvia"
8381msgstr "Letonya"
8382
8383#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8384#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8385#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8386#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8387#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8389#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8390#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8391#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8392#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8393#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8394msgid "Layout"
8395msgstr "Yerleşim"
8396
8397#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8398msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8399msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8400
8401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8402msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8403msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8404
8405#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8407msgid "Leaves"
8408msgstr "Yapraklar"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8412msgid "Lebanon"
8413msgstr "Lübnan"
8414
8415#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8416#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8417msgid "Legacy URLs"
8418msgstr "Eski URL'ler"
8419
8420#: app/Gedcom.php:1501
8421msgid "Legatee"
8422msgstr "Vasiyet edilen"
8423
8424#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8425msgid "Length of marriage"
8426msgstr "Evlilik süresi"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8430msgid "Lesotho"
8431msgstr "Lesotho"
8432
8433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8438#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8449msgctxt "paper size"
8450msgid "Letter"
8451msgstr "Mektup"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8455msgid "Liberia"
8456msgstr "Liberya"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8460msgid "Libya"
8461msgstr "Libya"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8465msgid "Liechtenstein"
8466msgstr "Lihtenştayn"
8467
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8469msgid "Lifespan"
8470msgstr "Ömür"
8471
8472#. I18N: Name of a module/chart
8473#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8474msgid "Lifespans"
8475msgstr "Ömür süreleri"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:120
8479msgid "Lima, Peru"
8480msgstr "Lima, Peru"
8481
8482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8483msgid "Line endings"
8484msgstr ""
8485
8486#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8488msgid "Link media objects to facts and events"
8489msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8490
8491#. I18N: You need to:
8492#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8493#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8494msgid "Link the user account to an individual."
8495msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8496
8497#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8499msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8500msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8501
8502#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8503#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8504msgid "Link this media object to a family"
8505msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8506
8507#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8508#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8509msgid "Link this media object to a source"
8510msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8511
8512#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8513#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8514msgid "Link this media object to an individual"
8515msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8516
8517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8518msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8519msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8520
8521#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8522#: resources/views/chart-box.phtml:126
8523msgid "Links"
8524msgstr "Bağlantılar"
8525
8526#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8527#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8528msgid "List"
8529msgstr "Liste"
8530
8531#. I18N: Name of a module
8532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8533#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8535#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8536#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8538msgid "Lists"
8539msgstr "Listeler"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8543msgid "Lithuania"
8544msgstr "Litvanya"
8545
8546#: app/SurnameTradition.php:107
8547msgctxt "Surname tradition"
8548msgid "Lithuanian"
8549msgstr "Litvanyalı"
8550
8551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8552msgid "Living"
8553msgstr "Yaşayan"
8554
8555#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8556msgid "Living individuals"
8557msgstr "Yaşayan bireyler"
8558
8559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8560msgid "Loading…"
8561msgstr "Yükleniyor…"
8562
8563#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8564#: resources/views/admin/media.phtml:40
8565msgid "Local files"
8566msgstr "Yerel dosyalar"
8567
8568#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8569#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8570msgid "Location"
8571msgstr "Konum"
8572
8573#. I18N: Name of a module/list
8574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8575#: app/Module/LocationListModule.php:163
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8577#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8578#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8579#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8580#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8581#: resources/views/search-results.phtml:92
8582msgid "Locations"
8583msgstr "Konumlar"
8584
8585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8586msgid "Lodger"
8587msgstr "Kiracı"
8588
8589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8590msgctxt "FEMALE"
8591msgid "Lodger"
8592msgstr "Kiracı"
8593
8594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8595msgctxt "MALE"
8596msgid "Lodger"
8597msgstr "Kiracı"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/Elements/TempleCode.php:121
8601msgid "Logan, Utah, United States"
8602msgstr "Logan, Utah, ABD"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/Elements/TempleCode.php:122
8606msgid "London, England"
8607msgstr "Londra, İngiltere"
8608
8609#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8611msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8612msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8615msgid "Longest marriage"
8616msgstr "En uzun evlilik"
8617
8618#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8619#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8620#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8621#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8622#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8623#: resources/views/fact-place.phtml:34
8624#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8625msgid "Longitude"
8626msgstr "Boylam"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/Elements/TempleCode.php:119
8630msgid "Los Angeles, California, United States"
8631msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/Elements/TempleCode.php:123
8635msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8636msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/Elements/TempleCode.php:124
8640msgid "Lubbock, Texas, United States"
8641msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8645msgid "Luxembourg"
8646msgstr "Lüksemburg"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8650msgid "Macau"
8651msgstr "Makao"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8655msgid "Macedonia"
8656msgstr "Makedonya"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8660msgid "Madagascar"
8661msgstr "Madagaskar"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/Elements/TempleCode.php:126
8665msgid "Madrid, Spain"
8666msgstr "Madrid, İspanya"
8667
8668#. I18N: Type of media object
8669#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8670msgid "Magazine"
8671msgstr "Dergi"
8672
8673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8674#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8675#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8676msgid "Maidenhead location code"
8677msgstr "Maidenhead konum kodu"
8678
8679#: app/Services/MessageService.php:227
8680msgid "Mailto link"
8681msgstr "E-posta bağlantısı"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8685msgid "Malawi"
8686msgstr "Malavi"
8687
8688#. I18N: Name of a country or state
8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8690msgid "Malaysia"
8691msgstr "Malezya"
8692
8693#. I18N: Name of a country or state
8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8695msgid "Maldives"
8696msgstr "Maldivler"
8697
8698#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8699msgid "Male"
8700msgstr "Erkek"
8701
8702#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8703#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8704#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8715#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8716#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8717#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8718#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8719msgid "Males"
8720msgstr "Erkekler"
8721
8722#. I18N: Name of a country or state
8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8724msgid "Mali"
8725msgstr "Mali"
8726
8727#. I18N: Name of a country or state
8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8729msgid "Malta"
8730msgstr "Malta"
8731
8732#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8734#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8735#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8738#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8739#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8746msgid "Manage family trees"
8747msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8748
8749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8751#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8752msgid "Manage media"
8753msgstr "Medyayı yönet"
8754
8755#. I18N: Listbox entry; name of a role
8756#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8760msgid "Manager"
8761msgstr "Yönetici"
8762
8763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8764msgid "Managers"
8765msgstr "Yöneticiler"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:127
8769msgid "Manaus, Brazil"
8770msgstr "Manaus, Brezilya"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:128
8774msgid "Manhattan, New York, United States"
8775msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:129
8779msgid "Manila, Philippines"
8780msgstr "Manila, Filipinler"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:130
8784msgid "Manti, Utah, United States"
8785msgstr "Manti, Utah, ABD"
8786
8787#. I18N: Type of media object
8788#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8789msgid "Manuscript"
8790msgstr "El yazması"
8791
8792#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8793msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8794msgstr ""
8795
8796#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8798msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8799msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8800
8801#. I18N: Type of media object
8802#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8805msgid "Map"
8806msgstr "Harita"
8807
8808#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8809msgid "Map link"
8810msgstr "Harita bağlantısı"
8811
8812#. I18N: Links to maps
8813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8815msgid "Map links"
8816msgstr "Harita bağlantıları"
8817
8818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8819#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8821msgid "Map providers"
8822msgstr "Harita sağlayıcıları"
8823
8824#. I18N: mapbox.com
8825#: app/Module/MapBox.php:82
8826msgid "Mapbox"
8827msgstr "Harita Kutusu"
8828
8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8830msgctxt "Abbreviation for March"
8831msgid "Mar"
8832msgstr "Mar"
8833
8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8835msgctxt "GENITIVE"
8836msgid "March"
8837msgstr "Mart"
8838
8839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8840msgctxt "INSTRUMENTAL"
8841msgid "March"
8842msgstr "Mart"
8843
8844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8845msgctxt "LOCATIVE"
8846msgid "March"
8847msgstr "Mart"
8848
8849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8852msgctxt "NOMINATIVE"
8853msgid "March"
8854msgstr "Mart"
8855
8856#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8858msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8859msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
8860
8861#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8862#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8866#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8916msgid "Marriage"
8917msgstr "Evlilik"
8918
8919#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8920msgid "Marriage banns"
8921msgstr "Evlilik ilanı"
8922
8923#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8924msgid "Marriage beginning status"
8925msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
8926
8927#: app/Gedcom.php:861
8928msgid "Marriage bond"
8929msgstr "Evlilik bağı"
8930
8931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8932msgid "Marriage by country"
8933msgstr "Ülkeye göre evlilik"
8934
8935#: app/Gedcom.php:426
8936msgid "Marriage contract"
8937msgstr "Evlilik sözleşmesi"
8938
8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8940msgid "Marriage date range end"
8941msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
8942
8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8944msgid "Marriage date range start"
8945msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
8946
8947#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8948msgid "Marriage ending status"
8949msgstr "Evlilik sona erme durumu"
8950
8951#: app/Gedcom.php:860
8952msgid "Marriage intention"
8953msgstr "Evlilik niyeti"
8954
8955#: app/Gedcom.php:427
8956msgid "Marriage license"
8957msgstr "Evlilik cüzdanı"
8958
8959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8960msgid "Marriage of a brother"
8961msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
8962
8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8965msgid "Marriage of a child"
8966msgstr "Bir çocuğun evliliği"
8967
8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8969msgid "Marriage of a daughter"
8970msgstr "Bir kızın evliliği"
8971
8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8973msgid "Marriage of a father"
8974msgstr "Bir babanın evliliği"
8975
8976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8980msgid "Marriage of a grandchild"
8981msgstr "Bir torunun evliliği"
8982
8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8984msgid "Marriage of a granddaughter"
8985msgstr "Bir kız torunun evliliği"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8988msgctxt "daughter’s daughter"
8989msgid "Marriage of a granddaughter"
8990msgstr "Bir kız torunun evliliği"
8991
8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8993msgctxt "son’s daughter"
8994msgid "Marriage of a granddaughter"
8995msgstr "Bir kız torunun evliliği"
8996
8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8998msgid "Marriage of a grandson"
8999msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9000
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9002msgctxt "daughter’s son"
9003msgid "Marriage of a grandson"
9004msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9005
9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9007msgctxt "son’s son"
9008msgid "Marriage of a grandson"
9009msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9010
9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9012msgid "Marriage of a half-brother"
9013msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9016msgid "Marriage of a half-sibling"
9017msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9020msgid "Marriage of a half-sister"
9021msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9022
9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9024msgid "Marriage of a mother"
9025msgstr "Bir annenin evliliği"
9026
9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9029msgid "Marriage of a parent"
9030msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9031
9032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9034msgid "Marriage of a sibling"
9035msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9036
9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9038msgid "Marriage of a sister"
9039msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9042msgid "Marriage of a son"
9043msgstr "Bir oğlun evliliği"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9046msgid "Marriage of parents"
9047msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9048
9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9050msgid "Marriage place contains"
9051msgstr "Evlilik yeri içerir"
9052
9053#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9054msgid "Marriage places"
9055msgstr "Evlilik yerleri"
9056
9057#: app/Gedcom.php:432
9058msgid "Marriage settlement"
9059msgstr "Evlilik anlaşması"
9060
9061#. I18N: Name of a module/report
9062#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9066msgid "Marriages"
9067msgstr "Evlilikler"
9068
9069#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9070#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9071msgid "Marriages by century"
9072msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9073
9074#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9078#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9079msgid "Married name"
9080msgstr "Evlilik adı"
9081
9082#. I18N: Name of a country or state
9083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9084msgid "Marshall Islands"
9085msgstr "Marshall Adaları"
9086
9087#. I18N: Name of a country or state
9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9089msgid "Martinique"
9090msgstr "Martinik"
9091
9092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9093msgid "Masquerade as this user"
9094msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9095
9096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9097msgid "Match both upper and lower case letters."
9098msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9099
9100#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9101msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9102msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9103
9104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9105msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9106msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9107
9108#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9109msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9110msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9111
9112#. I18N: Name of a country or state
9113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9114msgid "Mauritania"
9115msgstr "Moritanya"
9116
9117#. I18N: Name of a country or state
9118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9119msgid "Mauritius"
9120msgstr "Mauritus"
9121
9122#. I18N: A configuration setting
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9124msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9125msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9126
9127#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9129msgid "Maximum upload size: "
9130msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9131
9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9133msgctxt "Abbreviation for May"
9134msgid "May"
9135msgstr "May"
9136
9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9138msgctxt "GENITIVE"
9139msgid "May"
9140msgstr "Mayıs"
9141
9142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9143msgctxt "INSTRUMENTAL"
9144msgid "May"
9145msgstr "Mayıs"
9146
9147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9148msgctxt "LOCATIVE"
9149msgid "May"
9150msgstr "Mayıs"
9151
9152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9155msgctxt "NOMINATIVE"
9156msgid "May"
9157msgstr "Mayıs"
9158
9159#. I18N: Name of a country or state
9160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9161msgid "Mayotte"
9162msgstr "Mayotte"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/Elements/TempleCode.php:131
9166msgid "Medford, Oregon, United States"
9167msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9168
9169#. I18N: Name of a module
9170#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9171#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9174#: resources/views/admin/media.phtml:102
9175#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9177msgid "Media"
9178msgstr "Medya"
9179
9180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9181#: resources/views/admin/media.phtml:98
9182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9183#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9184#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9186msgid "Media file"
9187msgstr "Medya dosyası"
9188
9189#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9190msgid "Media file to upload"
9191msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9192
9193#. I18N: %s is the name of a folder.
9194#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9195#, php-format
9196msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9197msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
9198
9199#: resources/views/admin/media.phtml:31
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9201msgid "Media files"
9202msgstr "Medya dosyaları"
9203
9204#. I18N: A configuration setting
9205#: resources/views/admin/media.phtml:61
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9207msgid "Media folder"
9208msgstr "Medya klasörü"
9209
9210#: resources/views/admin/media.phtml:32
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9212msgid "Media folders"
9213msgstr "Medya klasörleri"
9214
9215#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9216#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9217#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9218#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9219#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9220#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9223#: resources/views/admin/media.phtml:106
9224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9225#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9228msgid "Media object"
9229msgstr "Medya nesnesi"
9230
9231#. I18N: Name of a module/list
9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9233#: app/Services/AdminService.php:186
9234#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9235#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9237#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9238#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9239#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9245#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9246msgid "Media objects"
9247msgstr "Medya nesneleri"
9248
9249#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9250msgid "Media objects found"
9251msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9252
9253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9254msgid "Media objects per page"
9255msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9256
9257#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9258#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9260msgid "Media type"
9261msgstr "Medya türü"
9262
9263#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9264msgid "Medical"
9265msgstr "Sağlık"
9266
9267#. I18N: The name of a colour-scheme
9268#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9269msgid "Mediterranio"
9270msgstr "Akdeniz"
9271
9272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9273msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9274msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9275
9276#: app/Date/JalaliDate.php:279
9277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9278msgid "Mehr"
9279msgstr "Mehr"
9280
9281#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9282#: app/Date/JalaliDate.php:151
9283msgctxt "GENITIVE"
9284msgid "Mehr"
9285msgstr "Mehr"
9286
9287#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9288#: app/Date/JalaliDate.php:241
9289msgctxt "INSTRUMENTAL"
9290msgid "Mehr"
9291msgstr "Mehr"
9292
9293#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9294#: app/Date/JalaliDate.php:196
9295msgctxt "LOCATIVE"
9296msgid "Mehr"
9297msgstr "Mehr"
9298
9299#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9300#: app/Date/JalaliDate.php:106
9301msgctxt "NOMINATIVE"
9302msgid "Mehr"
9303msgstr "Mehr"
9304
9305#. I18N: Location of an LDS church temple
9306#: app/Elements/TempleCode.php:132
9307msgid "Melbourne, Australia"
9308msgstr "Melbourne, Avustralya"
9309
9310#. I18N: Listbox entry; name of a role
9311#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9316msgid "Member"
9317msgstr "Üye"
9318
9319#. I18N: Location of an LDS church temple
9320#: app/Elements/TempleCode.php:133
9321msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9322msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9323
9324#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9325#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9326msgid "Menu"
9327msgstr "Menü"
9328
9329#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9333msgid "Menus"
9334msgstr "Menüler"
9335
9336#. I18N: The name of a colour-scheme
9337#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9338msgid "Mercury"
9339msgstr "Cıva"
9340
9341#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9342msgid "Merge"
9343msgstr "Birleştir"
9344
9345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9347msgid "Merge family trees"
9348msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9349
9350#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9351#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9352#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9353msgid "Merge records"
9354msgstr "Kayıtları birleştir"
9355
9356#. I18N: Location of an LDS church temple
9357#: app/Elements/TempleCode.php:134
9358msgid "Merida, Mexico"
9359msgstr "Merida, Meksika"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:60
9363msgid "Mesa, Arizona, United States"
9364msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9365
9366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9367#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9370#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9371msgid "Message"
9372msgstr "Mesaj"
9373
9374#. I18N: Name of a module
9375#. I18N: A configuration setting
9376#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9378msgid "Messages"
9379msgstr "Mesajlar"
9380
9381#. I18N: a month in the French republican calendar
9382#: app/Date/FrenchDate.php:167
9383msgctxt "GENITIVE"
9384msgid "Messidor"
9385msgstr "Messidor"
9386
9387#. I18N: a month in the French republican calendar
9388#: app/Date/FrenchDate.php:261
9389msgctxt "INSTRUMENTAL"
9390msgid "Messidor"
9391msgstr "Messidor"
9392
9393#. I18N: a month in the French republican calendar
9394#: app/Date/FrenchDate.php:214
9395msgctxt "LOCATIVE"
9396msgid "Messidor"
9397msgstr "Messidor"
9398
9399#. I18N: a month in the French republican calendar
9400#: app/Date/FrenchDate.php:120
9401msgctxt "NOMINATIVE"
9402msgid "Messidor"
9403msgstr "Messidor"
9404
9405#. I18N: Name of a country or state
9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9407msgid "Mexico"
9408msgstr "Meksika"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/Elements/TempleCode.php:135
9412msgid "Mexico City, Mexico"
9413msgstr "Mexico City, Meksika"
9414
9415#. I18N: Type of media object
9416#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9417msgid "Microfiche"
9418msgstr "Mikrofiş"
9419
9420#. I18N: Type of media object
9421#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9422msgid "Microfilm"
9423msgstr "Mikrofilm"
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9427msgid "Micronesia"
9428msgstr "Mikronezya"
9429
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9431msgid "Middle East"
9432msgstr "Orta Doğu"
9433
9434#: app/Gedcom.php:1473
9435msgid "Military"
9436msgstr "Askerlik"
9437
9438#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9439msgid "Military service"
9440msgstr "Askerlik hizmeti"
9441
9442#. I18N: Name of a module/report
9443#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9446msgid "Missing data"
9447msgstr "Eksik veri"
9448
9449#. I18N: Listbox entry; name of a role
9450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9452msgid "Moderator"
9453msgstr "Moderatör"
9454
9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9456msgid "Moderators"
9457msgstr "Modeatörler"
9458
9459#: resources/views/admin/components.phtml:39
9460#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9461msgid "Module"
9462msgstr "Modül"
9463
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9465msgid "Module administration"
9466msgstr "Modül yönetimi"
9467
9468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9472#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9474#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9475#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9476#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9477#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9479#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9482msgid "Modules"
9483msgstr "Modüller"
9484
9485#. I18N: Name of a country or state
9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9487msgid "Moldova"
9488msgstr "Moldovya"
9489
9490#. I18N: abbreviation for Monday
9491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9493msgid "Mon"
9494msgstr "Pzt"
9495
9496#. I18N: Name of a country or state
9497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9498msgid "Monaco"
9499msgstr "Monako"
9500
9501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9502msgid "Monday"
9503msgstr "Pazartesi"
9504
9505#. I18N: Name of a country or state
9506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9507msgid "Mongolia"
9508msgstr "Moğolistan"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9512msgid "Montenegro"
9513msgstr "Karadağ"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:137
9517msgid "Monterrey, Mexico"
9518msgstr "Monterrey, Meksika"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:136
9522msgid "Montevideo, Uruguay"
9523msgstr "Montevideo, Uruguay"
9524
9525#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9531#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9532msgid "Month"
9533msgstr "Ay"
9534
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9537msgid "Month of birth"
9538msgstr "Doğum ayı"
9539
9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9542msgid "Month of birth of first child in a relation"
9543msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9544
9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9547msgid "Month of death"
9548msgstr "Ölüm ayı"
9549
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9552msgid "Month of first marriage"
9553msgstr "İlk evlilik ayı"
9554
9555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9557msgid "Month of marriage"
9558msgstr "Evlilik ayı"
9559
9560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9563msgid "Month:"
9564msgstr "Ay:"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:138
9568msgid "Monticello, Utah, United States"
9569msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:139
9573msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9574msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9578msgid "Montserrat"
9579msgstr "Montserrat"
9580
9581#: app/Date/JalaliDate.php:277
9582msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9583msgid "Mor"
9584msgstr "Mor"
9585
9586#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9587#: app/Date/JalaliDate.php:147
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Mordad"
9590msgstr "Mordad"
9591
9592#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9593#: app/Date/JalaliDate.php:237
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Mordad"
9596msgstr "Mordad"
9597
9598#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9599#: app/Date/JalaliDate.php:192
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Mordad"
9602msgstr "Mordad"
9603
9604#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9605#: app/Date/JalaliDate.php:102
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Mordad"
9608msgstr "Mordad"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9612msgid "Morocco"
9613msgstr "Fas"
9614
9615#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9617msgid "Most SMTP servers require a password."
9618msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9619
9620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9623msgid "Most common surnames"
9624msgstr "En yaygın soyadları"
9625
9626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9627msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9628msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9629
9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9631msgid "Most mail servers require a valid email address."
9632msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9633
9634#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9636msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9637msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9638
9639#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9641msgid "Most servers do not use secure connections."
9642msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9643
9644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9645#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9646#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9647msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9648msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9649
9650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9651msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9652msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9653
9654#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9655msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9656msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9657
9658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9659msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9660msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9661
9662#. I18N: Name of a module
9663#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9664msgid "Most viewed pages"
9665msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9666
9667#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9674msgid "Mother"
9675msgstr "Annesi"
9676
9677#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9678#, php-format
9679msgid "Mother: %s"
9680msgstr "Anne: %s"
9681
9682#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9683msgid "Mother’s age"
9684msgstr "Annenin yaşı"
9685
9686#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9687#: app/Individual.php:884
9688#, php-format
9689msgid "Mother’s family with %s"
9690msgstr "%s ile annenin ailesi"
9691
9692#. I18N: A step-family.
9693#: app/Individual.php:888
9694msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9695msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:140
9699msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9700msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9701
9702#: resources/views/admin/components.phtml:46
9703#: resources/views/admin/components.phtml:151
9704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9705msgid "Move down"
9706msgstr "Aşağı taşı"
9707
9708#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9709msgid "Move the media object?"
9710msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9711
9712#: resources/views/admin/components.phtml:45
9713#: resources/views/admin/components.phtml:145
9714#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9715msgid "Move up"
9716msgstr "Yukarı taşı"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9720msgid "Mozambique"
9721msgstr "Mozambik"
9722
9723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9724#: app/Date/HijriDate.php:142
9725msgctxt "GENITIVE"
9726msgid "Muharram"
9727msgstr "Muharrem"
9728
9729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9730#: app/Date/HijriDate.php:232
9731msgctxt "INSTRUMENTAL"
9732msgid "Muharram"
9733msgstr "Muharrem"
9734
9735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9736#: app/Date/HijriDate.php:187
9737msgctxt "LOCATIVE"
9738msgid "Muharram"
9739msgstr "Muharrem"
9740
9741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9742#: app/Date/HijriDate.php:97
9743msgctxt "NOMINATIVE"
9744msgid "Muharram"
9745msgstr "Muharrem"
9746
9747#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9748msgid "Multiple marriages"
9749msgstr "Çoklu evlilikler"
9750
9751#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9752#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9753msgid "My account"
9754msgstr "Hesabım"
9755
9756#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9757msgid "My family tree"
9758msgstr "Aile ağacım"
9759
9760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9761msgid "My individual record"
9762msgstr "Kişisel kaydım"
9763
9764#. I18N: Name of a module
9765#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9766#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9767#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9768#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9769msgid "My page"
9770msgstr "Sayfam"
9771
9772#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9773msgid "My pages"
9774msgstr "Sayfalarım"
9775
9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9777msgid "My pedigree"
9778msgstr "Soyağacım"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9782msgid "Myanmar"
9783msgstr "Myanmar"
9784
9785#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9786#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9787#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9788#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9789#: resources/views/individual-name.phtml:40
9790#: resources/views/individual-name.phtml:52
9791#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9792#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9793#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9799#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9800#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9801#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9802#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9812msgid "Name"
9813msgstr "Adı"
9814
9815#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9816msgctxt "Repository"
9817msgid "Name"
9818msgstr "Adı"
9819
9820#: app/Gedcom.php:1470
9821msgid "Name in Hebrew"
9822msgstr "İbranice adı"
9823
9824#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9825msgid "Name of addressee"
9826msgstr ""
9827
9828#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9829msgid "Name prefix"
9830msgstr "Ad öneki"
9831
9832#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9833msgid "Name suffix"
9834msgstr "Ad soneki"
9835
9836#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9837#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9838#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9840#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9841msgid "Names"
9842msgstr "Adlar"
9843
9844#: app/Gedcom.php:1034
9845msgid "Namesake"
9846msgstr "Adaş"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9850msgid "Namibia"
9851msgstr "Namibya"
9852
9853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9854msgid "Nanny"
9855msgstr "Dadı"
9856
9857#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9858msgid "Narrative description"
9859msgstr "Anlatı açıklaması"
9860
9861#. I18N: Location of an LDS church temple
9862#: app/Elements/TempleCode.php:141
9863msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9864msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9865
9866#: app/Gedcom.php:658
9867msgid "Nationality"
9868msgstr "Milliyet"
9869
9870#: app/Gedcom.php:659
9871msgid "Naturalization"
9872msgstr "Vatandaşlık"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9876msgid "Nauru"
9877msgstr "Nauru"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:142
9881msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9882msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:143
9886msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9887msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9891msgid "Nepal"
9892msgstr "Nepal"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9896msgid "Netherlands"
9897msgstr "Hollanda"
9898
9899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9900#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9901msgid "Never"
9902msgstr "Hiç"
9903
9904#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9905msgid "Never married"
9906msgstr "Hiç evlenmemiş"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9910msgid "New Caledonia"
9911msgstr "Yeni Kaledonya"
9912
9913#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9914#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9915msgid "New GEDCOM tag"
9916msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
9917
9918#. I18N: Location of an LDS church temple
9919#: app/Elements/TempleCode.php:146
9920msgid "New York, New York, United States"
9921msgstr "New York, New York, ABD"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9925msgid "New Zealand"
9926msgstr "Yeni Zelanda"
9927
9928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9929msgid "New data"
9930msgstr "Yeni veri"
9931
9932#. I18N: %s is a server name/URL
9933#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9934#, php-format
9935msgid "New registration at %s"
9936msgstr "%s'de yeni kayıt"
9937
9938#. I18N: %s is a server name/URL
9939#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9940#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9941#, php-format
9942msgid "New user at %s"
9943msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
9944
9945#. I18N: Location of an LDS church temple
9946#: app/Elements/TempleCode.php:144
9947msgid "Newport Beach, California, United States"
9948msgstr "Newport Beach, California, ABD"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9952msgid "News"
9953msgstr "Haberler"
9954
9955#. I18N: Type of media object
9956#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9957msgid "Newspaper"
9958msgstr "Gazete"
9959
9960#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9961msgid "Next email reminder will be sent after "
9962msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
9963
9964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9965#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9966msgid "Next image"
9967msgstr "Sonraki resim"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9971msgid "Nicaragua"
9972msgstr "Nikaragua"
9973
9974#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9975msgid "Nickname"
9976msgstr "Takma ad"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9980msgid "Niger"
9981msgstr "Nijer"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9985msgid "Nigeria"
9986msgstr "Nijerya"
9987
9988#. I18N: a month in the Jewish calendar
9989#: app/Date/JewishDate.php:207
9990msgctxt "GENITIVE"
9991msgid "Nissan"
9992msgstr "Nissan"
9993
9994#. I18N: a month in the Jewish calendar
9995#: app/Date/JewishDate.php:311
9996msgctxt "INSTRUMENTAL"
9997msgid "Nissan"
9998msgstr "Nissan"
9999
10000#. I18N: a month in the Jewish calendar
10001#: app/Date/JewishDate.php:259
10002msgctxt "LOCATIVE"
10003msgid "Nissan"
10004msgstr "Nissan"
10005
10006#. I18N: a month in the Jewish calendar
10007#: app/Date/JewishDate.php:155
10008msgctxt "NOMINATIVE"
10009msgid "Nissan"
10010msgstr "Nissan"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10014msgid "Niue"
10015msgstr "Niue"
10016
10017#. I18N: a month in the French republican calendar
10018#: app/Date/FrenchDate.php:155
10019msgctxt "GENITIVE"
10020msgid "Nivose"
10021msgstr "Nivose"
10022
10023#. I18N: a month in the French republican calendar
10024#: app/Date/FrenchDate.php:249
10025msgctxt "INSTRUMENTAL"
10026msgid "Nivose"
10027msgstr "Nivose"
10028
10029#. I18N: a month in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:202
10031msgctxt "LOCATIVE"
10032msgid "Nivose"
10033msgstr "Nivose"
10034
10035#. I18N: a month in the French republican calendar
10036#: app/Date/FrenchDate.php:107
10037msgctxt "NOMINATIVE"
10038msgid "Nivose"
10039msgstr "Nivôse"
10040
10041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10042msgid "No"
10043msgstr "Hayır"
10044
10045#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10046msgid "No GEDCOM file was received."
10047msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10048
10049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10050msgid "No GEDCOM files found."
10051msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10052
10053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10055msgid "No calendar conversion"
10056msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10057
10058#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10059#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10060msgid "No children"
10061msgstr "Çocuk yok"
10062
10063#: app/Services/MessageService.php:228
10064msgid "No contact"
10065msgstr "İletişim yok"
10066
10067#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10068msgid "No duplicates have been found."
10069msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10070
10071#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10072msgid "No errors have been found."
10073msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10074
10075#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10076#, php-format
10077msgid "No events exist for the next %s day."
10078msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10079msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10080msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10081
10082#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10083msgid "No events exist for today."
10084msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10085
10086#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10087msgid "No events exist for tomorrow."
10088msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10089
10090#: resources/views/family-page.phtml:39
10091msgid "No facts exist for this family."
10092msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10093
10094#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10095#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10096#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10097msgid "No file was received. Please try again."
10098msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10099
10100#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10101msgid "No link between the two individuals could be found."
10102msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10103
10104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10107msgid "No matching facts found"
10108msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10109
10110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10112msgid "No news articles have been submitted."
10113msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10114
10115#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10116msgid "No predefined text"
10117msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10118
10119#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10120#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10121msgid "No records to display"
10122msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10123
10124#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10125#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10126#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10127#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10129msgid "No results found."
10130msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10131
10132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10133msgid "No signed-in and no anonymous users"
10134msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10135
10136#: app/Elements/TempleCode.php:211
10137msgid "No temple - living ordinance"
10138msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10139
10140#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10143msgid "No upgrade information is available."
10144msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10145
10146#. I18N: The name of a colour-scheme
10147#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10148msgid "Nocturnal"
10149msgstr "Geceleyin"
10150
10151#. I18N: https://nominatim.org
10152#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10153msgid "Nominatim"
10154msgstr "İsimle"
10155
10156#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10157#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10158#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10160#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10163msgid "None"
10164msgstr "Yok"
10165
10166#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10167#: app/Date/FrenchDate.php:317
10168msgid "Nonidi"
10169msgstr "Nonidi"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10173msgid "Norfolk Island"
10174msgstr "Norfolk Adası"
10175
10176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10177msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10178msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10182msgid "North Korea"
10183msgstr "Kuzey Kore"
10184
10185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10186msgid "Northern America"
10187msgstr "Kuzey Amerika"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10191msgid "Northern Ireland"
10192msgstr "Kuzey İrlanda"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10196msgid "Northern Mariana Islands"
10197msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10201msgid "Norway"
10202msgstr "Norveç"
10203
10204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10205msgid "Not approved by an administrator"
10206msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10207
10208#: app/Gedcom.php:901
10209msgid "Not living"
10210msgstr "Yaşamıyor"
10211
10212#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10213#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10214#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10215msgid "Not married"
10216msgstr "Evli değil"
10217
10218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10219msgid "Not verified by the user"
10220msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10221
10222#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10223#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10224#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10225#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10226#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10227#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10228#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10229#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10230#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10231#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10232#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10233#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10235#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10236#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10237#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10239#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10246msgid "Note"
10247msgstr "Not"
10248
10249#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10250msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10251msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10252
10253#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10254msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10255msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10256
10257#. I18N: Name of a module
10258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10259#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10262#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10263#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10264#: resources/views/search-results.phtml:81
10265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10267msgid "Notes"
10268msgstr "Notlar"
10269
10270#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10271msgid "Nothing found to cleanup"
10272msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10273
10274#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10275msgid "Nothing found."
10276msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10277
10278#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10279#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10280msgid "Nothing to show"
10281msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10284msgctxt "Abbreviation for November"
10285msgid "Nov"
10286msgstr "Kas"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10289msgctxt "GENITIVE"
10290msgid "November"
10291msgstr "Kasım"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10294msgctxt "INSTRUMENTAL"
10295msgid "November"
10296msgstr "Kasım"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10299msgctxt "LOCATIVE"
10300msgid "November"
10301msgstr "Kasım"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10306msgctxt "NOMINATIVE"
10307msgid "November"
10308msgstr "Kasım"
10309
10310#. I18N: Location of an LDS church temple
10311#: app/Elements/TempleCode.php:145
10312msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10313msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10314
10315#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10319msgid "Number of children"
10320msgstr "Çocuk sayısı"
10321
10322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10323#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10324#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10325msgid "Number of days to show"
10326msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10327
10328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10330msgid "Number of families without children"
10331msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10332
10333#. I18N: ... to show in a list
10334#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10335msgid "Number of given names"
10336msgstr "Verilen adların sayısı"
10337
10338#: app/Gedcom.php:663
10339msgid "Number of marriages"
10340msgstr "Evlilik sayısı"
10341
10342#. I18N: ... to show in a list
10343#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10344msgid "Number of pages"
10345msgstr "Sayfa sayısı"
10346
10347#. I18N: ... to show in a list
10348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10349#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10350msgid "Number of surnames"
10351msgstr "Soyadı sayısı"
10352
10353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10354msgid "Nurse"
10355msgstr "Hemşire"
10356
10357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10358msgctxt "FEMALE"
10359msgid "Nurse"
10360msgstr "Hemşire"
10361
10362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10363msgctxt "MALE"
10364msgid "Nurse"
10365msgstr "Hemşire"
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/Elements/TempleCode.php:148
10369msgid "Oakland, California, United States"
10370msgstr "Oakland, California, ABD"
10371
10372#. I18N: Location of an LDS church temple
10373#: app/Elements/TempleCode.php:149
10374msgid "Oaxaca, Mexico"
10375msgstr "Oaxaca, Meksika"
10376
10377#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10380msgid "Occupation"
10381msgstr "Meslek"
10382
10383#. I18N: Name of a report
10384#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10387msgid "Occupations"
10388msgstr "Meslekler"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10392msgid "Occupied Palestinian Territory"
10393msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10396msgctxt "Abbreviation for October"
10397msgid "Oct"
10398msgstr "Eki"
10399
10400#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10401#: app/Date/FrenchDate.php:315
10402msgid "Octidi"
10403msgstr "Octidi"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10406msgctxt "GENITIVE"
10407msgid "October"
10408msgstr "Ekim"
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10411msgctxt "INSTRUMENTAL"
10412msgid "October"
10413msgstr "Ekim"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10416msgctxt "LOCATIVE"
10417msgid "October"
10418msgstr "Ekim"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10423msgctxt "NOMINATIVE"
10424msgid "October"
10425msgstr "Ekim"
10426
10427#. I18N: Location of an LDS church temple
10428#: app/Elements/TempleCode.php:150
10429msgid "Ogden, Utah, United States"
10430msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/Elements/TempleCode.php:151
10434msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10435msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10436
10437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10438msgid "Old data"
10439msgstr "Eski veriler"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10442msgid "Old files found"
10443msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10444
10445#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10446msgid "Oldest father"
10447msgstr "En yaşlı baba"
10448
10449#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10450msgid "Oldest female"
10451msgstr "En yaşlı kadın"
10452
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10454msgid "Oldest living individuals"
10455msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10456
10457#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10458msgid "Oldest male"
10459msgstr "En yaşlı erkek"
10460
10461#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10462msgid "Oldest mother"
10463msgstr "En yaşlı anne"
10464
10465#. I18N: The name of a colour-scheme
10466#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10467msgid "Olivia"
10468msgstr "Olivia"
10469
10470#. I18N: Name of a country or state
10471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10472msgid "Oman"
10473msgstr "Umman"
10474
10475#. I18N: Name of a module
10476#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10477msgid "On this day"
10478msgstr "Bugün"
10479
10480#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10481msgid "On this day…"
10482msgstr "Bugün…"
10483
10484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10485msgid "Only add new records"
10486msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10487
10488#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10489#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10490msgid "Only managers can edit"
10491msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10492
10493#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10494msgid "Only update existing records"
10495msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10496
10497#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10498msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10499msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10500
10501#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10502msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10503msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10504
10505#. I18N: https://openrouteservice.org
10506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10508msgid "OpenRouteService"
10509msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10510
10511#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10512msgid "OpenStreetMap™"
10513msgstr "OpenStreetMap™"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:152
10517msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10518msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10519
10520#: app/Date/JalaliDate.php:274
10521msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10522msgid "Ord"
10523msgstr "Ord"
10524
10525#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10526#: app/Date/JalaliDate.php:141
10527msgctxt "GENITIVE"
10528msgid "Ordibehesht"
10529msgstr "Ordibehesht"
10530
10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10532#: app/Date/JalaliDate.php:231
10533msgctxt "INSTRUMENTAL"
10534msgid "Ordibehesht"
10535msgstr "Ordibehesht"
10536
10537#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10538#: app/Date/JalaliDate.php:186
10539msgctxt "LOCATIVE"
10540msgid "Ordibehesht"
10541msgstr "Ordibehesht"
10542
10543#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10544#: app/Date/JalaliDate.php:96
10545msgctxt "NOMINATIVE"
10546msgid "Ordibehesht"
10547msgstr "Ordibehesht"
10548
10549#: app/Gedcom.php:829
10550msgid "Ordinance"
10551msgstr "Yönetmelik"
10552
10553#: app/Gedcom.php:668
10554msgid "Ordination"
10555msgstr "Sınıflandırma"
10556
10557#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10558#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10559msgid "Ordnance Survey historic maps"
10560msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10561
10562#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10564msgid "Orientation"
10565msgstr "Yönlendirme"
10566
10567#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10568#: app/Gedcom.php:1302
10569msgid "Original text"
10570msgstr "Orjinal metin"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:153
10574msgid "Orlando, Florida, United States"
10575msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10576
10577#. I18N: Type of media object
10578#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10579#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10581#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10582#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10584msgid "Other"
10585msgstr "Diğer"
10586
10587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10588msgid "Other facts to show in charts"
10589msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10590
10591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10592msgid "Other preferences"
10593msgstr "Diğer tercihler"
10594
10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10596msgid "Owner"
10597msgstr "Sahibi"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10600msgctxt "FEMALE"
10601msgid "Owner"
10602msgstr "Sahibi"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10605msgctxt "MALE"
10606msgid "Owner"
10607msgstr "Sahibi"
10608
10609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10611msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10612msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10613
10614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10616msgid "PHP failed to write to disk."
10617msgstr "PHP diske yazılamadı."
10618
10619#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10620msgid "PHP information"
10621msgstr "PHP bilgisi"
10622
10623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10627#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10628#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10638msgid "Page"
10639msgstr "Sayfa"
10640
10641#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10642#, php-format
10643msgid "Page %s of %s"
10644msgstr "Sayfa %s / %s"
10645
10646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10651#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10662msgid "Page size"
10663msgstr "Sayfa boyutu"
10664
10665#. I18N: Type of media object
10666#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10667msgid "Painting"
10668msgstr "Boyama"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10672msgid "Pakistan"
10673msgstr "Pakistan"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10677msgid "Palau"
10678msgstr "Palau"
10679
10680#. I18N: A colour scheme
10681#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10682msgid "Palette"
10683msgstr "Palet"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:155
10687msgid "Palmyra, New York, United States"
10688msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10692msgid "Panama"
10693msgstr "Panama"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:156
10697msgid "Panama City, Panama"
10698msgstr "Panama City, Panama"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:157
10702msgid "Papeete, Tahiti"
10703msgstr "Papeete, Tahiti"
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10707msgid "Papua New Guinea"
10708msgstr "Papua Yeni Gine"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10712msgid "Paraguay"
10713msgstr "Paraguay"
10714
10715#: app/Gedcom.php:1215
10716msgid "Parent"
10717msgstr "Ebeveyn"
10718
10719#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10721#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10722#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10723msgid "Parents"
10724msgstr "Ebeveynler"
10725
10726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10731msgid "Parents and siblings"
10732msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10733
10734#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10735msgid "Parent’s age"
10736msgstr "Ebeveynin yaşı"
10737
10738#. I18N: A configuration setting
10739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10740#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10742#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10743#: resources/views/login-page.phtml:43
10744#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10745#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10746#: resources/views/register-page.phtml:72
10747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10748msgid "Password"
10749msgstr "Şifre"
10750
10751#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10753#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10754#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10755#: resources/views/register-page.phtml:77
10756msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10757msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
10758
10759#. I18N: Location of an LDS church temple
10760#: app/Elements/TempleCode.php:158
10761msgid "Payson, Utah, United States"
10762msgstr "Payson, Utah, ABD"
10763
10764#. I18N: Name of a module/chart
10765#. I18N: Name of a report
10766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10768#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10771msgid "Pedigree"
10772msgstr "Soy"
10773
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10775msgid "Pedigree chart"
10776msgstr "Soy şeması"
10777
10778#. I18N: Name of a module
10779#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10780msgid "Pedigree map"
10781msgstr "Soy haritası"
10782
10783#. I18N: %s is an individual’s name
10784#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10785#, php-format
10786msgid "Pedigree map of %s"
10787msgstr "%s soy haritası"
10788
10789#. I18N: %s is an individual’s name
10790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10791#, php-format
10792msgid "Pedigree tree of %s"
10793msgstr "%s soy ağacı"
10794
10795#. I18N: Name of a module
10796#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10804msgid "Pending changes"
10805msgstr "Bekleyen değişiklikler"
10806
10807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10808msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10809msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
10810
10811#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10812msgid "Permanent number"
10813msgstr "Kalıcı numara"
10814
10815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10817msgid "Permanently delete these records?"
10818msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10819
10820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10821msgid "Personal data"
10822msgstr "Kişisel veri"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:159
10826msgid "Perth, Australia"
10827msgstr "Perth, Avustralya"
10828
10829#. I18N: Name of a country or state
10830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10831msgid "Peru"
10832msgstr "Peru"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10836msgid "Philippines"
10837msgstr "Filipinler"
10838
10839#. I18N: Location of an LDS church temple
10840#: app/Elements/TempleCode.php:160
10841msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10842msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10843
10844#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10845#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10846#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10847msgid "Phone"
10848msgstr "Telefon"
10849
10850#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10851msgid "Phonetic algorithm"
10852msgstr "Fonetik algoritma"
10853
10854#: app/Gedcom.php:635
10855msgid "Phonetic name"
10856msgstr "Fonetik adı"
10857
10858#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10859msgid "Phonetic place"
10860msgstr "Fonetik yer"
10861
10862#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10863#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10864#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10865msgid "Phonetic search"
10866msgstr "Fonetik arama"
10867
10868#: app/Gedcom.php:642
10869msgid "Phonetic type"
10870msgstr "Fonetik tip"
10871
10872#. I18N: Type of media object
10873#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10874msgid "Photo"
10875msgstr "Fotoğraf"
10876
10877#. I18N: The name of a colour-scheme
10878#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10879msgid "Pink Plastic"
10880msgstr "Pembe Plastik"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10884msgid "Pitcairn"
10885msgstr "Pitcairn"
10886
10887#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10888#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10890#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10891#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10892#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10893#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10896#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10898#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10908msgid "Place"
10909msgstr "Yer"
10910
10911#. I18N: Name of a module/list
10912#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10913#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10914#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10915msgid "Place hierarchy"
10916msgstr "Yer hiyerarşisi"
10917
10918#: app/Gedcom.php:1462
10919msgid "Place in Hebrew"
10920msgstr "İbranice' de yer"
10921
10922#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10923msgid "Place list"
10924msgstr "Yer listesi"
10925
10926#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10928msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10929msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
10930
10931#: resources/views/help/place.phtml:12
10932msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10933msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
10934
10935#: resources/views/help/place.phtml:8
10936msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10937msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
10938
10939#: app/Gedcom.php:549
10940msgid "Place of LDS baptism"
10941msgstr "LDS vaftiz yeri"
10942
10943#: app/Gedcom.php:689
10944msgid "Place of LDS child sealing"
10945msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
10946
10947#: app/Gedcom.php:590
10948msgid "Place of LDS confirmation"
10949msgstr "LDS onayının yeri"
10950
10951#: app/Gedcom.php:610
10952msgid "Place of LDS endowment"
10953msgstr "LDS bağış yeri"
10954
10955#: app/Gedcom.php:443
10956msgid "Place of LDS spouse sealing"
10957msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
10958
10959#: app/Gedcom.php:541
10960msgid "Place of adoption"
10961msgstr "Evlât edinme yeri"
10962
10963#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10964msgid "Place of baptism"
10965msgstr "Vaftiz yeri"
10966
10967#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10968msgid "Place of bar mitzvah"
10969msgstr "Bar mitzvah yeri"
10970
10971#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10972msgid "Place of bat mitzvah"
10973msgstr "Bat mitzvah yeri"
10974
10975#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10977msgid "Place of birth"
10978msgstr "Doğum yeri"
10979
10980#: app/Gedcom.php:568
10981msgid "Place of blessing"
10982msgstr "Kutsama yeri"
10983
10984#: app/Gedcom.php:892
10985msgid "Place of brit milah"
10986msgstr "Brit milah yeri"
10987
10988#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10989msgid "Place of burial"
10990msgstr "Defin yeri"
10991
10992#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10994msgid "Place of christening"
10995msgstr "Vaftiz yeri"
10996
10997#. I18N: German Bürgerort
10998#: app/Gedcom.php:1309
10999msgid "Place of citizenship"
11000msgstr "Vatandaşlık yeri"
11001
11002#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11003msgid "Place of confirmation"
11004msgstr "Onay yeri"
11005
11006#: app/Gedcom.php:596
11007msgid "Place of cremation"
11008msgstr "Kremasyon yeri"
11009
11010#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11012msgid "Place of death"
11013msgstr "Ölüm yeri"
11014
11015#: app/Gedcom.php:607
11016msgid "Place of emigration"
11017msgstr "Göç yeri"
11018
11019#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11020msgid "Place of engagement"
11021msgstr "Nişan yeri"
11022
11023#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11024msgid "Place of event"
11025msgstr "Olay yeri"
11026
11027#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11028msgid "Place of first communion"
11029msgstr "İlk cemaat yeri"
11030
11031#: app/Gedcom.php:633
11032msgid "Place of immigration"
11033msgstr "Göç yeri"
11034
11035#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11037msgid "Place of marriage"
11038msgstr "Evlilik yeri"
11039
11040#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11041msgid "Place of marriage banns"
11042msgstr "Evlilik ilan yeri"
11043
11044#: app/Gedcom.php:661
11045msgid "Place of naturalization"
11046msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11047
11048#: app/Gedcom.php:671
11049msgid "Place of ordination"
11050msgstr "Koordinasyon yeri"
11051
11052#: app/Gedcom.php:679
11053msgid "Place of residence"
11054msgstr "İkamet yeri"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11059#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11060#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11061msgid "Places"
11062msgstr "Yerler"
11063
11064#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11065#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11067msgid "Play"
11068msgstr "Oynat"
11069
11070#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11071msgid "Please enter a valid email address."
11072msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11073
11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11078msgid "Please try again."
11079msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11080
11081#. I18N: a month in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:157
11083msgctxt "GENITIVE"
11084msgid "Pluviose"
11085msgstr "Pluviose"
11086
11087#. I18N: a month in the French republican calendar
11088#: app/Date/FrenchDate.php:251
11089msgctxt "INSTRUMENTAL"
11090msgid "Pluviose"
11091msgstr "Pluviose"
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:204
11095msgctxt "LOCATIVE"
11096msgid "Pluviose"
11097msgstr "Pluviose"
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:109
11101msgctxt "NOMINATIVE"
11102msgid "Pluviose"
11103msgstr "Pluviose"
11104
11105#. I18N: Name of a country or state
11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11107msgid "Poland"
11108msgstr "Polonya"
11109
11110#: app/SurnameTradition.php:100
11111msgctxt "Surname tradition"
11112msgid "Polish"
11113msgstr "Polonyalı"
11114
11115#. I18N: A configuration setting
11116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11120msgid "Port number"
11121msgstr "Port numarası"
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/Elements/TempleCode.php:162
11125msgid "Portland, Oregon, United States"
11126msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/Elements/TempleCode.php:154
11130msgid "Porto Alegre, Brazil"
11131msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11132
11133#. I18N: page orientation
11134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11137msgid "Portrait"
11138msgstr "Dikey"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11142msgid "Portugal"
11143msgstr "Portekiz"
11144
11145#: app/SurnameTradition.php:94
11146msgctxt "Surname tradition"
11147msgid "Portuguese"
11148msgstr "Portekizli"
11149
11150#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11151#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11152#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11153msgid "Postal code"
11154msgstr "Posta kodu"
11155
11156#. I18N: Name of a module
11157#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11158msgid "Powered by webtrees™"
11159msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11160
11161#. I18N: a month in the French republican calendar
11162#: app/Date/FrenchDate.php:165
11163msgctxt "GENITIVE"
11164msgid "Prairial"
11165msgstr "Prairial"
11166
11167#. I18N: a month in the French republican calendar
11168#: app/Date/FrenchDate.php:259
11169msgctxt "INSTRUMENTAL"
11170msgid "Prairial"
11171msgstr "Prairial"
11172
11173#. I18N: a month in the French republican calendar
11174#: app/Date/FrenchDate.php:212
11175msgctxt "LOCATIVE"
11176msgid "Prairial"
11177msgstr "Prairial"
11178
11179#. I18N: a month in the French republican calendar
11180#: app/Date/FrenchDate.php:118
11181msgctxt "NOMINATIVE"
11182msgid "Prairial"
11183msgstr "Prairial"
11184
11185#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11186msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11187msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11188
11189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11190msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11191msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11192
11193#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11194msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11195msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11196
11197#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11199#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11200#: resources/views/admin/components.phtml:61
11201#: resources/views/admin/components.phtml:64
11202#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11203#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11204#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11205#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11206#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11207#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11208#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11209#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11210msgid "Preferences"
11211msgstr "Tercihler"
11212
11213#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11214#, php-format
11215msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11216msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11217
11218#. I18N: A configuration setting
11219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11220msgid "Preferred contact method"
11221msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11222
11223#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11224#: app/Elements/TempleCode.php:161
11225msgid "President’s Office"
11226msgstr "Başkanın Ofisi"
11227
11228#. I18N: Location of an LDS church temple
11229#: app/Elements/TempleCode.php:163
11230msgid "Preston, England"
11231msgstr "Preston, İngiltere"
11232
11233#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11234#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11235#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11236msgid "Preview"
11237msgstr "Önizleme"
11238
11239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11240msgid "Priest"
11241msgstr "Rahip"
11242
11243#. I18N: The first day in the French republican calendar
11244#: app/Date/FrenchDate.php:301
11245msgid "Primidi"
11246msgstr "Primidi"
11247
11248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11249msgid "Print basic events when blank"
11250msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11251
11252#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11253msgid "Priority"
11254msgstr "Öncelik"
11255
11256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11257#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11258msgid "Privacy"
11259msgstr "Gizlilik"
11260
11261#. I18N: Name of a module
11262#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11264msgid "Privacy policy"
11265msgstr "Gizlilik politikası"
11266
11267#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11269msgid "Privacy restrictions"
11270msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11271
11272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11273msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11274msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11275
11276#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11277#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11278#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11279#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11280msgid "Private"
11281msgstr "Özel"
11282
11283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11284msgid "Private key"
11285msgstr "Özel anahtar"
11286
11287#: app/Gedcom.php:672
11288msgid "Probate"
11289msgstr "Vasiyetname"
11290
11291#: app/Gedcom.php:673
11292msgid "Property"
11293msgstr "Mülk"
11294
11295#. I18N: Location of an LDS church temple
11296#: app/Elements/TempleCode.php:164
11297msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11298msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/Elements/TempleCode.php:165
11302msgid "Provo, Utah, United States"
11303msgstr "Provo, Utah, ABD"
11304
11305#. I18N: An individual that represents another
11306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11307msgid "Proxy"
11308msgstr "Vekil"
11309
11310#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11311#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11312msgid "Publication"
11313msgstr "Yayın"
11314
11315#. I18N: Name of a country or state
11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11317msgid "Puerto Rico"
11318msgstr "Porto Riko"
11319
11320#. I18N: Name of a country or state
11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11322msgid "Qatar"
11323msgstr "Katar"
11324
11325#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11326#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11327#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11328#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11329msgid "Quality of data"
11330msgstr "Veri kalitesi"
11331
11332#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:307
11334msgid "Quartidi"
11335msgstr "Quartidi"
11336
11337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11339msgid "Question"
11340msgstr "Soru"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/Elements/TempleCode.php:166
11344msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11345msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11346
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11348msgid "Quick family facts"
11349msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11350
11351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11352msgid "Quick individual facts"
11353msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11354
11355#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:309
11357msgid "Quintidi"
11358msgstr "Quintidi"
11359
11360#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11361#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11362#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11363msgid "RE: "
11364msgstr "Cevap: "
11365
11366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11367msgid "Rabbi"
11368msgstr "Haham"
11369
11370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11371#: app/Date/HijriDate.php:146
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Rabi’ al-awwal"
11374msgstr "Rebiülevvel"
11375
11376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11377#: app/Date/HijriDate.php:236
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Rabi’ al-awwal"
11380msgstr "Rebiülevvel"
11381
11382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11383#: app/Date/HijriDate.php:191
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Rabi’ al-awwal"
11386msgstr "Rebiülevvel"
11387
11388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11389#: app/Date/HijriDate.php:101
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Rabi’ al-awwal"
11392msgstr "Rebiülevvel"
11393
11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11395#: app/Date/HijriDate.php:148
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Rabi’ al-thani"
11398msgstr "Rebiülahir"
11399
11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11401#: app/Date/HijriDate.php:238
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Rabi’ al-thani"
11404msgstr "Rebiülahir"
11405
11406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11407#: app/Date/HijriDate.php:193
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Rabi’ al-thani"
11410msgstr "Rebiülahir"
11411
11412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11413#: app/Date/HijriDate.php:103
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Rabi’ al-thani"
11416msgstr "Rebiülahir"
11417
11418#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11420msgctxt "Female pedigree"
11421msgid "Rada"
11422msgstr "Süt anne"
11423
11424#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11426msgctxt "Male pedigree"
11427msgid "Rada"
11428msgstr "Süt anne"
11429
11430#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11432msgctxt "Pedigree"
11433msgid "Rada"
11434msgstr "Süt anne"
11435
11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11437#: app/Date/HijriDate.php:154
11438msgctxt "GENITIVE"
11439msgid "Rajab"
11440msgstr "Receb"
11441
11442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11443#: app/Date/HijriDate.php:244
11444msgctxt "INSTRUMENTAL"
11445msgid "Rajab"
11446msgstr "Receb"
11447
11448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11449#: app/Date/HijriDate.php:199
11450msgctxt "LOCATIVE"
11451msgid "Rajab"
11452msgstr "Receb"
11453
11454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11455#: app/Date/HijriDate.php:109
11456msgctxt "NOMINATIVE"
11457msgid "Rajab"
11458msgstr "Receb"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/Elements/TempleCode.php:167
11462msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11463msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11464
11465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11466#: app/Date/HijriDate.php:158
11467msgctxt "GENITIVE"
11468msgid "Ramadan"
11469msgstr "Ramazan"
11470
11471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11472#: app/Date/HijriDate.php:248
11473msgctxt "INSTRUMENTAL"
11474msgid "Ramadan"
11475msgstr "Ramazan"
11476
11477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11478#: app/Date/HijriDate.php:203
11479msgctxt "LOCATIVE"
11480msgid "Ramadan"
11481msgstr "Ramazan"
11482
11483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11484#: app/Date/HijriDate.php:113
11485msgctxt "NOMINATIVE"
11486msgid "Ramadan"
11487msgstr "Ramazan"
11488
11489#. I18N: Description of the “Slide show” module
11490#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11491msgid "Random images from the current family tree."
11492msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11495#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11496#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11497#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11498msgid "Re-order children"
11499msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11504#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11505msgid "Re-order families"
11506msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11507
11508#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11509#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11512msgid "Re-order media"
11513msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11514
11515#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11518msgid "Re-order names"
11519msgstr "Adları yeniden sırala"
11520
11521#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11523#: resources/views/admin/users.phtml:27
11524#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11525#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11526#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11527#: resources/views/register-page.phtml:36
11528msgid "Real name"
11529msgstr "Gerçek adı"
11530
11531#. I18N: Name of a module
11532#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11533#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11534msgid "Recent changes"
11535msgstr "Son değişiklikler"
11536
11537#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11538msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11539msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/Elements/TempleCode.php:168
11543msgid "Recife, Brazil"
11544msgstr "Recife, Brezilya"
11545
11546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11548#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11553#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11554msgid "Record"
11555msgstr "Kayıt"
11556
11557#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11558#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11559#: app/Gedcom.php:935
11560msgid "Record ID number"
11561msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11562
11563#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11564msgid "Record file number"
11565msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11566
11567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11569#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11570msgid "Records"
11571msgstr "Kayıtlar"
11572
11573#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11574#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11575msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11576msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/Elements/TempleCode.php:169
11580msgid "Redlands, California, United States"
11581msgstr "Redlands, California, ABD"
11582
11583#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11584#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11585msgid "Reference number"
11586msgstr "Referans numarası"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:170
11590msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11591msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11592
11593#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11594msgid "Registered partnership"
11595msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11596
11597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11598msgid "Registry officer"
11599msgstr "Kayıt memuru"
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11602msgctxt "FEMALE"
11603msgid "Registry officer"
11604msgstr "Kayıt memuru"
11605
11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11607msgctxt "MALE"
11608msgid "Registry officer"
11609msgstr "Kayıt memuru"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11612#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11613msgid "Regular expression"
11614msgstr "Düzenli ifade"
11615
11616#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11617msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11618msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11619
11620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11622msgid "Reject"
11623msgstr "Reddet"
11624
11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11626msgid "Reject all changes"
11627msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11628
11629#. I18N: Name of a module/report
11630#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11632msgid "Related families"
11633msgstr "İlgili aileler"
11634
11635#. I18N: Name of a report
11636#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11638msgid "Related individuals"
11639msgstr "İlgili bireyler"
11640
11641#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11642#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11643#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11645msgid "Relationship"
11646msgstr "İlişki"
11647
11648#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11649msgid "Relationship to father"
11650msgstr "Baba ile ilişki"
11651
11652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11653msgid "Relationship to me"
11654msgstr "Benimle ilişki"
11655
11656#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11657msgid "Relationship to mother"
11658msgstr "Anne ile ilişki"
11659
11660#: app/Gedcom.php:621
11661msgid "Relationship to parents"
11662msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11663
11664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11665#, php-format
11666msgid "Relationship: %s"
11667msgstr "İlişki: %s"
11668
11669#. I18N: Name of a module/chart
11670#. I18N: Configuration option
11671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11675msgid "Relationships"
11676msgstr "İlişkiler"
11677
11678#. I18N: %s are individual’s names
11679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11680#, php-format
11681msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11682msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11683
11684#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11685msgid "Reliability of the information"
11686msgstr "Bilginin güvenilirliği"
11687
11688#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11691msgid "Religion"
11692msgstr "Din"
11693
11694#: app/Gedcom.php:669
11695msgid "Religious institution"
11696msgstr "Dinî kurum"
11697
11698#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11699msgid "Religious marriage"
11700msgstr "Dinî  evlilik"
11701
11702#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11703msgid "Reload map"
11704msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11705
11706#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11707msgid "Reminder date"
11708msgstr "Hatırlatma tarihi"
11709
11710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11711msgid "Reminder email frequency (days)"
11712msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
11713
11714#: app/Gedcom.php:1481
11715msgid "Remote server"
11716msgstr "Uzak sunucu"
11717
11718#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11719#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11720#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11721#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11723msgid "Remove"
11724msgstr "Kaldır"
11725
11726#. I18N: Name of a module
11727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11728msgid "Remove duplicate links"
11729msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
11730
11731#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11732msgid "Remove individual"
11733msgstr "Bireyi kaldır"
11734
11735#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11737msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11738msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
11739
11740#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11741msgid "Remove this location?"
11742msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:171
11746msgid "Reno, Nevada, United States"
11747msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11748
11749#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11750msgid "Renumber"
11751msgstr "Yeniden numaralandır"
11752
11753#. I18N: Renumber the records in a family tree
11754#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11757msgid "Renumber family tree"
11758msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
11759
11760#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11761msgid "Replace"
11762msgstr "Değiştir"
11763
11764#. I18N: Description of a “Data fix” module
11765#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11766msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11767msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11768
11769#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11770msgid "Replace with"
11771msgstr "İle değiştir"
11772
11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11774msgid "Replacement text"
11775msgstr "Değiştirme metni"
11776
11777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11779msgid "Reply"
11780msgstr "Cevapla"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11783#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11784#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11785#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11786msgid "Report"
11787msgstr "Rapor"
11788
11789#. I18N: Name of a module
11790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11791#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11793#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11794#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11795msgid "Reports"
11796msgstr "Raporlar"
11797
11798#. I18N: Name of a module/list
11799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11800#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11801#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11803#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11804#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11808#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11809#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11810#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11811#: resources/views/search-results.phtml:70
11812msgid "Repositories"
11813msgstr "Bilgi havuzları"
11814
11815#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11817#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11818#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11821msgid "Repository"
11822msgstr "Bilgi havuzu"
11823
11824#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11825msgid "Repository name"
11826msgstr "Bilgi havuzu adı"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11830msgid "Republic of the Congo"
11831msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
11832
11833#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11834#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11835#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11836msgid "Request a new password"
11837msgstr "Yeni bir şifre iste"
11838
11839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11841#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11842#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11843msgid "Request a new user account"
11844msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
11845
11846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11847msgid "Research"
11848msgstr "Araştırma"
11849
11850#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11851#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11852#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11854msgid "Research task"
11855msgstr "Araştırma görevi"
11856
11857#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11858#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11859msgid "Research tasks"
11860msgstr "Araştırma görevleri"
11861
11862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11863msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11864msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
11865
11866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11867msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11868msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
11869
11870#: app/Gedcom.php:677
11871msgid "Residence"
11872msgstr "İkamet"
11873
11874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11875#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11876msgid "Restore the default block layout"
11877msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
11878
11879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11881msgid "Restrict to immediate family"
11882msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
11883
11884#. I18N: a restriction on viewing data
11885#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11886#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11887#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11888#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11890#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11891msgid "Restriction"
11892msgstr "Kısıtlama"
11893
11894#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11895msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11896msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
11897
11898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11899msgid "Results"
11900msgstr "Sonuçlar"
11901
11902#: app/Gedcom.php:681
11903msgid "Retirement"
11904msgstr "Emekli"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11908msgid "Reunion"
11909msgstr "Réunion"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:172
11913msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11914msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
11915
11916#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11917#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11918#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11919#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11921msgid "Role"
11922msgstr "Rol"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11926msgid "Romania"
11927msgstr "Romanya"
11928
11929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11930msgid "Romanized"
11931msgstr "Romanize"
11932
11933#: app/Gedcom.php:647
11934msgid "Romanized name"
11935msgstr "Romanize isim"
11936
11937#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11938msgid "Romanized place"
11939msgstr "Romanize yer"
11940
11941#: app/Gedcom.php:654
11942msgid "Romanized type"
11943msgstr "Romanize tip"
11944
11945#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11947msgid "Roots"
11948msgstr "Kökler"
11949
11950#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11951msgid "Rufname"
11952msgstr "Takma ad"
11953
11954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11955#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11957msgid "Russell"
11958msgstr "Russell"
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11962msgid "Russia"
11963msgstr "Rusya"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11967msgid "Rwanda"
11968msgstr "Ruanda"
11969
11970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11971msgid "SMTP mail server"
11972msgstr "SMTP posta sunucusu"
11973
11974#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11975msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11976msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
11977
11978#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11979#, php-format
11980msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11981msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
11982
11983#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11984#: app/Services/EmailService.php:205
11985msgid "SSL/TLS"
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11989#: app/Services/EmailService.php:207
11990msgid "STARTTLS"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/Elements/TempleCode.php:173
11995msgid "Sacramento, California, United States"
11996msgstr "Sacramento, California, ABD"
11997
11998#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11999#: app/Date/HijriDate.php:144
12000msgctxt "GENITIVE"
12001msgid "Safar"
12002msgstr "Safer"
12003
12004#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12005#: app/Date/HijriDate.php:234
12006msgctxt "INSTRUMENTAL"
12007msgid "Safar"
12008msgstr "Safer"
12009
12010#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12011#: app/Date/HijriDate.php:189
12012msgctxt "LOCATIVE"
12013msgid "Safar"
12014msgstr "Safer"
12015
12016#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12017#: app/Date/HijriDate.php:99
12018msgctxt "NOMINATIVE"
12019msgid "Safar"
12020msgstr "Safer"
12021
12022#. I18N: The name of a colour-scheme
12023#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12024msgid "Sage"
12025msgstr "Ada çayı"
12026
12027#. I18N: Name of a country or state
12028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12029msgid "Saint Helena"
12030msgstr "Saint Helena"
12031
12032#. I18N: Name of a country or state
12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12034msgid "Saint Kitts and Nevis"
12035msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12036
12037#. I18N: Name of a country or state
12038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12039msgid "Saint Lucia"
12040msgstr "Saint Lucia"
12041
12042#. I18N: Name of a country or state
12043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12044msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12045msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12049msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12050msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/Elements/TempleCode.php:183
12054msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12055msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12056
12057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12058msgid "Same as uploaded file"
12059msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12063msgid "Samoa"
12064msgstr "Samoa"
12065
12066#. I18N: Location of an LDS church temple
12067#: app/Elements/TempleCode.php:176
12068msgid "San Antonio, Texas, United States"
12069msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:177
12073msgid "San Diego, California, United States"
12074msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:182
12078msgid "San Jose, Costa Rica"
12079msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12080
12081#. I18N: Name of a country or state
12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12083msgid "San Marino"
12084msgstr "San Marino"
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/Elements/TempleCode.php:174
12088msgid "San Salvador, El Salvador"
12089msgstr "San Salvador, El Salvador"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:175
12093msgid "Santiago, Chile"
12094msgstr "Santiago, Şili"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:178
12098msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12099msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/Elements/TempleCode.php:186
12103msgid "Sao Paulo, Brazil"
12104msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12108msgid "Sao Tome and Principe"
12109msgstr "Sao Tome ve Principe"
12110
12111#. I18N: abbreviation for Saturday
12112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12114msgid "Sat"
12115msgstr "Cmt"
12116
12117#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12118msgid "Saturday"
12119msgstr "Cumartesi"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12123msgid "Saudi Arabia"
12124msgstr "Suudi Arabistan"
12125
12126#: app/Gedcom.php:1085
12127msgid "Schema"
12128msgstr "Şema"
12129
12130#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12131msgid "School or college"
12132msgstr "Okul veya kolej"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12136msgid "Scotland"
12137msgstr "İskoçya"
12138
12139#: app/Gedcom.php:1407
12140msgid "Scrapbook"
12141msgstr "Kupürler albümü"
12142
12143#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12144#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12145msgctxt "Female pedigree"
12146msgid "Sealing"
12147msgstr "Mühürleme"
12148
12149#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12150#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12151msgctxt "Male pedigree"
12152msgid "Sealing"
12153msgstr "Mühürleme"
12154
12155#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12156#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12157msgctxt "Pedigree"
12158msgid "Sealing"
12159msgstr "Mühürleme"
12160
12161#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12162#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12163msgid "Sealing canceled (divorce)"
12164msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12165
12166#. I18N: Name of a module
12167#. I18N: A button label.
12168#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12169#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12172#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12173#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12174#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12175#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12176#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12177#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12178#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12179msgid "Search"
12180msgstr "Ara"
12181
12182#. I18N: Name of a module
12183#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12184#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12185msgid "Search and replace"
12186msgstr "Ara ve değiştir"
12187
12188#. I18N: Description of a “Data fix” module
12189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12190msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12191msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12192
12193#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12195msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12196msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12197
12198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12199msgid "Search filters"
12200msgstr "Arama filtreleri"
12201
12202#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12203#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12204msgid "Search for"
12205msgstr "Ara"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12208msgid "Search for locations in an external database."
12209msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12212msgid "Search for place names in an external database."
12213msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12214
12215#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12216#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12217#, php-format
12218msgid "Search for place names using %s."
12219msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12220
12221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12222msgid "Search method"
12223msgstr "Arama yöntemi"
12224
12225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12226msgid "Search text/pattern"
12227msgstr "Metin/kalıp ara"
12228
12229#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12230msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12231msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:179
12235msgid "Seattle, Washington, United States"
12236msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12237
12238#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12239msgid "Second record"
12240msgstr "İkinci kayıt"
12241
12242#. I18N: A configuration setting
12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12244msgid "Secure connection"
12245msgstr "Güvenli bağlantı"
12246
12247#. I18N: A configuration setting
12248#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12249msgid "Security code"
12250msgstr "Güvenlik kodu"
12251
12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12254#, php-format
12255msgid "See %s for more information."
12256msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12257
12258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12261msgid "Select"
12262msgstr "Seç"
12263
12264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12265msgid "Select a GEDCOM file to import"
12266msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12267
12268#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12269#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12270msgid "Select a date"
12271msgstr "Bir tarih seçin"
12272
12273#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12274msgid "Select individuals by place or date"
12275msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12276
12277#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12279msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12280msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12281
12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12283msgid "Select the desired age interval"
12284msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12285
12286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12287msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12288msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12289
12290#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12291msgid "Select two records to merge."
12292msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12293
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12295msgid "Selector"
12296msgstr "Seçici"
12297
12298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12299msgid "Seller"
12300msgstr "Satıcı"
12301
12302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12303msgctxt "FEMALE"
12304msgid "Seller"
12305msgstr "Satıcı"
12306
12307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12308msgctxt "MALE"
12309msgid "Seller"
12310msgstr "Satıcı"
12311
12312#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12313#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12314#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12315#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12316msgid "Send"
12317msgstr "Gönder"
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12320#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12322#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12323#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12324msgid "Send a message"
12325msgstr "Bir mesaj gönder"
12326
12327#: app/Services/MessageService.php:210
12328msgid "Send a message to all users"
12329msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12330
12331#: app/Services/MessageService.php:211
12332msgid "Send a message to users who have never signed in"
12333msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12334
12335#: app/Services/MessageService.php:212
12336msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12337msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12338
12339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12340msgid "Send a test email using these settings"
12341msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12342
12343#. I18N: Label for a configuration option
12344#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12345msgid "Send out reminder emails"
12346msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12347
12348#. I18N: A configuration setting
12349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12350msgid "Sender email"
12351msgstr "Gönderen e-postası"
12352
12353#. I18N: A configuration setting
12354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12355msgid "Sender name"
12356msgstr "Gönderen adı"
12357
12358#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12360msgid "Sending email"
12361msgstr "E-posta gönderme"
12362
12363#. I18N: A configuration setting
12364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12365msgid "Sending server name"
12366msgstr "Sunucu adı gönderme"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12370msgid "Senegal"
12371msgstr "Senegal"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:180
12375msgid "Seoul, Korea"
12376msgstr "Seul, Kore"
12377
12378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12379msgctxt "Abbreviation for September"
12380msgid "Sep"
12381msgstr "Eyl"
12382
12383#: app/Gedcom.php:864
12384msgid "Separated"
12385msgstr "Ayrılmış"
12386
12387#: app/Gedcom.php:968
12388msgid "Separation"
12389msgstr "Ayrılık"
12390
12391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12392msgctxt "GENITIVE"
12393msgid "September"
12394msgstr "Eylül"
12395
12396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12397msgctxt "INSTRUMENTAL"
12398msgid "September"
12399msgstr "Eylül"
12400
12401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "September"
12404msgstr "Eylül"
12405
12406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12409msgctxt "NOMINATIVE"
12410msgid "September"
12411msgstr "Eylül"
12412
12413#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12414#: app/Date/FrenchDate.php:313
12415msgid "Septidi"
12416msgstr "Septidi"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12420msgid "Serbia"
12421msgstr "Sırbistan"
12422
12423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12424msgid "Servant"
12425msgstr "Hizmetli"
12426
12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12428msgctxt "FEMALE"
12429msgid "Servant"
12430msgstr "Hizmetli"
12431
12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12433msgctxt "MALE"
12434msgid "Servant"
12435msgstr "Hizmetli"
12436
12437#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12439msgid "Server information"
12440msgstr "Sunucu bilgileri"
12441
12442#. I18N: A configuration setting
12443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12447msgid "Server name"
12448msgstr "Sunucu adı"
12449
12450#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12451msgid "Set a new password"
12452msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12453
12454#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12455msgid "Set as default"
12456msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12457
12458#. I18N: You need to:
12459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12461msgid "Set the access level for each tree."
12462msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12463
12464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12466msgid "Set the default blocks for new family trees"
12467msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12471msgid "Set the default blocks for new users"
12472msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12473
12474#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12476msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12477msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12478
12479#. I18N: You need to:
12480#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12481#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12482msgid "Set the status to “approved”."
12483msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12487msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12488msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12489
12490#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12491#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12492msgid "Setup wizard for webtrees"
12493msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12494
12495#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12496#: app/Date/FrenchDate.php:311
12497msgid "Sextidi"
12498msgstr "Sextidi"
12499
12500#. I18N: Name of a country or state
12501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12502msgid "Seychelles"
12503msgstr "Seyşeller"
12504
12505#: app/Date/JalaliDate.php:278
12506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12507msgid "Shah"
12508msgstr "Shah"
12509
12510#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12511#: app/Date/JalaliDate.php:149
12512msgctxt "GENITIVE"
12513msgid "Shahrivar"
12514msgstr "Shahrivar"
12515
12516#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12517#: app/Date/JalaliDate.php:239
12518msgctxt "INSTRUMENTAL"
12519msgid "Shahrivar"
12520msgstr "Shahrivar"
12521
12522#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12523#: app/Date/JalaliDate.php:194
12524msgctxt "LOCATIVE"
12525msgid "Shahrivar"
12526msgstr "Shahrivar"
12527
12528#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12529#: app/Date/JalaliDate.php:104
12530msgctxt "NOMINATIVE"
12531msgid "Shahrivar"
12532msgstr "Shahrivar"
12533
12534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12535#: resources/views/individual-page.phtml:56
12536msgid "Share"
12537msgstr "Paylaş"
12538
12539#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12540msgid "Share the URL"
12541msgstr "URL'yi paylaşın"
12542
12543#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12544msgid "Share the anniversary of an event"
12545msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12546
12547#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12549#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12550#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12551msgid "Shared note"
12552msgstr "Paylaşılan not"
12553
12554#. I18N: Name of a module/list
12555#: app/Module/NoteListModule.php:67
12556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12557#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12558msgid "Shared notes"
12559msgstr "Paylaşılan notlar"
12560
12561#. I18N: plural noun - things that can be shared
12562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12564msgid "Shares"
12565msgstr "Paylaşımlar"
12566
12567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12568#: app/Date/HijriDate.php:160
12569msgctxt "GENITIVE"
12570msgid "Shawwal"
12571msgstr "Şevval"
12572
12573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12574#: app/Date/HijriDate.php:250
12575msgctxt "INSTRUMENTAL"
12576msgid "Shawwal"
12577msgstr "Şevval"
12578
12579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12580#: app/Date/HijriDate.php:205
12581msgctxt "LOCATIVE"
12582msgid "Shawwal"
12583msgstr "Şevval"
12584
12585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12586#: app/Date/HijriDate.php:115
12587msgctxt "NOMINATIVE"
12588msgid "Shawwal"
12589msgstr "Şevval"
12590
12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12592#: app/Date/HijriDate.php:156
12593msgctxt "GENITIVE"
12594msgid "Sha’aban"
12595msgstr "Şaban"
12596
12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12598#: app/Date/HijriDate.php:246
12599msgctxt "INSTRUMENTAL"
12600msgid "Sha’aban"
12601msgstr "Şaban"
12602
12603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12604#: app/Date/HijriDate.php:201
12605msgctxt "LOCATIVE"
12606msgid "Sha’aban"
12607msgstr "Şaban"
12608
12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12610#: app/Date/HijriDate.php:111
12611msgctxt "NOMINATIVE"
12612msgid "Sha’aban"
12613msgstr "Şaban"
12614
12615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12616msgid "She "
12617msgstr "O "
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12620msgid "She died"
12621msgstr "O öldü"
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12625msgid "She married"
12626msgstr "O evlendi"
12627
12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12629msgid "She resided at"
12630msgstr "O ikamet etti"
12631
12632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12633msgid "She was born"
12634msgstr "O doğdu"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12637msgid "She was buried"
12638msgstr "O defnedildi"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12641msgid "She was christened"
12642msgstr "O vaftiz edildi"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12645msgid "She was cremated"
12646msgstr "O yakıldı"
12647
12648#. I18N: a month in the Jewish calendar
12649#: app/Date/JewishDate.php:201
12650msgctxt "GENITIVE"
12651msgid "Shevat"
12652msgstr "Shevat"
12653
12654#. I18N: a month in the Jewish calendar
12655#: app/Date/JewishDate.php:305
12656msgctxt "INSTRUMENTAL"
12657msgid "Shevat"
12658msgstr "Shevat"
12659
12660#. I18N: a month in the Jewish calendar
12661#: app/Date/JewishDate.php:253
12662msgctxt "LOCATIVE"
12663msgid "Shevat"
12664msgstr "Shevat"
12665
12666#. I18N: a month in the Jewish calendar
12667#: app/Date/JewishDate.php:149
12668msgctxt "NOMINATIVE"
12669msgid "Shevat"
12670msgstr "Shevat"
12671
12672#. I18N: The name of a colour-scheme
12673#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12674msgid "Shiny Tomato"
12675msgstr "Parlak Domates"
12676
12677#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12678#: resources/views/help/date.phtml:111
12679msgid "Shortcut"
12680msgstr "Kısayol"
12681
12682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12683msgid "Shortest marriage"
12684msgstr "En kısa evlilik"
12685
12686#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12687msgid "Show"
12688msgstr "Göster"
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12692msgid "Show a download link in the media viewer"
12693msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
12694
12695#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12696#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12697msgid "Show a privacy policy."
12698msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12702msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12703msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
12704
12705#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12706msgid "Show all media"
12707msgstr ""
12708
12709#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12710msgid "Show all notes"
12711msgstr "Tüm notları göster"
12712
12713#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12714msgid "Show all places in a list"
12715msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
12716
12717#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12718msgid "Show all sources"
12719msgstr "Tüm kaynakları göster"
12720
12721#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12723msgid "Show an age cursor"
12724msgstr "Yaş imlecini göster"
12725
12726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12727msgid "Show children of ancestors"
12728msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12729
12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12731msgid "Show couples where either partner married more than once."
12732msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12735msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12736msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12739msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12740msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12743msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12744msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12747msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12748msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12751msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12752msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
12753
12754#. I18N: label for yes/no option
12755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12756msgid "Show date of last update"
12757msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12758
12759#. I18N: A configuration setting
12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12761msgid "Show dead individuals"
12762msgstr "Ölü kişileri göster"
12763
12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12765msgid "Show divorced couples."
12766msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12767
12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12769msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12770msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
12771
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12773msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12774msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
12775
12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12777msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12778msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
12779
12780#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12782msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12783msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
12784
12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12786msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12787msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
12788
12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12790msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12791msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
12792
12793#. I18N: A configuration setting
12794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12795msgid "Show list of family trees"
12796msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12797
12798#. I18N: A configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12800msgid "Show living individuals"
12801msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12805msgid "Show names of private individuals"
12806msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
12807
12808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12812msgid "Show notes"
12813msgstr "Notları göster"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12816msgid "Show occupations"
12817msgstr "Meslekleri göster"
12818
12819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12821msgid "Show only events of living individuals"
12822msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
12823
12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12825msgid "Show only females."
12826msgstr "Sadece kadınları göster."
12827
12828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12829msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12830msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12831
12832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12833msgid "Show only individuals, events, or all"
12834msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
12835
12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12837msgid "Show only males."
12838msgstr "Sadece erkekleri göster."
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12842msgid "Show parents"
12843msgstr "Ebeveynleri göster"
12844
12845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12846#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12848#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12849#: resources/views/login-page.phtml:46
12850#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12851#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12852#: resources/views/register-page.phtml:75
12853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12857msgid "Show password"
12858msgstr "Şifreyi göster"
12859
12860#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12861msgid "Show pending changes"
12862msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
12863
12864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12867msgid "Show photos"
12868msgstr "Fotoğrafları göster"
12869
12870#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12871msgid "Show place hierarchy"
12872msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
12873
12874#. I18N: A configuration setting
12875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12876msgid "Show private relationships"
12877msgstr "Özel ilişkileri göster"
12878
12879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12880msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12881msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
12882
12883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12884msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12885msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
12886
12887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12888msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12889msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12892msgid "Show residences"
12893msgstr "Evleri göster"
12894
12895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12896msgid "Show slide show controls"
12897msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12904msgid "Show sources"
12905msgstr "Kaynakları göster"
12906
12907#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12910msgid "Show spouses"
12911msgstr "Eşleri göster"
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12915msgid "Show statistics charts"
12916msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
12917
12918#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12920#, php-format
12921msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12922msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
12923
12924#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12925#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12926msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12927msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
12928
12929#. I18N: label for a yes/no option
12930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12931msgid "Show the date and time"
12932msgstr "Tarih ve saati göster"
12933
12934#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12935msgid "Show the date and time of update"
12936msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
12937
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12939msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12940msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12944msgid "Show the family tree"
12945msgstr "Aile ağacını göster"
12946
12947#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12948msgid "Show the list of individuals"
12949msgstr "Bireylerin listesini göster"
12950
12951#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12952msgid "Show the list of surnames"
12953msgstr "Soyadların listesini göster"
12954
12955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12956#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12957msgid "Show the location of an event on an external map."
12958msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
12959
12960#. I18N: Description of the “Places” module
12961#: app/Module/PlacesModule.php:96
12962msgid "Show the location of events on a map."
12963msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
12964
12965#. I18N: label for a yes/no option
12966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12967msgid "Show the user who made the change"
12968msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
12969
12970#. I18N: Label for a configuration option
12971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12972#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12974msgid "Show this block for which languages"
12975msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
12976
12977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12978msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12979msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
12980
12981#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12982#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12983#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12984#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12985msgid "Show to managers"
12986msgstr "Yöneticilere göster"
12987
12988#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12989#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12990#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12993#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12994msgid "Show to members"
12995msgstr "Üyelere göster"
12996
12997#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
12998#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13002#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13003msgid "Show to visitors"
13004msgstr "Ziyaretçilere göster"
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13008msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13009msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13013msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13014msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13015
13016#. I18N: %s are placeholders for numbers
13017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13018#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13019#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13020#, php-format
13021msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13022msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13023
13024#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13025msgid "Sibling"
13026msgstr "Kardeş"
13027
13028#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13029msgid "Siblings"
13030msgstr "Kardeşler"
13031
13032#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13033#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13034msgid "Sidebar"
13035msgstr "Kenar çubuğu"
13036
13037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13039#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13040#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13041msgid "Sidebars"
13042msgstr "Kenar çubukları"
13043
13044#. I18N: Name of a country or state
13045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13046msgid "Sierra Leone"
13047msgstr "Sierra Leone"
13048
13049#. I18N: Name of a module
13050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13051#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13052msgid "Sign in"
13053msgstr "Oturum aç"
13054
13055#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13056#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13057msgid "Sign out"
13058msgstr "Oturumu kapat"
13059
13060#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13062msgid "Sign-in and registration"
13063msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13064
13065#: resources/views/help/date.phtml:136
13066msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13067msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13071msgid "Singapore"
13072msgstr "Singapur"
13073
13074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13076msgid "Sister"
13077msgstr "Kız kardeş"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13081#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13082#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13083msgid "Site identification code"
13084msgstr "Site kimlik kodu"
13085
13086#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13088#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13089msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13090msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13094#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13095msgid "Site verification code"
13096msgstr "Site doğrulama kodu"
13097
13098#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13099#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13100msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13101msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13102
13103#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13104#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13105msgid "Sitemaps"
13106msgstr "Site haritaları"
13107
13108#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13109#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13110msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13111msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13112
13113#. I18N: a month in the Jewish calendar
13114#: app/Date/JewishDate.php:211
13115msgctxt "GENITIVE"
13116msgid "Sivan"
13117msgstr "Sivan"
13118
13119#. I18N: a month in the Jewish calendar
13120#: app/Date/JewishDate.php:315
13121msgctxt "INSTRUMENTAL"
13122msgid "Sivan"
13123msgstr "Sivan"
13124
13125#. I18N: a month in the Jewish calendar
13126#: app/Date/JewishDate.php:263
13127msgctxt "LOCATIVE"
13128msgid "Sivan"
13129msgstr "Sivan"
13130
13131#. I18N: a month in the Jewish calendar
13132#: app/Date/JewishDate.php:159
13133msgctxt "NOMINATIVE"
13134msgid "Sivan"
13135msgstr "Sivan"
13136
13137#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13138#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13139#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13140msgid "Skip to content"
13141msgstr "İçeriğe geç"
13142
13143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13144msgid "Slave"
13145msgstr "Köle"
13146
13147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13148msgctxt "FEMALE"
13149msgid "Slave"
13150msgstr "Köle"
13151
13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13153msgctxt "MALE"
13154msgid "Slave"
13155msgstr "Köle"
13156
13157#. I18N: Name of a module
13158#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13159msgid "Slide show"
13160msgstr "Slayt gösterisi"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13164msgid "Slovakia"
13165msgstr "Slovakya"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13169msgid "Slovenia"
13170msgstr "Slovenya"
13171
13172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13173msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13174msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/Elements/TempleCode.php:185
13178msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13179msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13180
13181#: app/Gedcom.php:703
13182msgid "Social security number"
13183msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13187msgid "Solomon Islands"
13188msgstr "Solomon Adaları"
13189
13190#. I18N: Name of a country or state
13191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13192msgid "Somalia"
13193msgstr "Somali"
13194
13195#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13197msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13198msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13199
13200#. I18N: Description of a “Data fix” module
13201#: app/Module/FixNameTags.php:94
13202msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13203msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13204
13205#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13206msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13207msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13208
13209#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13211msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13212msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13213
13214#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13216msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13217msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13218
13219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13223msgid "Son"
13224msgstr "Oğul"
13225
13226#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13227#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13228#, php-format
13229msgid "Son of %s"
13230msgstr "%s oğlu"
13231
13232#: app/Gedcom.php:1538
13233msgid "Sort date"
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: Label for a configuration option
13237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13252msgid "Sort order"
13253msgstr "Sıralama düzeni"
13254
13255#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13257msgid "Sosa"
13258msgstr "Sosa"
13259
13260#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13261msgid "Sosa-Stradonitz number"
13262msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13263
13264#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13265msgid "Sounds like"
13266msgstr "Gibi geliyor"
13267
13268#. I18N: Name of a module/report
13269#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13270#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13271#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13272#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13274#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13275#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13276#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13280#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13285#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13301msgid "Source"
13302msgstr "Kaynak"
13303
13304#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13305#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13306#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13307#: app/Gedcom.php:1569
13308msgid "Source citation"
13309msgstr "Kaynak alıntı"
13310
13311#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13312msgid "Source citations"
13313msgstr "Kaynak alıntıları"
13314
13315#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13317msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13318msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13319
13320#. I18N: A configuration setting
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13323msgid "Source type"
13324msgstr "Kaynak türü"
13325
13326#. I18N: Name of a module/list
13327#. I18N: Name of a module
13328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13329#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13330#: app/Services/AdminService.php:183
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13333#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13334#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13337#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13338#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13342#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13343#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13344#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13345#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13346#: resources/views/search-results.phtml:59
13347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13352msgid "Sources"
13353msgstr "Kaynaklar"
13354
13355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13356msgid "Sources to the events"
13357msgstr "Olayların kaynakları"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13361msgid "South Africa"
13362msgstr "Güney Afrika"
13363
13364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13365msgid "South America"
13366msgstr "Güney Amerika"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13370msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13371msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13375msgid "South Sudan"
13376msgstr "Güney Sudan"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13380msgid "Spain"
13381msgstr "İspanya"
13382
13383#: app/SurnameTradition.php:91
13384msgctxt "Surname tradition"
13385msgid "Spanish"
13386msgstr "İspanyol"
13387
13388#. I18N: Location of an LDS church temple
13389#: app/Elements/TempleCode.php:188
13390msgid "Spokane, Washington, United States"
13391msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13392
13393#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13396#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13400msgid "Spouse"
13401msgstr "Eş"
13402
13403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13404#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13405#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13406#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13407msgid "Spouses"
13408msgstr "Eşler"
13409
13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13415msgid "Spouses and children"
13416msgstr "Eşler ve çocuklar"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13420msgid "Sri Lanka"
13421msgstr "Sri Lanka"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/Elements/TempleCode.php:181
13425msgid "St. George, Utah, United States"
13426msgstr "St. George, Utah, ABD"
13427
13428#. I18N: Location of an LDS church temple
13429#: app/Elements/TempleCode.php:184
13430msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13431msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/Elements/TempleCode.php:187
13435msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13436msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13437
13438#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13439msgid "Standard GEDCOM tags"
13440msgstr ""
13441
13442#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13443msgid "Start slide show on page load"
13444msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13445
13446#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13447msgid "Start year"
13448msgstr "Başlangıç yılı"
13449
13450#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13451msgid "Starting range of change dates"
13452msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13453
13454#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13455msgid "Statcounter™"
13456msgstr "StatCounter™"
13457
13458#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13459#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13460msgid "State"
13461msgstr "Eyalet"
13462
13463#. I18N: Name of a module
13464#. I18N: Name of a module/chart
13465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13470msgid "Statistics"
13471msgstr "İstatistikler"
13472
13473#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13474#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13475#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13478msgid "Status"
13479msgstr "Durum"
13480
13481#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13482#: app/Gedcom.php:691
13483msgid "Status change date"
13484msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13485
13486#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13487msgid "Stillborn"
13488msgstr "Ölü doğan"
13489
13490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13491#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13492#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13493#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13494msgid "Stillborn: exempt"
13495msgstr "Ölü doğan: muaf"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/Elements/TempleCode.php:189
13499msgid "Stockholm, Sweden"
13500msgstr "Stockholm, İsveç"
13501
13502#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13503#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13504#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13505msgid "Stop"
13506msgstr "Durdur"
13507
13508#. I18N: Name of a module
13509#: app/Module/StoriesModule.php:205
13510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13511#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13512msgid "Stories"
13513msgstr "Hikayeler"
13514
13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13516msgid "Story"
13517msgstr "Hikaye"
13518
13519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13521#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13522msgid "Story title"
13523msgstr "Hikaye başlığı"
13524
13525#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13526msgid "Street name"
13527msgstr "Sokak adı"
13528
13529#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13530#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13531#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13532#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13533msgid "Subject"
13534msgstr "Konu"
13535
13536#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13537#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13538msgid "Submission"
13539msgstr "Gönderme"
13540
13541#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13542#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13543#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13544#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13545#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13546msgid "Submitted but not yet cleared"
13547msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13548
13549#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13550#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13551#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13553msgid "Submitter"
13554msgstr "Gönderen"
13555
13556#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13557msgid "Submitter name"
13558msgstr "Gönderenin adı"
13559
13560#. I18N: Name of a module/list
13561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13562#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13565#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13566#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13567#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13568msgid "Submitters"
13569msgstr "Gönderenler"
13570
13571#. I18N: Name of a country or state
13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13573msgid "Sudan"
13574msgstr "Sudan"
13575
13576#. I18N: abbreviation for Sunday
13577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13579msgid "Sun"
13580msgstr "Paz"
13581
13582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13583msgid "Sunday"
13584msgstr "Pazar"
13585
13586#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13588#, php-format
13589msgid "Support and documentation can be found at %s."
13590msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13593msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13594msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13595
13596#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13597msgid "Support for SQL Server is experimental."
13598msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13602msgid "Suriname"
13603msgstr "Surinam"
13604
13605#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13607#: resources/views/branches-page.phtml:27
13608#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13609#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13611#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13614msgid "Surname"
13615msgstr "Soyadı"
13616
13617#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13618msgid "Surname distribution chart"
13619msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13620
13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13622msgid "Surname list style"
13623msgstr "Soyadı listesi stili"
13624
13625#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13626msgid "Surname option"
13627msgstr "Soyadı seçeneği"
13628
13629#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13630msgid "Surname prefix"
13631msgstr "Soyadı öneki"
13632
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13634msgid "Surname tradition"
13635msgstr "Soyadı geleneği"
13636
13637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13641msgid "Surnames"
13642msgstr "Soyadları"
13643
13644#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13645#: app/SurnameTradition.php:113
13646msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13647msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13648
13649#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13650#: app/SurnameTradition.php:106
13651msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13652msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/Elements/TempleCode.php:190
13656msgid "Suva, Fiji"
13657msgstr "Suva, Fiji"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13661msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13662msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13663
13664#. I18N: Reverse the order of two individuals
13665#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13666msgid "Swap individuals"
13667msgstr "Bireyleri takas et"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13671msgid "Swaziland"
13672msgstr "Svaziland"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13676msgid "Sweden"
13677msgstr "İsveç"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13681msgid "Switzerland"
13682msgstr "İsviçre"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:192
13686msgid "Sydney, Australia"
13687msgstr "Sidney, Avustralya"
13688
13689#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13690msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13691msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13695msgid "Syria"
13696msgstr "Suriye"
13697
13698#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13699#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13700msgid "Tab"
13701msgstr "Sekme"
13702
13703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13707msgid "Table prefix"
13708msgstr "Tablo öneki"
13709
13710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13722#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13725msgctxt "paper size"
13726msgid "Tabloid"
13727msgstr "Tabloid"
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13731#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13732#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13733msgid "Tabs"
13734msgstr "Sekmeler"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:193
13738msgid "Taipei, Taiwan"
13739msgstr "Taipei, Tayvan"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13743msgid "Taiwan"
13744msgstr "Tayvan"
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13748msgid "Tajikistan"
13749msgstr "Tacikistan"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:194
13753msgid "Tampico, Mexico"
13754msgstr "Tampico, Meksika"
13755
13756#. I18N: a month in the Jewish calendar
13757#: app/Date/JewishDate.php:213
13758msgctxt "GENITIVE"
13759msgid "Tamuz"
13760msgstr "Tamuz"
13761
13762#. I18N: a month in the Jewish calendar
13763#: app/Date/JewishDate.php:317
13764msgctxt "INSTRUMENTAL"
13765msgid "Tamuz"
13766msgstr "Tamuz"
13767
13768#. I18N: a month in the Jewish calendar
13769#: app/Date/JewishDate.php:265
13770msgctxt "LOCATIVE"
13771msgid "Tamuz"
13772msgstr "Tamuz"
13773
13774#. I18N: a month in the Jewish calendar
13775#: app/Date/JewishDate.php:161
13776msgctxt "NOMINATIVE"
13777msgid "Tamuz"
13778msgstr "Tamuz"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13782msgid "Tanzania"
13783msgstr "Tanzanya"
13784
13785#. I18N: The name of a colour-scheme
13786#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13787msgid "Teal Top"
13788msgstr "Çamurcun Başı"
13789
13790#. I18N: A configuration setting
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13792msgid "Technical help contact"
13793msgstr "Teknik yardım iletişim"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:195
13797msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13798msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13799
13800#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13801msgid "Templates"
13802msgstr "Şablonlar"
13803
13804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13805#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13806#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13808msgid "Temple"
13809msgstr "Tapınak"
13810
13811#. I18N: a month in the Jewish calendar
13812#: app/Date/JewishDate.php:199
13813msgctxt "GENITIVE"
13814msgid "Tevet"
13815msgstr "Tevet"
13816
13817#. I18N: a month in the Jewish calendar
13818#: app/Date/JewishDate.php:303
13819msgctxt "INSTRUMENTAL"
13820msgid "Tevet"
13821msgstr "Tevet"
13822
13823#. I18N: a month in the Jewish calendar
13824#: app/Date/JewishDate.php:251
13825msgctxt "LOCATIVE"
13826msgid "Tevet"
13827msgstr "Tevet"
13828
13829#. I18N: a month in the Jewish calendar
13830#: app/Date/JewishDate.php:147
13831msgctxt "NOMINATIVE"
13832msgid "Tevet"
13833msgstr "Tevet"
13834
13835#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13836#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13837#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13838#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13840#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13841msgid "Text"
13842msgstr "Metin"
13843
13844#. I18N: Name of a country or state
13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13846msgid "Thailand"
13847msgstr "Tayland"
13848
13849#: resources/views/help/name.phtml:8
13850msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13851msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
13852
13853#: resources/views/help/surname.phtml:8
13854msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13855msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13858#, php-format
13859msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13860msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
13861
13862#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13863msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13864msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
13865
13866#. I18N: Location of an LDS church temple
13867#: app/Elements/TempleCode.php:104
13868msgid "The Hague, Netherlands"
13869msgstr "Lahey, Hollanda"
13870
13871#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13872#, php-format
13873msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13874msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
13875
13876#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13877#, php-format
13878msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13879msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
13880
13881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13883msgid "The PHP temporary folder is missing."
13884msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
13885
13886#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13887#, php-format
13888msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13889msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13892#, php-format
13893msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13894msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
13895
13896#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13897msgid "The URL was copied to the clipboard"
13898msgstr "URL panoya kopyalandı"
13899
13900#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13901#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13902#, php-format
13903msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13904msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
13905
13906#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13907msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13908msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
13909
13910#. I18N: Description of the “Calendar” module
13911#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13912msgid "The calendar menu."
13913msgstr "Takvim menüsü."
13914
13915#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13917#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13918#, php-format
13919msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13920msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
13921
13922#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13925#, php-format
13926msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13927msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
13928
13929#. I18N: Description of the “Charts” module
13930#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13931msgid "The charts menu."
13932msgstr "Grafikler menüsü."
13933
13934#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13935msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13936msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13939msgid "The date and time of the last update"
13940msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13944#, php-format
13945msgid "The details for “%s” have been updated."
13946msgstr "“%s” detayları güncellendi."
13947
13948#. I18N: %s is a filename
13949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13951#, php-format
13952msgid "The family tree has been exported to %s."
13953msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13956#, php-format
13957msgid "The family tree “%s” already exists."
13958msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13961#, php-format
13962msgid "The family tree “%s” has been created."
13963msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
13964
13965#. I18N: %s is the name of a family tree
13966#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13967#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13968#, php-format
13969msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13970msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
13971
13972#. I18N: %s is the name of a family tree
13973#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13974#, php-format
13975msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13976msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13979msgid "The family trees have been merged successfully."
13980msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
13981
13982#. I18N: Description of the “Family trees” module
13983#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13984msgid "The family trees menu."
13985msgstr "Aile ağaçları menüsü."
13986
13987#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13988#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13989#, php-format
13990msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13991msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13994#, php-format
13995msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13996msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
13999#, php-format
14000msgid "The file %s could not be created."
14001msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14004#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14005#, php-format
14006msgid "The file %s could not be deleted."
14007msgstr "%s dosyası silinemedi."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14010#, php-format
14011msgid "The file %s has been deleted."
14012msgstr "%s dosyası silindi."
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14015#, php-format
14016msgid "The file %s has been uploaded."
14017msgstr "%s dosyası yüklendi."
14018
14019#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14020#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14021msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14022msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14023
14024#. I18N: %s is a filename
14025#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14026#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14027#, php-format
14028msgid "The file “%s” does not exist."
14029msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14030
14031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14032msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14033msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14036#, php-format
14037msgid "The folder %s could not be deleted."
14038msgstr "%s klasörü silinemedi."
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14041#, php-format
14042msgid "The folder %s has been created."
14043msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14046#, php-format
14047msgid "The folder %s has been deleted."
14048msgstr "%s klasörü silindi."
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14051msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14052msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14055#, php-format
14056msgid "The folder “%s” does not exist."
14057msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14058
14059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14060msgid "The following facts and events were found in both records."
14061msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14062
14063#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14066#, php-format
14067msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14068msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14069
14070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14071msgid "The following list shows typical requirements."
14072msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14075msgid "The help text has not been written for this item."
14076msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14077
14078#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14080msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14081msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14082
14083#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14085msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14086msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14087
14088#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14089#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14090#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14091#, php-format
14092msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14093msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14096#, php-format
14097msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14098msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14099
14100#. I18N: Description of the “Lists” module
14101#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14102msgid "The lists menu."
14103msgstr "Listeler menüsü."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14107msgid "The location has been created"
14108msgstr "Konum oluşturuldu"
14109
14110#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14111msgid "The location of this place is not known."
14112msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14115#, php-format
14116msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14117msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14120#, php-format
14121msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14122msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14125msgid "The media object has been created"
14126msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14127
14128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14129msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14130msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14133#, php-format
14134msgid "The message was not sent to %s."
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14138#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14139#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14140msgid "The message was not sent."
14141msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14146#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14147#, php-format
14148msgid "The message was successfully sent to %s."
14149msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14154#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14155#, php-format
14156msgid "The module “%s” has been disabled."
14157msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14161#, php-format
14162msgid "The module “%s” has been enabled."
14163msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14164
14165#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14167msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14168msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14169
14170#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14172msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14173msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14174
14175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14176msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14177msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14180msgid "The note has been created"
14181msgstr "Not oluşturuldu"
14182
14183#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14184#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14185#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14186#, php-format
14187msgid "The parameter “%s” is missing."
14188msgstr "“%s” parametresi eksik."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14191msgid "The password needs to be at least six characters long."
14192msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14193
14194#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14196msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14197msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14201msgid "The password reset link has expired."
14202msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14203
14204#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14206msgid "The place hierarchy."
14207msgstr "Yer hiyerarşisi."
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14210#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14211msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14212msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14216msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14217msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14221#, php-format
14222msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14223msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14226#, php-format
14227msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14228msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14229
14230#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14231#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14232#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14233#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14234#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14235#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14237#, php-format
14238msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14239msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14240
14241#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14242#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14245msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14246msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14247
14248#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14249msgid "The problem"
14250msgstr "Problem"
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14253#, php-format
14254msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14255msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14256
14257#. I18N: Description of the “Reports” module
14258#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14259msgid "The reports menu."
14260msgstr "Raporlar menüsü."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14263msgid "The repository has been created"
14264msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14265
14266#. I18N: Description of the “Search” module
14267#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14268msgid "The search menu."
14269msgstr "Arama menüsü."
14270
14271#: app/Services/SearchService.php:1161
14272msgid "The search returned too many results."
14273msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14274
14275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14276msgid "The server configuration is OK."
14277msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14278
14279#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14280msgid "The server could not understand this request."
14281msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14282
14283#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14284msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14285msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14288#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14289msgid "The server’s time limit has been reached."
14290msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14291
14292#. I18N: Description of “Statistics” module
14293#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14294msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14295msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14296
14297#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14298msgid "The solution"
14299msgstr "Çözüm"
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14302msgid "The source has been created"
14303msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14306msgid "The submission has been created"
14307msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14310msgid "The submitter has been created"
14311msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14312
14313#: resources/views/help/name.phtml:13
14314#, php-format
14315msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14316msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14317
14318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14320#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14321msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14322msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14323
14324#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14326#, php-format
14327msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14328msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14329msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14330msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14333msgid "The upgrade is complete."
14334msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14335
14336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14338msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14339msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14342#, php-format
14343msgid "The user %s has been deleted."
14344msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14345
14346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14348msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14349msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14352#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14353msgid "The username or password is incorrect."
14354msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14355
14356#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14358msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14359msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14382#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14383msgid "The website preferences have been updated."
14384msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14385
14386#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14387#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14388msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14389msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14390
14391#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14392#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14393#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14395msgid "Theme"
14396msgstr "Tema"
14397
14398#. I18N: Name of a module
14399#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14400msgid "Theme change"
14401msgstr "Tema değişikliği"
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14405#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14406#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14407msgid "Themes"
14408msgstr "Temalar"
14409
14410#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14411msgid "There are no facts for this individual."
14412msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14415msgid "There are no links to this media object."
14416msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14417
14418#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14419msgid "There are no media objects for this individual."
14420msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14421
14422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14423msgid "There are no notes for this individual."
14424msgstr "Bu kişi için not yok."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14428msgid "There are no pending changes."
14429msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14430
14431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14432msgid "There are no research tasks in this family tree."
14433msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14434
14435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14436msgid "There are no source citations for this individual."
14437msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14438
14439#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14440#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14441#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14442msgid "There are pending changes for you to moderate."
14443msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14444
14445#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14446#, php-format
14447msgid "There have been no changes within the last %s day."
14448msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14449msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14450msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14451
14452#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14453#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14456#: app/Services/MediaFileService.php:226
14457msgid "There was an error uploading your file."
14458msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14459
14460#. I18N: a month in the French republican calendar
14461#: app/Date/FrenchDate.php:169
14462msgctxt "GENITIVE"
14463msgid "Thermidor"
14464msgstr "Thermidor"
14465
14466#. I18N: a month in the French republican calendar
14467#: app/Date/FrenchDate.php:263
14468msgctxt "INSTRUMENTAL"
14469msgid "Thermidor"
14470msgstr "Thermidor"
14471
14472#. I18N: a month in the French republican calendar
14473#: app/Date/FrenchDate.php:216
14474msgctxt "LOCATIVE"
14475msgid "Thermidor"
14476msgstr "Thermidor"
14477
14478#. I18N: a month in the French republican calendar
14479#: app/Date/FrenchDate.php:122
14480msgctxt "NOMINATIVE"
14481msgid "Thermidor"
14482msgstr "Thermidor"
14483
14484#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14485msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14486msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14487
14488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14489#, php-format
14490msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14491msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14492
14493#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14494msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14495msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14498msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14499msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14502msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14503msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14504
14505#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14506msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14507msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14508
14509#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14511#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14512#: resources/views/register-page.phtml:53
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14514msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14515msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14516
14517#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14518msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14519msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14520
14521#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14522msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14523msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14524
14525#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14526msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14531#, php-format
14532msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14534
14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14536msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14541#, php-format
14542msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14544
14545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14546#, php-format
14547msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14548msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14549msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14550msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14551
14552#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14553msgid "This family tree has no images to display."
14554msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14555
14556#. I18N: do not translate the #keywords#
14557#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14558msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14559msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14560
14561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14563#, php-format
14564msgid "This family tree was last updated on %s."
14565msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14566
14567#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14569msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14570msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14574msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14575msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14576
14577#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14578msgid "This form has expired. Try again."
14579msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14580
14581#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14582msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14583msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14584
14585#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14586msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14591#, php-format
14592msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14593msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14594
14595#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14596msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14601#, php-format
14602msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14603msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14604
14605#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14607#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14608msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14609msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14610
14611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14612#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14613#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14615#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14616#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14617#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14619#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14620#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14621#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14622#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14623#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14624#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14625#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14626#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14627#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14628#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14629#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14630#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14631msgid "This information is not available."
14632msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14633
14634#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14635#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14636#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14637#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14640#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14641#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14642#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14643#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14644#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14648msgid "This information is private and cannot be shown."
14649msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14650
14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14652msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14653msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14654
14655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14656#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14657#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14661msgid "This is case sensitive."
14662msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14666#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14667msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14668msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
14669
14670#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14672msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14673msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
14674
14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14678#: resources/views/register-page.phtml:41
14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14680msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14681msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14684msgid "This link is valid for one hour."
14685msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14686
14687#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14688msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14689msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
14690
14691#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14692msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
14694
14695#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14696msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14701#, php-format
14702msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14704
14705#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14706msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14711#, php-format
14712msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14714
14715#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14716#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14717#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14718#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14719msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14720msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
14721
14722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14723msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14724msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14725
14726#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14729msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14730msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
14731
14732#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14733msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14734msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
14735
14736#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14737msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14738msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14739
14740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14741#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14742#, php-format
14743msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14744msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14745
14746#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14747msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14748msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14749
14750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14751#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14752#, php-format
14753msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14754msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14755
14756#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14758msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14759msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14760
14761#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14763msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14764msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14765
14766#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14768msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14769msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14770
14771#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14773msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14774msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
14775
14776#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14778msgid "This option will make it easier for users to download images."
14779msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14783msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14784msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14788msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14789msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14790
14791#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14792#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14793msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14794msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
14795
14796#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14797#, php-format
14798msgid "This page has been viewed %s time."
14799msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14800msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14801msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
14802
14803#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14804msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14805msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
14806
14807#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14808#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14809msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14810msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14811
14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14813msgid "This record does not exist."
14814msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14815
14816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14817msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14818msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14819
14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14822#, php-format
14823msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14824msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14825
14826#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14827msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14828msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14829
14830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14831#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14832#, php-format
14833msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14834msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14835
14836#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14837msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14838msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14841msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14842msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
14843
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14845msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14846msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
14847
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14849msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14850msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
14851
14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14853msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14854msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14855
14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14857msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14858msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
14859
14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14861msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14862msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
14863
14864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14865#, php-format
14866msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14867msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14871msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14872msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
14873
14874#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14875msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
14877
14878#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14880msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14881msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14885msgid "This type of link is not allowed here."
14886msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
14887
14888#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14889msgid "This user account does not have access to any tree."
14890msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14893msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14894msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
14895
14896#: app/Services/UpgradeService.php:288
14897msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14898msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
14899
14900#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14901msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14902msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
14903
14904#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14905msgid "This website is operated by the following individuals."
14906msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
14907
14908#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14909#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14910#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14911msgid "This website is temporarily unavailable"
14912msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
14913
14914#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14915msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14916msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
14917
14918#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14919msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14920msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
14921
14922#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14923msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14924msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
14925
14926#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14927msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14928msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
14929
14930#. I18N: %s is the name of a family tree
14931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14932#, php-format
14933msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14934msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
14935
14936#. I18N: abbreviation for Thursday
14937#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14939msgid "Thu"
14940msgstr "Per"
14941
14942#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14943msgid "Thumbnail image"
14944msgstr "Küçük resim"
14945
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14948msgid "Thumbnail images"
14949msgstr "Küçük resimler"
14950
14951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14952msgid "Thursday"
14953msgstr "Perşembe"
14954
14955#. I18N: Location of an LDS church temple
14956#: app/Elements/TempleCode.php:197
14957msgid "Tijuana, Mexico"
14958msgstr "Tijuana, Meksika"
14959
14960#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14961#: app/Gedcom.php:1468
14962msgid "Time"
14963msgstr "Zaman"
14964
14965#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14966#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14967msgid "Time of last change"
14968msgstr "Son değişiklik zamanı"
14969
14970#. I18N: A configuration setting
14971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14974msgid "Time zone"
14975msgstr "Zaman dilimi"
14976
14977#. I18N: Name of a module/chart
14978#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14979msgid "Timeline"
14980msgstr "Zaman çizelgesi"
14981
14982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14984msgid "Timestamp"
14985msgstr "Zaman damgası"
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14989msgid "Timor-Leste"
14990msgstr "Timor-Leste"
14991
14992#: app/Date/JalaliDate.php:276
14993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14994msgid "Tir"
14995msgstr "Tir"
14996
14997#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14998#: app/Date/JalaliDate.php:145
14999msgctxt "GENITIVE"
15000msgid "Tir"
15001msgstr "Tir"
15002
15003#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15004#: app/Date/JalaliDate.php:235
15005msgctxt "INSTRUMENTAL"
15006msgid "Tir"
15007msgstr "Tir"
15008
15009#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15010#: app/Date/JalaliDate.php:190
15011msgctxt "LOCATIVE"
15012msgid "Tir"
15013msgstr "Tir"
15014
15015#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15016#: app/Date/JalaliDate.php:100
15017msgctxt "NOMINATIVE"
15018msgid "Tir"
15019msgstr "Tir"
15020
15021#. I18N: a month in the Jewish calendar
15022#: app/Date/JewishDate.php:193
15023msgctxt "GENITIVE"
15024msgid "Tishrei"
15025msgstr "Tishrei"
15026
15027#. I18N: a month in the Jewish calendar
15028#: app/Date/JewishDate.php:297
15029msgctxt "INSTRUMENTAL"
15030msgid "Tishrei"
15031msgstr "Tishrei"
15032
15033#. I18N: a month in the Jewish calendar
15034#: app/Date/JewishDate.php:245
15035msgctxt "LOCATIVE"
15036msgid "Tishrei"
15037msgstr "Tishrei"
15038
15039#. I18N: a month in the Jewish calendar
15040#: app/Date/JewishDate.php:141
15041msgctxt "NOMINATIVE"
15042msgid "Tishrei"
15043msgstr "Tishrei"
15044
15045#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15047#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15051#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15052#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15053#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15057#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15059msgid "Title"
15060msgstr "Başlık"
15061
15062#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15063#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15064#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15065msgctxt "Email recipient"
15066msgid "To"
15067msgstr "Alıcı"
15068
15069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15071msgctxt "End of date range"
15072msgid "To"
15073msgstr "İle"
15074
15075#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15076msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15077msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15078
15079#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15080msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15081msgstr ""
15082
15083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15084msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15085msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15086
15087#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15088msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15093msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15094msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15095
15096#. I18N: “Apache” is a software program.
15097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15098msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15099msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15100
15101#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15102#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15103msgid "To set a new password, follow this link."
15104msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15105
15106#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15108msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15109msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15110
15111#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15112msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15113msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15114
15115#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15116#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15117#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15118#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15119#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15120msgid "To use this service, you need an API key."
15121msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15122
15123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15124msgid "To use this service, you need an account."
15125msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15129msgid "Togo"
15130msgstr "Togo"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15134msgid "Tokelau"
15135msgstr "Tokelau"
15136
15137#. I18N: Location of an LDS church temple
15138#: app/Elements/TempleCode.php:198
15139msgid "Tokyo, Japan"
15140msgstr "Tokyo, Japonya"
15141
15142#. I18N: Type of media object
15143#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15144msgid "Tombstone"
15145msgstr "Mezar taşı"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15149msgid "Tonga"
15150msgstr "Tonga"
15151
15152#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15153msgid "Too many requests. Try again later."
15154msgstr ""
15155
15156#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15157#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15158#, php-format
15159msgid "Top %s given name"
15160msgid_plural "Top %s given names"
15161msgstr[0] "En çok %s verilen ad"
15162msgstr[1] "En çok %s verilen adlar"
15163
15164#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15165#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15166#, php-format
15167msgid "Top %s surname"
15168msgid_plural "Top %s surnames"
15169msgstr[0] "En çok %s soyadı"
15170msgstr[1] "En çok %s soyadları"
15171
15172#. I18N: i.e. most popular given name.
15173#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15174msgid "Top given name"
15175msgstr "En çok verilen ad"
15176
15177#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15178#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15179#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15180msgid "Top given names"
15181msgstr "En çok verilen adlar"
15182
15183#. I18N: i.e. most popular surname.
15184#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15185msgid "Top surname"
15186msgstr "En çok soyadı"
15187
15188#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15189#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15190#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15191msgid "Top surnames"
15192msgstr "En çok soyadları"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/Elements/TempleCode.php:199
15196msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15197msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15198
15199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15200#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15201#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15202#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15203#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15204#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15205#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15206#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15208#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15211#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15212#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15215#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15216#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15217msgid "Total"
15218msgstr "Toplam"
15219
15220#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15221msgid "Total accepted changes: "
15222msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15223
15224#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15225msgid "Total births"
15226msgstr "Toplam doğumlar"
15227
15228#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15229msgid "Total dead"
15230msgstr "Toplam ölü"
15231
15232#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15233msgid "Total deaths"
15234msgstr "Toplam ölümler"
15235
15236#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15237msgid "Total divorces"
15238msgstr "Toplam boşanmalar"
15239
15240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15241#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15243msgid "Total events"
15244msgstr "Toplam olaylar"
15245
15246#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15247#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15253msgid "Total families"
15254msgstr "Toplam aileler"
15255
15256#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15257msgid "Total females"
15258msgstr "Toplam kadınlar"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15261msgid "Total given names"
15262msgstr "Toplam verilen adlar"
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15268#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15276msgid "Total individuals"
15277msgstr "Toplam bireyler"
15278
15279#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15280msgid "Total living"
15281msgstr "Toplam yaşayan"
15282
15283#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15284msgid "Total males"
15285msgstr "Toplam erkekler"
15286
15287#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15288msgid "Total marriages"
15289msgstr "Toplam evlilikler"
15290
15291#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15292msgid "Total pending changes: "
15293msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15294
15295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15296#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15297#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15298msgid "Total surnames"
15299msgstr "Toplam soyadları"
15300
15301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15302msgid "Total users"
15303msgstr "Toplam kullanıcılar"
15304
15305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15306#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15307#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15309#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15310#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15311#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15312#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15314msgid "Tracking and analytics"
15315msgstr "İzleme ve analiz"
15316
15317#: app/Gedcom.php:833
15318msgid "Trailer"
15319msgstr "Fragman"
15320
15321#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15322#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15323#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15324#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15325msgid "Tree"
15326msgstr "Ağaç"
15327
15328#. I18N: The third day in the French republican calendar
15329#: app/Date/FrenchDate.php:305
15330msgid "Tridi"
15331msgstr "Tridi"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15335msgid "Trinidad and Tobago"
15336msgstr "Trinidad ve Tobago"
15337
15338#. I18N: Location of an LDS church temple
15339#: app/Elements/TempleCode.php:200
15340msgid "Trujillo, Peru"
15341msgstr "Trujillo, Peru"
15342
15343#. I18N: abbreviation for Tuesday
15344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15346msgid "Tue"
15347msgstr "Sal"
15348
15349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15350msgid "Tuesday"
15351msgstr "Salı"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15355msgid "Tunisia"
15356msgstr "Tunus"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15360msgid "Turkey"
15361msgstr "Türkiye"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15365msgid "Turkmenistan"
15366msgstr "Türkmenistan"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15370msgid "Turks and Caicos Islands"
15371msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15375msgid "Tuvalu"
15376msgstr "Tuvalu"
15377
15378#. I18N: Location of an LDS church temple
15379#: app/Elements/TempleCode.php:196
15380msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15381msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15382
15383#. I18N: Location of an LDS church temple
15384#: app/Elements/TempleCode.php:201
15385msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15386msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15387
15388#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15389#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15390#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15392#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15393#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15394#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15399#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15401msgid "Type"
15402msgstr "Tür"
15403
15404#: app/Gedcom.php:1184
15405msgid "Type of abbreviation"
15406msgstr "Kısaltma türü"
15407
15408#: app/Gedcom.php:1208
15409msgid "Type of administrative ID"
15410msgstr "İdari kimlik türü"
15411
15412#: app/Gedcom.php:1212
15413msgid "Type of demographic data"
15414msgstr "Demografik veri türü"
15415
15416#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15417msgid "Type of event"
15418msgstr "Olay türü"
15419
15420#: app/Gedcom.php:619
15421msgid "Type of fact"
15422msgstr "Gerçek türü"
15423
15424#: app/Gedcom.php:630
15425msgid "Type of identification number"
15426msgstr "Kimlik numarası türü"
15427
15428#: app/Gedcom.php:1201
15429msgid "Type of location"
15430msgstr "Konum tipi"
15431
15432#: app/Gedcom.php:431
15433msgid "Type of marriage"
15434msgstr "Evlilik türü"
15435
15436#: app/Gedcom.php:657
15437msgid "Type of name"
15438msgstr "İsim türü"
15439
15440#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15441#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15442msgid "Type of reference number"
15443msgstr "Referans numarası türü"
15444
15445#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15446msgid "Type of research task"
15447msgstr "Araştırma görevi türü"
15448
15449#. I18N: A configuration setting
15450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15451#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15452#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15453#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15454#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15460#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15461#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15463msgid "URL"
15464msgstr "URL"
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15468msgid "US Minor Outlying Islands"
15469msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15473msgid "US Virgin Islands"
15474msgstr "ABD Virgin Adaları"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15478msgid "Uganda"
15479msgstr "Uganda"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15483msgid "Ukraine"
15484msgstr "Ukrayna"
15485
15486#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15487#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15488#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15489#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15490#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15491msgid "Uncleared: insufficient data"
15492msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15493
15494#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15495#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15496#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15497#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15498#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15499#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15500#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15501#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15502#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15503#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15504#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15505#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15506msgid "Unique identifier"
15507msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15508
15509#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15511msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15512msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15516msgid "United Arab Emirates"
15517msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15521msgid "United Kingdom"
15522msgstr "Birleşik Krallık"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15526msgid "United States"
15527msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15531#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15534msgid "Unknown"
15535msgstr "Bilinmeyen"
15536
15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15538msgctxt "unknown century"
15539msgid "Unknown"
15540msgstr "Bilinmeyen"
15541
15542#: app/Elements/SexValue.php:87
15543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15548msgctxt "unknown gender"
15549msgid "Unknown"
15550msgstr "Bilinmeyen"
15551
15552#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15553msgctxt "unknown people"
15554msgid "Unknown"
15555msgstr "Bilinmeyen"
15556
15557#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15558#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15559msgid "Unlink"
15560msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15561
15562#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15563msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15564msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15565
15566#: resources/views/admin/media.phtml:50
15567msgid "Unused files"
15568msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15569
15570#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15571#, php-format
15572msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15573msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15574
15575#. I18N: Name of a module
15576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15577msgid "Upcoming events"
15578msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15579
15580#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15581msgid "Update"
15582msgstr "Güncelle"
15583
15584#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15585msgid "Update all"
15586msgstr "Tümünü güncelle"
15587
15588#. I18N: Name of a module
15589#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15590msgid "Update place names"
15591msgstr "Yer adlarını güncelle"
15592
15593#. I18N: Description of a “Data fix” module
15594#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15595msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15596msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15597
15598#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15599#. I18N: %s is a version number
15600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15603#, php-format
15604msgid "Upgrade to webtrees %s."
15605msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15606
15607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15609msgid "Upgrade wizard"
15610msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15614msgid "Upload media files"
15615msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15616
15617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15618msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15619msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15623msgid "Uruguay"
15624msgstr "Uruguay"
15625
15626#: app/Services/EmailService.php:221
15627msgid "Use SMTP to send messages"
15628msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
15629
15630#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15631msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15632msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
15633
15634#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15635msgid "Use an external service to find locations."
15636msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
15637
15638#. I18N: placeholder text for new-password field
15639#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15641#: resources/views/register-page.phtml:75
15642#, php-format
15643msgid "Use at least %s character."
15644msgid_plural "Use at least %s characters."
15645msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15646msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
15647
15648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15651msgid "Use colors"
15652msgstr "Renkleri kullan"
15653
15654#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15655msgid "Use compact layout"
15656msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15660msgid "Use full source citations"
15661msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
15662
15663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15667#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15668msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15669msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15672msgid "Use maps in webtrees."
15673msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
15674
15675#. I18N: A configuration setting
15676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15677msgid "Use password"
15678msgstr "Şifre kullan"
15679
15680#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15681#: app/Services/EmailService.php:220
15682msgid "Use sendmail to send messages"
15683msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
15684
15685#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15687msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15688msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15692msgid "Use silhouettes"
15693msgstr "Siluetleri kullanın"
15694
15695#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15696msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15697msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
15698
15699#: resources/views/register-page.phtml:90
15700msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15701msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
15702
15703#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15708msgid "User"
15709msgstr "Kullanıcı"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15713#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15714#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15715#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15717msgid "User administration"
15718msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15719
15720#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15721msgid "User didn’t verify within 7 days."
15722msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
15723
15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15725msgid "User not verified by administrator."
15726msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
15727
15728#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15729msgid "User verification"
15730msgstr "Kullanıcı doğrulama"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15734#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15736#: resources/views/admin/users.phtml:26
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15740#: resources/views/login-page.phtml:34
15741#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15742#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15743#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15744#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15745#: resources/views/register-page.phtml:60
15746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15747msgid "Username"
15748msgstr "Kullanıcı adı"
15749
15750#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15752msgid "Username or email address"
15753msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
15754
15755#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15757#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15758#: resources/views/register-page.phtml:65
15759msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15760msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
15761
15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15765msgid "Users"
15766msgstr "Kullanıcılar"
15767
15768#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15769msgid "User’s account has been inactive too long: "
15770msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15774msgid "Uzbekistan"
15775msgstr "Özbekistan"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/Elements/TempleCode.php:202
15779msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15780msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15784msgid "Vanuatu"
15785msgstr "Vanuatu"
15786
15787#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15789msgid "Various statistics charts."
15790msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15794msgid "Vatican City"
15795msgstr "Vatikan Şehri"
15796
15797#. I18N: a month in the French republican calendar
15798#: app/Date/FrenchDate.php:149
15799msgctxt "GENITIVE"
15800msgid "Vendemiaire"
15801msgstr "Vendemiaire"
15802
15803#. I18N: a month in the French republican calendar
15804#: app/Date/FrenchDate.php:243
15805msgctxt "INSTRUMENTAL"
15806msgid "Vendemiaire"
15807msgstr "Vendemiaire"
15808
15809#. I18N: a month in the French republican calendar
15810#: app/Date/FrenchDate.php:196
15811msgctxt "LOCATIVE"
15812msgid "Vendemiaire"
15813msgstr "Vendemiaire"
15814
15815#. I18N: a month in the French republican calendar
15816#: app/Date/FrenchDate.php:101
15817msgctxt "NOMINATIVE"
15818msgid "Vendemiaire"
15819msgstr "Vendémiaire"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15823msgid "Venezuela"
15824msgstr "Venezuela"
15825
15826#. I18N: a month in the French republican calendar
15827#: app/Date/FrenchDate.php:159
15828msgctxt "GENITIVE"
15829msgid "Ventose"
15830msgstr "Ventose"
15831
15832#. I18N: a month in the French republican calendar
15833#: app/Date/FrenchDate.php:253
15834msgctxt "INSTRUMENTAL"
15835msgid "Ventose"
15836msgstr "Ventose"
15837
15838#. I18N: a month in the French republican calendar
15839#: app/Date/FrenchDate.php:206
15840msgctxt "LOCATIVE"
15841msgid "Ventose"
15842msgstr "Ventose"
15843
15844#. I18N: a month in the French republican calendar
15845#: app/Date/FrenchDate.php:111
15846msgctxt "NOMINATIVE"
15847msgid "Ventose"
15848msgstr "Ventôse"
15849
15850#. I18N: Location of an LDS church temple
15851#: app/Elements/TempleCode.php:203
15852msgid "Veracruz, Mexico"
15853msgstr "Veracruz, Meksika"
15854
15855#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15856#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15857#: resources/views/admin/users.phtml:34
15858msgid "Verified"
15859msgstr "Doğrulandı"
15860
15861#. I18N: Location of an LDS church temple
15862#: app/Elements/TempleCode.php:204
15863msgid "Vernal, Utah, United States"
15864msgstr "Vernal, Utah, ABD"
15865
15866#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15867msgid "Version"
15868msgstr "Sürüm"
15869
15870#. I18N: Type of media object
15871#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15872msgid "Video"
15873msgstr "Video"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15877msgid "Vietnam"
15878msgstr "Vietnam"
15879
15880#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15881#, php-format
15882msgid "View table of events occurring in %s"
15883msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
15884
15885#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15886msgid "View this day"
15887msgstr "Bu günü görüntüle"
15888
15889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15890#: resources/views/fact.phtml:106
15891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15892#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15893msgid "View this family"
15894msgstr "Bu aileyi görüntüle"
15895
15896#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15897#, php-format
15898msgid "View this location using %s"
15899msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
15900
15901#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15902msgid "View this month"
15903msgstr "Bu ayı görüntüle"
15904
15905#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15906msgid "View this year"
15907msgstr "Bu yılı görüntüle"
15908
15909#. I18N: Location of an LDS church temple
15910#: app/Elements/TempleCode.php:205
15911msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15912msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15913
15914#. I18N: A configuration setting
15915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15916#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15917msgid "Visible online"
15918msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
15919
15920#. I18N: A configuration setting
15921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15923msgid "Visible to other users when online"
15924msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
15925
15926#. I18N: Listbox entry; name of a role
15927#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15928#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15932msgid "Visitor"
15933msgstr "Ziyaretçi"
15934
15935#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15936#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15937#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15940msgid "Vital records"
15941msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15945msgid "Wales"
15946msgstr "Galler"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15950msgid "Wallis and Futuna"
15951msgstr "Wallis ve Futuna"
15952
15953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15954msgid "Ward"
15955msgstr "Kısıtlı"
15956
15957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15958msgctxt "FEMALE"
15959msgid "Ward"
15960msgstr "Kısıtlı"
15961
15962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15963msgctxt "MALE"
15964msgid "Ward"
15965msgstr "Kısıtlı"
15966
15967#. I18N: Location of an LDS church temple
15968#: app/Elements/TempleCode.php:206
15969msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15970msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
15971
15972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15973msgid "Watermarks"
15974msgstr "Filigranlar"
15975
15976#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15978msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15979msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
15980
15981#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15982#, php-format
15983msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15984msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
15985
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15989msgid "Website"
15990msgstr "Web sitesi"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15994msgid "Website logs"
15995msgstr "Web sitesi günlükleri"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
15999msgid "Website preferences"
16000msgstr "Web sitesi tercihleri"
16001
16002#. I18N: abbreviation for Wednesday
16003#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16005msgid "Wed"
16006msgstr "Çar"
16007
16008#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16009msgid "Wednesday"
16010msgstr "Çarşamba"
16011
16012#: app/Gedcom.php:905
16013msgid "Weight"
16014msgstr "Ağırlık"
16015
16016#. I18N: A %s is the user’s name
16017#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16018#, php-format
16019msgid "Welcome %s"
16020msgstr "Hoş geldiniz %s"
16021
16022#. I18N: A configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16024msgid "Welcome text on sign-in page"
16025msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16026
16027#: resources/views/login-page.phtml:21
16028msgid "Welcome to this genealogy website"
16029msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16030
16031#. I18N: Name of a country or state
16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16033msgid "Western Sahara"
16034msgstr "Batı Sahra"
16035
16036#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16038msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16039msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16042msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16043msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16044
16045#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16047msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16048msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16049
16050#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16051msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16052msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16053
16054#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16056msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16057msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16058
16059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16060msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16061msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16062
16063#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16064msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16065msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16066
16067#. I18N: Label for a configuration option
16068#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16069msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16070msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16074msgid "Who can upload new media files"
16075msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16076
16077#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16078#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16079msgid "Who is online"
16080msgstr "Kim çevrimiçi"
16081
16082#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16083msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16084msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16085
16086#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16087msgid "Widow"
16088msgstr "Dul"
16089
16090#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16091msgid "Widower"
16092msgstr "Dul erkek"
16093
16094#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16095#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16096#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16098#: resources/views/fact-date.phtml:139
16099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16108msgid "Wife"
16109msgstr "Karısı"
16110
16111#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16112msgid "Wife’s age"
16113msgstr "Karısının yaşı"
16114
16115#: app/Gedcom.php:706
16116msgid "Will"
16117msgstr "Vasiyet"
16118
16119#. I18N: Location of an LDS church temple
16120#: app/Elements/TempleCode.php:207
16121msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16122msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16123
16124#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16125#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16126msgid "With sources"
16127msgstr "Kaynaklar ile"
16128
16129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16130#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16131msgid "Without sources"
16132msgstr "Kaynaklar olmadan"
16133
16134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16135#: app/Gedcom.php:1298
16136msgid "Witness"
16137msgstr "Şahit"
16138
16139#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16140#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16141#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16142#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16143#: app/SurnameTradition.php:111
16144msgid "Wives take their husband’s surname."
16145msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16146
16147#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16148#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16149#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16151msgid "World"
16152msgstr "Dünya"
16153
16154#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16155msgid "Yahrzeit"
16156msgstr "Yahrzeit"
16157
16158#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16159#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16160msgid "Yahrzeiten"
16161msgstr "Yahrzeiten"
16162
16163#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16164msgid "Year"
16165msgstr "Yıl"
16166
16167#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16169msgid "Year:"
16170msgstr "Yıl:"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16174msgid "Yemen"
16175msgstr "Yemen"
16176
16177#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16178#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16179#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16180#, php-format
16181msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16182msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16186msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16187msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16188
16189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16190#, php-format
16191msgid "You are signed in as %s."
16192msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16193
16194#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16195msgid "You can apply for an account using the link below."
16196msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16197
16198#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16199#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16200msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16201msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16202
16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16205msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16206msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16207
16208#. I18N: %s is a URL
16209#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16211#, php-format
16212msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16213msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16214
16215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16216msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16217msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16218
16219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16220msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16221msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16222
16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16224msgid "You can renumber this family tree."
16225msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16226
16227#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16229msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16230msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16231
16232#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16233msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16234msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16235
16236#. I18N: Description of a “Data fix” module
16237#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16238msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16239msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16240
16241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16242msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16243msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16244
16245#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16246#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16247msgid "You do not have permission to view this page."
16248msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16249
16250#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16251msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16252msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16253
16254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16255msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16256msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16257
16258#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16259msgid "You have signed out."
16260msgstr "Çıkış yaptınız."
16261
16262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16263msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16264msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16265
16266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16267msgid "You must enter all the administrator account fields."
16268msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16269
16270#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16271msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16272msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16273
16274#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16275msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16276msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16277
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16279msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16280msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16281
16282#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16283msgid "You need to be a family member to access this website."
16284msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16285
16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16287msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16288msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16289
16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16291#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16292msgid "You need to create a family tree."
16293msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16294
16295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16297msgid "You need to review the account details."
16298msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16299
16300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16301msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16302msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16303
16304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16306msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16307msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16308
16309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16310msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16311msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16312
16313#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16314#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16315#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16316#, php-format
16317msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16318msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16319
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16321msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16322msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16323
16324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16326msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16327msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16328
16329#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16330msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16331msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16332
16333#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16334msgid "Youngest father"
16335msgstr "En genç baba"
16336
16337#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16338msgid "Youngest female"
16339msgstr "En genç kadın"
16340
16341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16342msgid "Youngest male"
16343msgstr "En genç erkek"
16344
16345#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16346msgid "Youngest mother"
16347msgstr "En genç anne"
16348
16349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16350msgid "Your clippings cart is empty."
16351msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16352
16353#: resources/views/contact-page.phtml:42
16354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16355msgid "Your name"
16356msgstr "Adınız"
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16359msgid "Your password has been updated."
16360msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16363#, php-format
16364msgid "Your registration at %s"
16365msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16366
16367#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16368#, php-format
16369msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16370msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16371
16372#. I18N: ZIP = file format
16373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16374msgid "ZIP (includes media files)"
16375msgstr ""
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16379msgid "Zambia"
16380msgstr "Zambiya"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16384msgid "Zimbabwe"
16385msgstr "Zimbabve"
16386
16387#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16388msgid "Zoom"
16389msgstr "Yakınlaştır"
16390
16391#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16392#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16393msgid "Zoom in"
16394msgstr "Yakınlaştır"
16395
16396#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16398msgid "Zoom out"
16399msgstr "Uzaklaştır"
16400
16401#. I18N: Gedcom ABT dates
16402#: app/Date.php:185
16403#, php-format
16404msgid "about %s"
16405msgstr "yaklaşık %s"
16406
16407#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16408#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16409#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16410#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16411#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16412#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16413msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16414msgid "accept"
16415msgstr "kabul et"
16416
16417#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16418#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16419#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16420#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16421#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16422#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16423msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16424msgid "accept"
16425msgstr "kabul et"
16426
16427#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16429msgid "accepted"
16430msgstr "kabul edildi"
16431
16432#. I18N: A button label.
16433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16436#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16438#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16439msgid "add"
16440msgstr "ekle"
16441
16442#. I18N: A button label.
16443#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16444msgid "add place"
16445msgstr "yer ekle"
16446
16447#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16448#: app/Elements/NameType.php:47
16449msgid "adopted name"
16450msgstr "evlâtlık adı"
16451
16452#. I18N: Gedcom AFT dates
16453#: app/Date.php:205
16454#, php-format
16455msgid "after %s"
16456msgstr "%s sonrası"
16457
16458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16461msgid "age"
16462msgstr "yaş"
16463
16464#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16465#: app/Elements/NameType.php:49
16466msgid "also known as"
16467msgstr "olarak da bilinir"
16468
16469#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16470#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16471#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16472#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16480msgid "and"
16481msgstr "ve"
16482
16483#: app/Services/RelationshipService.php:781
16484msgctxt "father’s brother’s wife"
16485msgid "aunt"
16486msgstr "yengesi"
16487
16488#: app/Services/RelationshipService.php:539
16489msgctxt "father’s sister"
16490msgid "aunt"
16491msgstr "halası"
16492
16493#: app/Services/RelationshipService.php:861
16494msgctxt "mother’s brother’s wife"
16495msgid "aunt"
16496msgstr "yengesi"
16497
16498#: app/Services/RelationshipService.php:577
16499msgctxt "mother’s sister"
16500msgid "aunt"
16501msgstr "teyzesi"
16502
16503#: app/Services/RelationshipService.php:913
16504msgctxt "parent’s brother’s wife"
16505msgid "aunt"
16506msgstr "yengesi"
16507
16508#: app/Services/RelationshipService.php:595
16509msgctxt "parent’s sister"
16510msgid "aunt"
16511msgstr "halası/teyzesi"
16512
16513#: app/Services/RelationshipService.php:537
16514msgctxt "father’s sibling"
16515msgid "aunt/uncle"
16516msgstr "halası/amcası"
16517
16518#: app/Services/RelationshipService.php:575
16519msgctxt "mother’s sibling"
16520msgid "aunt/uncle"
16521msgstr "teyzesi/dayısı"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:593
16524msgctxt "parent’s sibling"
16525msgid "aunt/uncle"
16526msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16527
16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16529msgid "automatic"
16530msgstr ""
16531
16532#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16533msgid "back to top"
16534msgstr "başa dön"
16535
16536#. I18N: Gedcom BEF dates
16537#: app/Date.php:201
16538#, php-format
16539msgid "before %s"
16540msgstr "%s öncesi"
16541
16542#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16543#: app/Date.php:217
16544#, php-format
16545msgid "between %s and %s"
16546msgstr "%s ile %s arasında"
16547
16548#. I18N: The name given to an individual at their birth
16549#: app/Elements/NameType.php:51
16550msgid "birth name"
16551msgstr "doğum adı"
16552
16553#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16555#, php-format
16556msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16557msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16558
16559#: app/Services/RelationshipService.php:451
16560msgid "brother"
16561msgstr "erkek kardeşi"
16562
16563#: app/Services/RelationshipService.php:719
16564msgctxt "brother’s wife’s brother"
16565msgid "brother-in-law"
16566msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16567
16568#: app/Services/RelationshipService.php:545
16569msgctxt "husband’s brother"
16570msgid "brother-in-law"
16571msgstr "kayınbiraderi"
16572
16573#: app/Services/RelationshipService.php:835
16574msgctxt "husband’s sister’s husband"
16575msgid "brother-in-law"
16576msgstr "eniştesi"
16577
16578#: app/Services/RelationshipService.php:613
16579msgctxt "sister’s husband"
16580msgid "brother-in-law"
16581msgstr "eniştesi"
16582
16583#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16584msgctxt "sister’s husband’s brother"
16585msgid "brother-in-law"
16586msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16587
16588#: app/Services/RelationshipService.php:625
16589msgctxt "spouse’s brother"
16590msgid "brother-in-law"
16591msgstr "kayınbiraderi"
16592
16593#: app/Services/RelationshipService.php:643
16594msgctxt "wife’s brother"
16595msgid "brother-in-law"
16596msgstr "kayınbiraderi"
16597
16598#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16599msgctxt "wife’s sister’s husband"
16600msgid "brother-in-law"
16601msgstr "bacanağı"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:721
16604msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16605msgid "brother/sister-in-law"
16606msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:555
16609msgctxt "husband’s sibling"
16610msgid "brother/sister-in-law"
16611msgstr "kayınbiraderi"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:607
16614msgctxt "sibling’s spouse"
16615msgid "brother/sister-in-law"
16616msgstr "yengesi/eniştesi"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16619msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16620msgid "brother/sister-in-law"
16621msgstr "eniştesi/yengesi"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:641
16624msgctxt "spouse’s sibling"
16625msgid "brother/sister-in-law"
16626msgstr "kayınbiraderi"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:653
16629msgctxt "wife’s sibling"
16630msgid "brother/sister-in-law"
16631msgstr "kayınbiraderi"
16632
16633#. I18N: An option in a list-box
16634#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16635msgid "bullet list"
16636msgstr "madde işareti listesi"
16637
16638#. I18N: Gedcom CAL dates
16639#: app/Date.php:189
16640#, php-format
16641msgid "calculated %s"
16642msgstr "hesaplanan %s"
16643
16644#. I18N: A button label.
16645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16647#: resources/views/admin/components.phtml:168
16648#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16649#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16654#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16657#: resources/views/contact-page.phtml:82
16658#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16660#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16661#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16662#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16663#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16664#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16665#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16667#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16668#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16669#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16670#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16671#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16672#: resources/views/message-page.phtml:71
16673#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16674#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16676#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16678#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16679#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16681#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16688#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16689msgid "cancel"
16690msgstr "iptal"
16691
16692#. I18N: Status of child-parent link
16693#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16694msgid "challenged"
16695msgstr "Engelli"
16696
16697#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16698#: app/Elements/NameType.php:53
16699msgid "change of name"
16700msgstr "ad değişikliği"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:430
16703msgid "child"
16704msgstr "çocuk"
16705
16706#. I18N: Type of demographic data
16707#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16708msgid "citizen"
16709msgstr "Vatandaş"
16710
16711#: resources/views/admin/components.phtml:107
16712#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16713#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16714#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16715#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16716#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16717#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16718#: resources/views/modals/header.phtml:15
16719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16720#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16721msgid "close"
16722msgstr "kapat"
16723
16724#. I18N: Name of a theme.
16725#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16726msgid "clouds"
16727msgstr "bulutlar"
16728
16729#. I18N: Name of a theme.
16730#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16731msgid "colors"
16732msgstr "renkler"
16733
16734#. I18N: An option in a list-box
16735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16736msgid "compact list"
16737msgstr "kompakt liste"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16741#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16744#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16750#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16751#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16752#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16753#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16754#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16755#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16757#: resources/views/register-page.phtml:100
16758#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16759msgid "continue"
16760msgstr "devam et"
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16764msgid "create"
16765msgstr "oluştur"
16766
16767#. I18N: Type of location hierarchy
16768#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16769msgid "cultural"
16770msgstr "kültürel"
16771
16772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16773msgid "date periods"
16774msgstr "tarih dönemleri"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:428
16777msgid "daughter"
16778msgstr "kızı"
16779
16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16781msgid "daughter of"
16782msgstr "kızı"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:515
16785msgctxt "child’s wife"
16786msgid "daughter-in-law"
16787msgstr "gelini"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:623
16790msgctxt "son’s wife"
16791msgid "daughter-in-law"
16792msgstr "gelini"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16795msgctxt "son’s wife’s father"
16796msgid "daughter-in-law’s father"
16797msgstr "gelininin babası"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16800msgctxt "son’s wife’s mother"
16801msgid "daughter-in-law’s mother"
16802msgstr "gelininin annesi"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16805msgctxt "son’s wife’s parent"
16806msgid "daughter-in-law’s parent"
16807msgstr "gelininin ebeveyni"
16808
16809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16810#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16811msgid "degrees"
16812msgstr "derece"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16816#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16817#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16819#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16821msgid "delete"
16822msgstr "sil"
16823
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "died"
16828msgstr "öldü"
16829
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "died"
16834msgstr "öldü"
16835
16836#. I18N: Status of child-parent link
16837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16838msgid "disproven"
16839msgstr "kanıtlanmamış"
16840
16841#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16842#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16844msgid "down"
16845msgstr "aşağı"
16846
16847#. I18N: A button label.
16848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16850#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16851#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16852#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16853msgid "download"
16854msgstr "indir"
16855
16856#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16857msgid "d’Aboville number"
16858msgstr "d’Aboville numarası"
16859
16860#: resources/views/admin/components.phtml:138
16861#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16862#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16863#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16864#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16865msgid "edit"
16866msgstr "düzenle"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16869msgid "eighth cousin"
16870msgstr "sekizinci kuzeni"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "eighth cousin"
16875msgstr "sekizinci kuzeni"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "eighth cousin"
16881msgstr "sekizinci kuzeni"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:446
16884msgid "elder brother"
16885msgstr "ağabeyi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:488
16888msgid "elder sibling"
16889msgstr "büyük kardeşi"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:467
16892msgid "elder sister"
16893msgstr "ablası"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16896msgid "eleventh cousin"
16897msgstr "on birinci kuzeni"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "eleventh cousin"
16902msgstr "on birinci kuzeni"
16903
16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16905#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "eleventh cousin"
16908msgstr "on birinci kuzeni"
16909
16910#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16911#: app/Elements/NameType.php:55
16912msgid "estate name"
16913msgstr "mülk adı"
16914
16915#. I18N: Gedcom EST dates
16916#: app/Date.php:193
16917#, php-format
16918msgid "estimated %s"
16919msgstr "tahmini %s"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:365
16922msgid "ex-husband"
16923msgstr "eski kocası"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:412
16926msgid "ex-spouse"
16927msgstr "eski eşi"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:389
16930msgid "ex-wife"
16931msgstr "eski hanımı"
16932
16933#. I18N: A button label.
16934#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16935msgid "export file"
16936msgstr "dosyayı dışa aktar"
16937
16938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16940msgid "facts"
16941msgstr "gerçekler"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:351
16944msgid "father"
16945msgstr "babası"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:551
16948msgctxt "husband’s father"
16949msgid "father-in-law"
16950msgstr "kayınpederi"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:631
16953msgctxt "spouse’s father"
16954msgid "father-in-law"
16955msgstr "kayınpederi"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:649
16958msgctxt "wife’s father"
16959msgid "father-in-law"
16960msgstr "kayınpederi"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:369
16963msgid "fiancé"
16964msgstr "nişanlı"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:416
16967msgid "fiancé(e)"
16968msgstr "nişanlı"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:393
16971msgid "fiancée"
16972msgstr "nişanlı"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16975msgid "fifteenth cousin"
16976msgstr "on beşinci kuzeni"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16979msgctxt "FEMALE"
16980msgid "fifteenth cousin"
16981msgstr "on beşinci kuzeni"
16982
16983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16984#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16985msgctxt "MALE"
16986msgid "fifteenth cousin"
16987msgstr "on beşinci kuzeni"
16988
16989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16990#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16991#, php-format
16992msgid "fifth %s"
16993msgstr "beşinci %s"
16994
16995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16996#: app/Services/RelationshipService.php:2411
16997#, php-format
16998msgctxt "FEMALE"
16999msgid "fifth %s"
17000msgstr "beşinci %s"
17001
17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17003#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17004#, php-format
17005msgctxt "MALE"
17006msgid "fifth %s"
17007msgstr "beşinci %s"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17010msgid "fifth cousin"
17011msgstr "beşinci kuzeni"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17014msgctxt "FEMALE"
17015msgid "fifth cousin"
17016msgstr "beşinci kuzeni"
17017
17018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17019#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17020msgctxt "MALE"
17021msgid "fifth cousin"
17022msgstr "beşinci kuzeni"
17023
17024#. I18N: A button label, first page
17025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17026#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17028#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17029msgid "first"
17030msgstr "ilk"
17031
17032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17033msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17034msgid "first"
17035msgstr "ilk"
17036
17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17038#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17039#, php-format
17040msgid "first %s"
17041msgstr "ilk %s"
17042
17043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17044#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17045#, php-format
17046msgctxt "FEMALE"
17047msgid "first %s"
17048msgstr "ilk %s"
17049
17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17051#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17052#, php-format
17053msgctxt "MALE"
17054msgid "first %s"
17055msgstr "ilk %s"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17058msgid "first cousin"
17059msgstr "ilk kuzeni"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "first cousin"
17064msgstr "ilk kuzeni"
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "first cousin"
17070msgstr "ilk kuzeni"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:775
17073msgctxt "father’s brother’s child"
17074msgid "first cousin"
17075msgstr "ilk kuzeni"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:777
17078msgctxt "father’s brother’s daughter"
17079msgid "first cousin"
17080msgstr "ilk kuzeni"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:779
17083msgctxt "father’s brother’s son"
17084msgid "first cousin"
17085msgstr "ilk kuzeni"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:819
17088msgctxt "father’s sister’s child"
17089msgid "first cousin"
17090msgstr "ilk kuzeni"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:821
17093msgctxt "father’s sister’s daughter"
17094msgid "first cousin"
17095msgstr "ilk kuzeni"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:825
17098msgctxt "father’s sister’s son"
17099msgid "first cousin"
17100msgstr "ilk kuzeni"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:855
17103msgctxt "mother’s brother’s child"
17104msgid "first cousin"
17105msgstr "ilk kuzeni"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:857
17108msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17109msgid "first cousin"
17110msgstr "ilk kuzeni"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:859
17113msgctxt "mother’s brother’s son"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "ilk kuzeni"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:905
17118msgctxt "mother’s sister’s child"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "ilk kuzeni"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:907
17123msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "ilk kuzeni"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:911
17128msgctxt "mother’s sister’s son"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "ilk kuzeni"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17133msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17138msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17143msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17148msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17153msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17158msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17163msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17168msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17173msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17178msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17183msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17188msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17193msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17198msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17203msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17208msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17213msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17218msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17223msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17228msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17233msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17238msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17243msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17248msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17253msgid "fourteenth cousin"
17254msgstr "on dördüncü kuzeni"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "fourteenth cousin"
17259msgstr "on dördüncü kuzeni"
17260
17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "fourteenth cousin"
17265msgstr "on dördüncü kuzeni"
17266
17267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17269#, php-format
17270msgid "fourth %s"
17271msgstr "dördüncü %s"
17272
17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17275#, php-format
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "fourth %s"
17278msgstr "dördüncü %s"
17279
17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17282#, php-format
17283msgctxt "MALE"
17284msgid "fourth %s"
17285msgstr "dördüncü %s"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17288msgid "fourth cousin"
17289msgstr "dördüncü kuzeni"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fourth cousin"
17294msgstr "dördüncü kuzeni"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "fourth cousin"
17300msgstr "dördüncü kuzeni"
17301
17302#. I18N: from 1700 interval 50 years
17303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17309#, php-format
17310msgid "from %1$s interval %2$s year"
17311msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17312msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17313msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17314
17315#. I18N: Gedcom FROM dates
17316#: app/Date.php:209
17317#, php-format
17318msgid "from %s"
17319msgstr "%s tarihinden"
17320
17321#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17322#: app/Date.php:221
17323#, php-format
17324msgid "from %s to %s"
17325msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17326
17327#. I18N: layout option for the fan chart
17328#: app/Module/FanChartModule.php:525
17329msgid "full circle"
17330msgstr "tam daire"
17331
17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17333msgid "gender"
17334msgstr "cinsiyet"
17335
17336#. I18N: Type of location hierarchy
17337#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17338msgid "geographic"
17339msgstr "coğrafi"
17340
17341#. I18N: A button label.
17342#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17343msgid "go to new individual"
17344msgstr "yeni bireye git"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:505
17347msgctxt "child’s child"
17348msgid "grandchild"
17349msgstr "torunu"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:517
17352msgctxt "daughter’s child"
17353msgid "grandchild"
17354msgstr "torunu"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:617
17357msgctxt "son’s child"
17358msgid "grandchild"
17359msgstr "torunu"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:507
17362msgctxt "child’s daughter"
17363msgid "granddaughter"
17364msgstr "torunu"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:519
17367msgctxt "daughter’s daughter"
17368msgid "granddaughter"
17369msgstr "kız torunu"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:619
17372msgctxt "son’s daughter"
17373msgid "granddaughter"
17374msgstr "kız torunu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:735
17377msgctxt "child’s daughter’s husband"
17378msgid "granddaughter’s husband"
17379msgstr "torununun kocası"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:757
17382msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17383msgid "granddaughter’s husband"
17384msgstr "torununun kocası"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17387msgctxt "son’s daughter’s husband"
17388msgid "granddaughter’s husband"
17389msgstr "torununun kocası"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:587
17392msgctxt "parent’s father"
17393msgid "grandfather"
17394msgstr "büyükbabası"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:589
17397msgctxt "parent’s mother"
17398msgid "grandmother"
17399msgstr "büyükannesi"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:591
17402msgctxt "parent’s parent"
17403msgid "grandparent"
17404msgstr "büyük ebeveyni"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:511
17407msgctxt "child’s son"
17408msgid "grandson"
17409msgstr "torunu"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:523
17412msgctxt "daughter’s son"
17413msgid "grandson"
17414msgstr "torunu"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:621
17417msgctxt "son’s son"
17418msgid "grandson"
17419msgstr "torunu"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:745
17422msgctxt "child’s son’s wife"
17423msgid "grandson’s wife"
17424msgstr "torununun karısı"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:773
17427msgctxt "daughter’s son’s wife"
17428msgid "grandson’s wife"
17429msgstr "torununun karısı"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17432msgctxt "son’s son’s wife"
17433msgid "grandson’s wife"
17434msgstr "torununun karısı"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s aunt"
17444msgstr "büyük ×%s halası"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17452#, php-format
17453msgid "great ×%s aunt/uncle"
17454msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17455
17456#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17461#, php-format
17462msgid "great ×%s grandchild"
17463msgstr "büyük ×%s torunu"
17464
17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17470#, php-format
17471msgid "great ×%s granddaughter"
17472msgstr "büyük ×%s torunu"
17473
17474#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17481#, php-format
17482msgid "great ×%s grandfather"
17483msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17484
17485#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17492#, php-format
17493msgid "great ×%s grandmother"
17494msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17495
17496#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17503#, php-format
17504msgid "great ×%s grandparent"
17505msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17506
17507#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17509#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17512#, php-format
17513msgid "great ×%s grandson"
17514msgstr "büyük ×%s torunu"
17515
17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s nephew"
17522msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17527#, php-format
17528msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17529msgid "great ×%s nephew"
17530msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17535#, php-format
17536msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17537msgid "great ×%s nephew"
17538msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17543#, php-format
17544msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17545msgid "great ×%s nephew"
17546msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17551#, php-format
17552msgid "great ×%s nephew/niece"
17553msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17558#, php-format
17559msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17560msgid "great ×%s nephew/niece"
17561msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17566#, php-format
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17568msgid "great ×%s nephew/niece"
17569msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17574#, php-format
17575msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17576msgid "great ×%s nephew/niece"
17577msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17582#, php-format
17583msgid "great ×%s niece"
17584msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17589#, php-format
17590msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17591msgid "great ×%s niece"
17592msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17597#, php-format
17598msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17599msgid "great ×%s niece"
17600msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17605#, php-format
17606msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17607msgid "great ×%s niece"
17608msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17609
17610#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17616#, php-format
17617msgid "great ×%s uncle"
17618msgstr "büyük ×%s amcası"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17621#, php-format
17622msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17623msgid "great ×%s uncle"
17624msgstr "büyük ×%s amcası"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17627#, php-format
17628msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17629msgid "great ×%s uncle"
17630msgstr "büyük ×%s amcası"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17633#, php-format
17634msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17635msgid "great ×%s uncle"
17636msgstr "büyük ×%s amcası"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17639msgid "great ×4 aunt"
17640msgstr "büyük ×4 halası"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17643msgid "great ×4 aunt/uncle"
17644msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17647msgid "great ×4 grandchild"
17648msgstr "büyük ×4 torunu"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17651msgid "great ×4 granddaughter"
17652msgstr "büyük ×4 torunu"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17655msgid "great ×4 grandfather"
17656msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17659msgid "great ×4 grandmother"
17660msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17663msgid "great ×4 grandparent"
17664msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17667msgid "great ×4 grandson"
17668msgstr "büyük ×4 torunu"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17671msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17672msgid "great ×4 nephew"
17673msgstr "büyük x4 yeğeni"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17676msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17677msgid "great ×4 nephew"
17678msgstr "büyük x4 yeğeni"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17681msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17682msgid "great ×4 nephew"
17683msgstr "büyük x4 yeğeni"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17686msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17687msgid "great ×4 nephew/niece"
17688msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17691msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17692msgid "great ×4 nephew/niece"
17693msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17696msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17697msgid "great ×4 nephew/niece"
17698msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17701msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17702msgid "great ×4 niece"
17703msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17706msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17707msgid "great ×4 niece"
17708msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17711msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17712msgid "great ×4 niece"
17713msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17716msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17717msgid "great ×4 uncle"
17718msgstr "büyük ×4 amcası"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17721msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17722msgid "great ×4 uncle"
17723msgstr "büyük ×4 amcası"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17726msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17727msgid "great ×4 uncle"
17728msgstr "büyük ×4 amcası"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17731msgid "great ×5 aunt"
17732msgstr "büyük ×5 halası"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17735msgid "great ×5 aunt/uncle"
17736msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17739msgid "great ×5 grandchild"
17740msgstr "büyük ×5 torunu"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17743msgid "great ×5 granddaughter"
17744msgstr "büyük ×5 torunu"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17747msgid "great ×5 grandfather"
17748msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17751msgid "great ×5 grandmother"
17752msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17755msgid "great ×5 grandparent"
17756msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17759msgid "great ×5 grandson"
17760msgstr "büyük ×5 torunu"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17763msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17764msgid "great ×5 nephew"
17765msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17769msgid "great ×5 nephew"
17770msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17773msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17774msgid "great ×5 nephew"
17775msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17778msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17779msgid "great ×5 nephew/niece"
17780msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17783msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17784msgid "great ×5 nephew/niece"
17785msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17788msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17789msgid "great ×5 nephew/niece"
17790msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17794msgid "great ×5 niece"
17795msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17799msgid "great ×5 niece"
17800msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17803msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17804msgid "great ×5 niece"
17805msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17808msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17809msgid "great ×5 uncle"
17810msgstr "büyük ×5 amcası"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17813msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17814msgid "great ×5 uncle"
17815msgstr "büyük ×5 amcası"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17818msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17819msgid "great ×5 uncle"
17820msgstr "büyük ×5 amcası"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17823msgid "great ×6 aunt"
17824msgstr "büyük ×6 halası"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17827msgid "great ×6 aunt/uncle"
17828msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17831msgid "great ×6 grandchild"
17832msgstr "büyük ×6 torunu"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17835msgid "great ×6 granddaughter"
17836msgstr "büyük ×6 torunu"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17839msgid "great ×6 grandfather"
17840msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17843msgid "great ×6 grandmother"
17844msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17847msgid "great ×6 grandparent"
17848msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17851msgid "great ×6 grandson"
17852msgstr "büyük ×6 torunu"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17855msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17856msgid "great ×6 uncle"
17857msgstr "büyük ×6 amcası"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17860msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17861msgid "great ×6 uncle"
17862msgstr "büyük ×6 amcası"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17865msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17866msgid "great ×6 uncle"
17867msgstr "büyük ×6 amcası"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17870msgid "great ×7 aunt"
17871msgstr "büyük ×7 halası"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17874msgid "great ×7 aunt/uncle"
17875msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17878msgid "great ×7 grandchild"
17879msgstr "büyük ×7 torunu"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17882msgid "great ×7 granddaughter"
17883msgstr "büyük ×7 torunu"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17886msgid "great ×7 grandfather"
17887msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17890msgid "great ×7 grandmother"
17891msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17894msgid "great ×7 grandparent"
17895msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17898msgid "great ×7 grandson"
17899msgstr "büyük ×7 torunu"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17902msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17903msgid "great ×7 uncle"
17904msgstr "büyük ×7 amcası"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17907msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17908msgid "great ×7 uncle"
17909msgstr "büyük ×7 amcası"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17912msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17913msgid "great ×7 uncle"
17914msgstr "büyük ×7 amcası"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17917msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17918msgid "great-aunt"
17919msgstr "büyük yengesi"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:793
17922msgctxt "father’s father’s sister"
17923msgid "great-aunt"
17924msgstr "büyük halası"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17927msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17928msgid "great-aunt"
17929msgstr "büyük yengesi"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:805
17932msgctxt "father’s mother’s sister"
17933msgid "great-aunt"
17934msgstr "büyük teyzesi"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17937msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17938msgid "great-aunt"
17939msgstr "büyük yengesi"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:817
17942msgctxt "father’s parent’s sister"
17943msgid "great-aunt"
17944msgstr "büyük halası/teyzesi"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17947msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17948msgid "great-aunt"
17949msgstr "büyük yengesi"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:873
17952msgctxt "mother’s father’s sister"
17953msgid "great-aunt"
17954msgstr "büyük halası"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17957msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17958msgid "great-aunt"
17959msgstr "büyük yengesi"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:891
17962msgctxt "mother’s mother’s sister"
17963msgid "great-aunt"
17964msgstr "büyük teyzesi"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17967msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17968msgid "great-aunt"
17969msgstr "büyük yengesi"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:903
17972msgctxt "mother’s parent’s sister"
17973msgid "great-aunt"
17974msgstr "büyük teyzesi/halası"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17977msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17978msgid "great-aunt"
17979msgstr "büyük yengesi"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:925
17982msgctxt "parent’s father’s sister"
17983msgid "great-aunt"
17984msgstr "büyük halası"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17987msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17988msgid "great-aunt"
17989msgstr "büyük yengesi"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:937
17992msgctxt "parent’s mother’s sister"
17993msgid "great-aunt"
17994msgstr "büyük teyzesi"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1145
17997msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17998msgid "great-aunt"
17999msgstr "büyük yengesi"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:949
18002msgctxt "parent’s parent’s sister"
18003msgid "great-aunt"
18004msgstr "büyük halası/teyzesi"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:791
18007msgctxt "father’s father’s sibling"
18008msgid "great-aunt/uncle"
18009msgstr "büyük halası/amcası"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18012msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18013msgid "great-aunt/uncle"
18014msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:803
18017msgctxt "father’s mother’s sibling"
18018msgid "great-aunt/uncle"
18019msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18022msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18023msgid "great-aunt/uncle"
18024msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:815
18027msgctxt "father’s parent’s sibling"
18028msgid "great-aunt/uncle"
18029msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18032msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18033msgid "great-aunt/uncle"
18034msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:871
18037msgctxt "mother’s father’s sibling"
18038msgid "great-aunt/uncle"
18039msgstr "büyük halası/amcası"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18042msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18043msgid "great-aunt/uncle"
18044msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:889
18047msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18048msgid "great-aunt/uncle"
18049msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18052msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18053msgid "great-aunt/uncle"
18054msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:901
18057msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18058msgid "great-aunt/uncle"
18059msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18062msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18063msgid "great-aunt/uncle"
18064msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:923
18067msgctxt "parent’s father’s sibling"
18068msgid "great-aunt/uncle"
18069msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18072msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18073msgid "great-aunt/uncle"
18074msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:935
18077msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18078msgid "great-aunt/uncle"
18079msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18082msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18083msgid "great-aunt/uncle"
18084msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:947
18087msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18088msgid "great-aunt/uncle"
18089msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18092msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18093msgid "great-aunt/uncle"
18094msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:725
18097msgctxt "child’s child’s child"
18098msgid "great-grandchild"
18099msgstr "torununun çocuğu"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:731
18102msgctxt "child’s daughter’s child"
18103msgid "great-grandchild"
18104msgstr "kız torununun çocuğu"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:739
18107msgctxt "child’s son’s child"
18108msgid "great-grandchild"
18109msgstr "erkek torununun çocuğu"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:747
18112msgctxt "daughter’s child’s child"
18113msgid "great-grandchild"
18114msgstr "kızının torunu"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:753
18117msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18118msgid "great-grandchild"
18119msgstr "kız torununun çocuğu"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:767
18122msgctxt "daughter’s son’s child"
18123msgid "great-grandchild"
18124msgstr "erkek torununun çocuğu"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18127msgctxt "son’s child’s child"
18128msgid "great-grandchild"
18129msgstr "oğlunun torunu"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18132msgctxt "son’s daughter’s child"
18133msgid "great-grandchild"
18134msgstr "kız torununun çocuğu"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18137msgctxt "son’s son’s child"
18138msgid "great-grandchild"
18139msgstr "erkek torununun çocuğu"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:727
18142msgctxt "child’s child’s daughter"
18143msgid "great-granddaughter"
18144msgstr "torununun kızı"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:733
18147msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18148msgid "great-granddaughter"
18149msgstr "kız torununun kızı"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:741
18152msgctxt "child’s son’s daughter"
18153msgid "great-granddaughter"
18154msgstr "erkek torununun kızı"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:749
18157msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18158msgid "great-granddaughter"
18159msgstr "torununun kızı"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:755
18162msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18163msgid "great-granddaughter"
18164msgstr "kız torununun kızı"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:769
18167msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18168msgid "great-granddaughter"
18169msgstr "erkek torununun kızı"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18172msgctxt "son’s child’s daughter"
18173msgid "great-granddaughter"
18174msgstr "torununun kızı"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18177msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18178msgid "great-granddaughter"
18179msgstr "kız torununun kızı"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18182msgctxt "son’s son’s daughter"
18183msgid "great-granddaughter"
18184msgstr "erkek torununun kızı"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:785
18187msgctxt "father’s father’s father"
18188msgid "great-grandfather"
18189msgstr "büyük büyükbabası"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:797
18192msgctxt "father’s mother’s father"
18193msgid "great-grandfather"
18194msgstr "büyük büyükbabası"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:809
18197msgctxt "father’s parent’s father"
18198msgid "great-grandfather"
18199msgstr "büyük büyükbabası"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:865
18202msgctxt "mother’s father’s father"
18203msgid "great-grandfather"
18204msgstr "büyük büyükbabası"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:883
18207msgctxt "mother’s mother’s father"
18208msgid "great-grandfather"
18209msgstr "büyük büyükbabası"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:895
18212msgctxt "mother’s parent’s father"
18213msgid "great-grandfather"
18214msgstr "büyük büyükbabası"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:917
18217msgctxt "parent’s father’s father"
18218msgid "great-grandfather"
18219msgstr "büyük büyükbabası"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:929
18222msgctxt "parent’s mother’s father"
18223msgid "great-grandfather"
18224msgstr "büyük büyükbabası"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:941
18227msgctxt "parent’s parent’s father"
18228msgid "great-grandfather"
18229msgstr "büyük büyükbabası"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:787
18232msgctxt "father’s father’s mother"
18233msgid "great-grandmother"
18234msgstr "büyük büyükannesi"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:799
18237msgctxt "father’s mother’s mother"
18238msgid "great-grandmother"
18239msgstr "büyük büyükannesi"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:811
18242msgctxt "father’s parent’s mother"
18243msgid "great-grandmother"
18244msgstr "büyük büyükannesi"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:867
18247msgctxt "mother’s father’s mother"
18248msgid "great-grandmother"
18249msgstr "büyük büyükannesi"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:885
18252msgctxt "mother’s mother’s mother"
18253msgid "great-grandmother"
18254msgstr "büyük büyükannesi"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:897
18257msgctxt "mother’s parent’s mother"
18258msgid "great-grandmother"
18259msgstr "büyük büyükannesi"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:919
18262msgctxt "parent’s father’s mother"
18263msgid "great-grandmother"
18264msgstr "büyük büyükannesi"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:931
18267msgctxt "parent’s mother’s mother"
18268msgid "great-grandmother"
18269msgstr "büyük büyükannesi"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:943
18272msgctxt "parent’s parent’s mother"
18273msgid "great-grandmother"
18274msgstr "büyük büyükannesi"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:789
18277msgctxt "father’s father’s parent"
18278msgid "great-grandparent"
18279msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:801
18282msgctxt "father’s mother’s parent"
18283msgid "great-grandparent"
18284msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:813
18287msgctxt "father’s parent’s parent"
18288msgid "great-grandparent"
18289msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:869
18292msgctxt "mother’s father’s parent"
18293msgid "great-grandparent"
18294msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:887
18297msgctxt "mother’s mother’s parent"
18298msgid "great-grandparent"
18299msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:899
18302msgctxt "mother’s parent’s parent"
18303msgid "great-grandparent"
18304msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:921
18307msgctxt "parent’s father’s parent"
18308msgid "great-grandparent"
18309msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:933
18312msgctxt "parent’s mother’s parent"
18313msgid "great-grandparent"
18314msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:945
18317msgctxt "parent’s parent’s parent"
18318msgid "great-grandparent"
18319msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:729
18322msgctxt "child’s child’s son"
18323msgid "great-grandson"
18324msgstr "torununun oğlu"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:737
18327msgctxt "child’s daughter’s son"
18328msgid "great-grandson"
18329msgstr "kız torununun oğlu"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:743
18332msgctxt "child’s son’s son"
18333msgid "great-grandson"
18334msgstr "erkek torununun oğlu"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:751
18337msgctxt "daughter’s child’s son"
18338msgid "great-grandson"
18339msgstr "kızının erkek torunu"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:759
18342msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18343msgid "great-grandson"
18344msgstr "kızının erkek torunu"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:771
18347msgctxt "daughter’s son’s son"
18348msgid "great-grandson"
18349msgstr "kızının erkek torunu"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18352msgctxt "son’s child’s son"
18353msgid "great-grandson"
18354msgstr "oğlunun erkek torunu"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18357msgctxt "son’s daughter’s son"
18358msgid "great-grandson"
18359msgstr "oğlunun erkek torunu"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18362msgctxt "son’s son’s son"
18363msgid "great-grandson"
18364msgstr "oğlunun erkek torunu"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18367msgid "great-great-aunt"
18368msgstr "büyük büyük teyzesi"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18371msgid "great-great-aunt/uncle"
18372msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18375msgid "great-great-grandchild"
18376msgstr "büyük büyük torunu"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18379msgid "great-great-granddaughter"
18380msgstr "büyük büyük torunu"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18383msgid "great-great-grandfather"
18384msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18387msgid "great-great-grandmother"
18388msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18391msgid "great-great-grandparent"
18392msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18395msgid "great-great-grandson"
18396msgstr "büyük büyük torunu"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18399msgid "great-great-great-aunt"
18400msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18403msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18404msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18407msgid "great-great-great-grandchild"
18408msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18411msgid "great-great-great-granddaughter"
18412msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18415msgid "great-great-great-grandfather"
18416msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18419msgid "great-great-great-grandmother"
18420msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18423msgid "great-great-great-grandparent"
18424msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18427msgid "great-great-great-grandson"
18428msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18431msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18432msgid "great-great-great-nephew"
18433msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18436msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18437msgid "great-great-great-nephew"
18438msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18441msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18442msgid "great-great-great-nephew"
18443msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18446msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18447msgid "great-great-great-nephew/niece"
18448msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18451msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18452msgid "great-great-great-nephew/niece"
18453msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18456msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18457msgid "great-great-great-nephew/niece"
18458msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18462msgid "great-great-great-niece"
18463msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18467msgid "great-great-great-niece"
18468msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18471msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18472msgid "great-great-great-niece"
18473msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18476msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18477msgid "great-great-great-uncle"
18478msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18481msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18482msgid "great-great-great-uncle"
18483msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18486msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18487msgid "great-great-great-uncle"
18488msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18491msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18492msgid "great-great-nephew"
18493msgstr "büyük büyük yeğeni"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18496msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18497msgid "great-great-nephew"
18498msgstr "büyük büyük yeğeni"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18501msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18502msgid "great-great-nephew"
18503msgstr "büyük büyük yeğeni"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18506msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18507msgid "great-great-nephew/niece"
18508msgstr "büyük büyük yeğeni"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18511msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18512msgid "great-great-nephew/niece"
18513msgstr "büyük büyük yeğeni"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18516msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18517msgid "great-great-nephew/niece"
18518msgstr "büyük büyük yeğeni"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18521msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18522msgid "great-great-niece"
18523msgstr "büyük büyük yeğeni"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18526msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18527msgid "great-great-niece"
18528msgstr "büyük büyük yeğeni"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18531msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18532msgid "great-great-niece"
18533msgstr "büyük büyük yeğeni"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18536msgctxt "great-grandfather’s brother"
18537msgid "great-great-uncle"
18538msgstr "büyük büyük amcası"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18541msgctxt "great-grandmother’s brother"
18542msgid "great-great-uncle"
18543msgstr "büyük büyük dayısı"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18546msgctxt "great-grandparent’s brother"
18547msgid "great-great-uncle"
18548msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:674
18551msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18552msgid "great-nephew"
18553msgstr "yeğeninin oğlu"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:694
18556msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18557msgid "great-nephew"
18558msgstr "yeğeninin oğlu"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:712
18561msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18562msgid "great-nephew"
18563msgstr "yeğeninin oğlu"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:994
18566msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18567msgid "great-nephew"
18568msgstr "yeğeninin oğlu"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18571msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18572msgid "great-nephew"
18573msgstr "yeğeninin oğlu"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18576msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18577msgid "great-nephew"
18578msgstr "yeğeninin oğlu"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:677
18581msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18582msgid "great-nephew"
18583msgstr "yeğeninin oğlu"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:697
18586msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18587msgid "great-nephew"
18588msgstr "yeğeninin oğlu"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:715
18591msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18592msgid "great-nephew"
18593msgstr "yeğeninin oğlu"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:997
18596msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18597msgid "great-nephew"
18598msgstr "yeğeninin oğlu"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18601msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18602msgid "great-nephew"
18603msgstr "yeğeninin oğlu"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18606msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18607msgid "great-nephew"
18608msgstr "yeğeninin oğlu"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:963
18611msgctxt "sibling’s child’s son"
18612msgid "great-nephew"
18613msgstr "yeğeninin oğlu"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:971
18616msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18617msgid "great-nephew"
18618msgstr "yeğeninin oğlu"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:977
18621msgctxt "sibling’s son’s son"
18622msgid "great-nephew"
18623msgstr "yeğeninin oğlu"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:662
18626msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18627msgid "great-nephew/niece"
18628msgstr "yeğeninin çocuğu"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:680
18631msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18632msgid "great-nephew/niece"
18633msgstr "yeğeninin çocuğu"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:700
18636msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18637msgid "great-nephew/niece"
18638msgstr "yeğeninin çocuğu"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:982
18641msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18642msgid "great-nephew/niece"
18643msgstr "yeğeninin çocuğu"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18646msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18647msgid "great-nephew/niece"
18648msgstr "yeğeninin çocuğu"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18651msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18652msgid "great-nephew/niece"
18653msgstr "yeğeninin çocuğu"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:665
18656msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18657msgid "great-nephew/niece"
18658msgstr "yeğeninin çocuğu"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:683
18661msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18662msgid "great-nephew/niece"
18663msgstr "yeğeninin çocuğu"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:703
18666msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18667msgid "great-nephew/niece"
18668msgstr "yeğeninin çocuğu"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:985
18671msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18672msgid "great-nephew/niece"
18673msgstr "yeğeninin çocuğu"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18676msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18677msgid "great-nephew/niece"
18678msgstr "yeğeninin çocuğu"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18681msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18682msgid "great-nephew/niece"
18683msgstr "yeğeninin çocuğu"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:959
18686msgctxt "sibling’s child’s child"
18687msgid "great-nephew/niece"
18688msgstr "yeğeninin çocuğu"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:965
18691msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18692msgid "great-nephew/niece"
18693msgstr "yeğeninin çocuğu"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:973
18696msgctxt "sibling’s son’s child"
18697msgid "great-nephew/niece"
18698msgstr "yeğeninin çocuğu"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:668
18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18702msgid "great-niece"
18703msgstr "yeğeninin kızı"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:686
18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18707msgid "great-niece"
18708msgstr "yeğeninin kızı"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:706
18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18712msgid "great-niece"
18713msgstr "yeğeninin kızı"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:988
18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18717msgid "great-niece"
18718msgstr "yeğeninin kızı"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18722msgid "great-niece"
18723msgstr "yeğeninin kızı"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18727msgid "great-niece"
18728msgstr "yeğeninin kızı"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:671
18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18732msgid "great-niece"
18733msgstr "yeğeninin kızı"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:689
18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18737msgid "great-niece"
18738msgstr "yeğeninin kızı"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:709
18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18742msgid "great-niece"
18743msgstr "yeğeninin kızı"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:991
18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18747msgid "great-niece"
18748msgstr "yeğeninin kızı"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18752msgid "great-niece"
18753msgstr "yeğeninin kızı"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18757msgid "great-niece"
18758msgstr "yeğeninin kızı"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:961
18761msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18762msgid "great-niece"
18763msgstr "yeğeninin kızı"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:967
18766msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18767msgid "great-niece"
18768msgstr "yeğeninin kızı"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:975
18771msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18772msgid "great-niece"
18773msgstr "yeğeninin kızı"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:783
18776msgctxt "father’s father’s brother"
18777msgid "great-uncle"
18778msgstr "büyük amcası"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18781msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18782msgid "great-uncle"
18783msgstr "büyük eniştesi"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:795
18786msgctxt "father’s mother’s brother"
18787msgid "great-uncle"
18788msgstr "büyük dayısı"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18791msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18792msgid "great-uncle"
18793msgstr "büyük eniştesi"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:807
18796msgctxt "father’s parent’s brother"
18797msgid "great-uncle"
18798msgstr "büyük amcası/dayısı"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18801msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18802msgid "great-uncle"
18803msgstr "büyük eniştesi"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:863
18806msgctxt "mother’s father’s brother"
18807msgid "great-uncle"
18808msgstr "büyük amcası"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18811msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18812msgid "great-uncle"
18813msgstr "büyük eniştesi"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:881
18816msgctxt "mother’s mother’s brother"
18817msgid "great-uncle"
18818msgstr "büyük amcası"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18821msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18822msgid "great-uncle"
18823msgstr "büyük eniştesi"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:893
18826msgctxt "mother’s parent’s brother"
18827msgid "great-uncle"
18828msgstr "büyük amcası"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18831msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18832msgid "great-uncle"
18833msgstr "büyük eniştesi"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:915
18836msgctxt "parent’s father’s brother"
18837msgid "great-uncle"
18838msgstr "büyük amcası"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18841msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18842msgid "great-uncle"
18843msgstr "büyük eniştesi"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:927
18846msgctxt "parent’s mother’s brother"
18847msgid "great-uncle"
18848msgstr "büyük dayısı"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18851msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18852msgid "great-uncle"
18853msgstr "büyük eniştesi"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:939
18856msgctxt "parent’s parent’s brother"
18857msgid "great-uncle"
18858msgstr "büyük dayısı/amcası"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18861msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18862msgid "great-uncle"
18863msgstr "büyük eniştesi"
18864
18865#. I18N: layout option for the fan chart
18866#: app/Module/FanChartModule.php:521
18867msgid "half circle"
18868msgstr "yarım daire"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:541
18871msgctxt "father’s son"
18872msgid "half-brother"
18873msgstr "üvey kardeşi"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:579
18876msgctxt "mother’s son"
18877msgid "half-brother"
18878msgstr "üvey kardeşi"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:597
18881msgctxt "parent’s son"
18882msgid "half-brother"
18883msgstr "üvey kardeşi"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:527
18886msgctxt "father’s child"
18887msgid "half-sibling"
18888msgstr "üvey kardeşi"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:563
18891msgctxt "mother’s child"
18892msgid "half-sibling"
18893msgstr "üvey kardeşi"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:583
18896msgctxt "parent’s child"
18897msgid "half-sibling"
18898msgstr "üvey kardeşi"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:529
18901msgctxt "father’s daughter"
18902msgid "half-sister"
18903msgstr "üvey kardeşi"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:565
18906msgctxt "mother’s daughter"
18907msgid "half-sister"
18908msgstr "üvey kardeşi"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:585
18911msgctxt "parent’s daughter"
18912msgid "half-sister"
18913msgstr "üvey kardeşi"
18914
18915#. I18N: reflexive pronoun
18916#: app/Services/RelationshipService.php:244
18917msgid "herself"
18918msgstr "kendisi"
18919
18920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18921#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18922#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18923#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18924#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18925#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18926#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18927#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18928#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18929#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18930#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18931#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18932#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18933#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18934#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18935#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18936#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18952#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18954#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18955#: resources/views/login-page.phtml:46
18956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18957#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18958#: resources/views/register-page.phtml:75
18959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18963msgid "hide"
18964msgstr "gizle"
18965
18966#. I18N: reflexive pronoun
18967#: app/Services/RelationshipService.php:241
18968msgid "himself"
18969msgstr "kendisi"
18970
18971#. I18N: Type of demographic data
18972#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18973msgid "household"
18974msgstr "ev halkı"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:367
18977msgid "husband"
18978msgstr "kocası"
18979
18980#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18981#: app/Elements/NameType.php:57
18982msgid "immigration name"
18983msgstr "göç adı"
18984
18985#. I18N: A button label.
18986#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18987msgid "import file"
18988msgstr "dosyayı içe aktar"
18989
18990#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18991msgid "inline note"
18992msgstr "satır içi not"
18993
18994#. I18N: Gedcom INT dates
18995#: app/Date.php:197
18996#, php-format
18997msgid "interpreted %s (%s)"
18998msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
18999
19000#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19001#: resources/views/search-trees.phtml:52
19002msgid "invert selection"
19003msgstr "seçimi tersine çevir"
19004
19005#. I18N: a month in the French republican calendar
19006#: app/Date/FrenchDate.php:173
19007msgctxt "GENITIVE"
19008msgid "jours complementaires"
19009msgstr "ek günler"
19010
19011#. I18N: a month in the French republican calendar
19012#: app/Date/FrenchDate.php:267
19013msgctxt "INSTRUMENTAL"
19014msgid "jours complementaires"
19015msgstr "ek gönler"
19016
19017#. I18N: a month in the French republican calendar
19018#: app/Date/FrenchDate.php:220
19019msgctxt "LOCATIVE"
19020msgid "jours complementaires"
19021msgstr "ek günler"
19022
19023#. I18N: a month in the French republican calendar
19024#: app/Date/FrenchDate.php:126
19025msgctxt "NOMINATIVE"
19026msgid "jours complementaires"
19027msgstr "ek günler"
19028
19029#. I18N: A button label, last page
19030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19031#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19033#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19034msgid "last"
19035msgstr "son"
19036
19037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19038msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19039msgid "last"
19040msgstr "son"
19041
19042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19044msgid "left"
19045msgstr "sol"
19046
19047#. I18N: Layout option for lists of names
19048#. I18N: An option in a list-box
19049#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19050#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19051#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19052#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19053#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19054msgid "list"
19055msgstr "liste"
19056
19057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19058#, php-format
19059msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19060msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19061
19062#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19063#: app/Elements/NameType.php:59
19064msgid "maiden name"
19065msgstr "kızlık soyadı"
19066
19067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19068msgid "managers"
19069msgstr "yöneticiler"
19070
19071#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19072#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19073msgid "markdown"
19074msgstr "işaretle"
19075
19076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19077msgctxt "FEMALE"
19078msgid "married"
19079msgstr "evli"
19080
19081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19082msgctxt "MALE"
19083msgid "married"
19084msgstr "evli"
19085
19086#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19087#: app/Elements/NameType.php:61
19088msgid "married name"
19089msgstr "evlilik soyadı"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:567
19092msgctxt "mother’s father"
19093msgid "maternal grandfather"
19094msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:571
19097msgctxt "mother’s mother"
19098msgid "maternal grandmother"
19099msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:573
19102msgctxt "mother’s parent"
19103msgid "maternal grandparent"
19104msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19105
19106#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19107#: app/SurnameTradition.php:88
19108msgid "matrilineal"
19109msgstr "anne tarafından gelen"
19110
19111#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19113#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19114#, php-format
19115msgid "maximum %s day"
19116msgid_plural "maximum %s days"
19117msgstr[0] "maksimum %s gün"
19118msgstr[1] "maksimum %s günler"
19119
19120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19125msgid "members"
19126msgstr "üyeler"
19127
19128#. I18N: Name of a theme.
19129#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19130msgid "minimal"
19131msgstr "minimum"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:349
19134msgid "mother"
19135msgstr "annesi"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:553
19138msgctxt "husband’s mother"
19139msgid "mother-in-law"
19140msgstr "kayınvalidesi"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:633
19143msgctxt "spouse’s mother"
19144msgid "mother-in-law"
19145msgstr "kayınvalidesi"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:651
19148msgctxt "wife’s mother"
19149msgid "mother-in-law"
19150msgstr "kayınvalidesi"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:639
19153msgctxt "spouse’s parent"
19154msgid "mother/father-in-law"
19155msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:501
19158msgctxt "brother’s son"
19159msgid "nephew"
19160msgstr "yeğeni"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:853
19163msgctxt "husband’s brother’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "yeğeni"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:849
19168msgctxt "husband’s sibling’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr "yeğeni"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:851
19173msgctxt "husband’s sister’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr "yeğeni"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:605
19178msgctxt "sibling’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr "yeğeni"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:615
19183msgctxt "sister’s son"
19184msgid "nephew"
19185msgstr "yeğeni"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19188msgctxt "wife’s brother’s son"
19189msgid "nephew"
19190msgstr "yeğeni"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19193msgctxt "wife’s sibling’s son"
19194msgid "nephew"
19195msgstr "yeğeni"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19198msgctxt "wife’s sister’s son"
19199msgid "nephew"
19200msgstr "yeğeni"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:691
19203msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19204msgid "nephew-in-law"
19205msgstr "kardeşinin damadı"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:969
19208msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19209msgid "nephew-in-law"
19210msgstr "kardeşinin damadı"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19213msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19214msgid "nephew-in-law"
19215msgstr "kardeşinin damadı"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:497
19218msgctxt "brother’s child"
19219msgid "nephew/niece"
19220msgstr "yeğeni"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:841
19223msgctxt "husband’s brother’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "yeğeni"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:837
19228msgctxt "husband’s sibling’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr "yeğeni"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:839
19233msgctxt "husband’s sister’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr "yeğeni"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:601
19238msgctxt "sibling’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr "yeğeni"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:609
19243msgctxt "sister’s child"
19244msgid "nephew/niece"
19245msgstr "yeğeni"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19248msgctxt "wife’s brother’s child"
19249msgid "nephew/niece"
19250msgstr "yeğeni"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19253msgctxt "wife’s sibling’s child"
19254msgid "nephew/niece"
19255msgstr "yeğeni"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19258msgctxt "wife’s sister’s child"
19259msgid "nephew/niece"
19260msgstr "yeğeni"
19261
19262#. I18N: A button label, next page
19263#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19264#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19265#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19267#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19268#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19270#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19276msgid "next"
19277msgstr "sonraki"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:499
19280msgctxt "brother’s daughter"
19281msgid "niece"
19282msgstr "yeğeni"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:847
19285msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr "yeğeni"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:843
19290msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr "yeğeni"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:845
19295msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr "yeğeni"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:603
19300msgctxt "sibling’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr "yeğeni"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:611
19305msgctxt "sister’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr "yeğeni"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19310msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19311msgid "niece"
19312msgstr "yeğeni"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19315msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19316msgid "niece"
19317msgstr "yeğeni"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19320msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19321msgid "niece"
19322msgstr "yeğeni"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:717
19325msgctxt "brother’s son’s wife"
19326msgid "niece-in-law"
19327msgstr "kardeşinin gelini"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:979
19330msgctxt "sibling’s son’s wife"
19331msgid "niece-in-law"
19332msgstr "kardeşinin gelini"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19335msgctxt "sisters’s son’s wife"
19336msgid "niece-in-law"
19337msgstr "kardeşinin gelini"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19340msgid "ninth cousin"
19341msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19344msgctxt "FEMALE"
19345msgid "ninth cousin"
19346msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19347
19348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19349#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19350msgctxt "MALE"
19351msgid "ninth cousin"
19352msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19353
19354#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19355#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19356#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19357#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19369#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19370#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19371#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19372#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19373#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19374#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19375#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19376#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19377#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19378#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19379#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19380#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19381#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19382#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19389msgid "no"
19390msgstr "hayır"
19391
19392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19393#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19394#: app/Services/EmailService.php:203
19395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19396msgid "none"
19397msgstr "hiçbiri"
19398
19399#: app/SurnameTradition.php:114
19400msgctxt "Surname tradition"
19401msgid "none"
19402msgstr "hiçbiri"
19403
19404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19405msgid "numbers"
19406msgstr "sayılar"
19407
19408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19412#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19413#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19421msgid "of"
19422msgstr "/"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:353
19425msgid "parent"
19426msgstr "ebeveyn"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:423
19429msgid "partner"
19430msgstr "eşi"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:400
19433msgctxt "FEMALE"
19434msgid "partner"
19435msgstr "eşi"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:376
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "partner"
19440msgstr "eşi"
19441
19442#: app/SurnameTradition.php:77
19443msgctxt "Surname tradition"
19444msgid "paternal"
19445msgstr "baba tarafından"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:531
19448msgctxt "father’s father"
19449msgid "paternal grandfather"
19450msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:533
19453msgctxt "father’s mother"
19454msgid "paternal grandmother"
19455msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:535
19458msgctxt "father’s parent"
19459msgid "paternal grandparent"
19460msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19461
19462#. I18N: A system where children take their father’s surname
19463#: app/SurnameTradition.php:84
19464msgid "patrilineal"
19465msgstr "baba soyundan gelen"
19466
19467#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19469msgid "pending"
19470msgstr "bekliyor"
19471
19472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19473msgid "percentage"
19474msgstr "yüzde"
19475
19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19478msgid "plain text"
19479msgstr ""
19480
19481#. I18N: Type of location hierarchy
19482#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19483msgid "political"
19484msgstr "politik"
19485
19486#. I18N: A button label, previous page
19487#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19488#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19490#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19492#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19498msgid "previous"
19499msgstr "önceki"
19500
19501#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19502#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19503msgid "primary evidence"
19504msgstr "birincil kanıt"
19505
19506#. I18N: Status of child-parent link
19507#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19508msgid "proven"
19509msgstr "kanıtlanmış"
19510
19511#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19512#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19513msgid "questionable evidence"
19514msgstr "şüpheli kanıt"
19515
19516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19518msgid "records"
19519msgstr "kayıtlar"
19520
19521#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19522#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19523#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19524#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19525#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19526msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19527msgid "reject"
19528msgstr "reddet"
19529
19530#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19531#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19532#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19533#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19534#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19535msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19536msgid "reject"
19537msgstr "reddet"
19538
19539#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19540#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19541msgid "rejected"
19542msgstr "reddedildi"
19543
19544#. I18N: Type of location hierarchy
19545#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19546msgid "religious"
19547msgstr "dini"
19548
19549#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19550#: app/Elements/NameType.php:63
19551msgid "religious name"
19552msgstr "dinî adı"
19553
19554#. I18N: A button label.
19555#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19556msgid "replace"
19557msgstr "değiştir"
19558
19559#. I18N: A button label.
19560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19565msgid "reset"
19566msgstr "sıfırla"
19567
19568#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19569#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19570msgid "right"
19571msgstr "sağ"
19572
19573#. I18N: A button label.
19574#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19575#: resources/views/admin/components.phtml:163
19576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19578#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19581#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19582#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19585#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19587#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19588#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19591#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19592#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19593#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19594#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19595#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19596#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19597#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19598#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19599#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19600#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19601#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19602#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19603#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19605#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19606#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19609#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19615#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19616#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19617#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19618#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19619msgid "save"
19620msgstr "kaydet"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19625#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19626#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19627#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19629msgid "search"
19630msgstr "ara"
19631
19632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19634#, php-format
19635msgid "second %s"
19636msgstr "ikinci %s"
19637
19638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19640#, php-format
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "second %s"
19643msgstr "ikinci %s"
19644
19645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19646#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19647#, php-format
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "second %s"
19650msgstr "ikinci %s"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19653msgid "second cousin"
19654msgstr "ikinci kuzeni"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19657msgctxt "FEMALE"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr "ikinci kuzeni"
19660
19661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19663msgctxt "MALE"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "ikinci kuzeni"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19668msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "ikinci kuzeni"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19673msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "ikinci kuzeni"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19678msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "ikinci kuzeni"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19683msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "ikinci kuzeni"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19688msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "ikinci kuzeni"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19693msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "ikinci kuzeni"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19698msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "ikinci kuzeni"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19703msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "ikinci kuzeni"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19708msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr "ikinci kuzeni"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19713msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr "ikinci kuzeni"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19718msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr "ikinci kuzeni"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19723msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr "ikinci kuzeni"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19728msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr "ikinci kuzeni"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19733msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr "ikinci kuzeni"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19738msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr "ikinci kuzeni"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19743msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr "ikinci kuzeni"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19748msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr "ikinci kuzeni"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19753msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr "ikinci kuzeni"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19758msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr "ikinci kuzeni"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19763msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr "ikinci kuzeni"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19768msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr "ikinci kuzeni"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19773msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr "ikinci kuzeni"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19778msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr "ikinci kuzeni"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19783msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr "ikinci kuzeni"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19788msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr "ikinci kuzeni"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19793msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr "ikinci kuzeni"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19798msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr "ikinci kuzeni"
19801
19802#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19803#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19804msgid "secondary evidence"
19805msgstr "ikincil kanıt"
19806
19807#. I18N: select all (of a list of options)
19808#: resources/views/search-trees.phtml:45
19809msgid "select all"
19810msgstr "tümünü seç"
19811
19812#. I18N: select none (of a list of options)
19813#: resources/views/search-trees.phtml:48
19814msgid "select none"
19815msgstr "hiçbirini seçme"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:346
19818msgid "self"
19819msgstr "kendisi"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19822msgid "seventh cousin"
19823msgstr "yedinci kuzeni"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19826msgctxt "FEMALE"
19827msgid "seventh cousin"
19828msgstr "yedinci kuzeni"
19829
19830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19831#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19832msgctxt "MALE"
19833msgid "seventh cousin"
19834msgstr "yedinci kuzeni"
19835
19836#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19837msgid "shared note"
19838msgstr "paylaşılan not"
19839
19840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19841#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19849#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19851#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19852#: resources/views/login-page.phtml:46
19853#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19856#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19857#: resources/views/register-page.phtml:75
19858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19862msgid "show"
19863msgstr "göster"
19864
19865#. I18N: An option in a list-box
19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19867msgid "show changes made in webtrees"
19868msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19872msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19873msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
19874
19875#. I18N: button label
19876#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19877#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19879#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19880#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19881msgid "show more"
19882msgstr "daha fazla göster"
19883
19884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19885msgid "show the chart"
19886msgstr "grafiği göster"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:493
19889msgid "sibling"
19890msgstr "kardeşi"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/login-page.phtml:56
19894#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19895msgid "sign in"
19896msgstr "oturum aç"
19897
19898#. I18N: A button label.
19899#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19900msgid "sign out"
19901msgstr "oturumu kapat"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:472
19904msgid "sister"
19905msgstr "kız kardeşi"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:503
19908msgctxt "brother’s wife"
19909msgid "sister-in-law"
19910msgstr "yengesi"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:723
19913msgctxt "brother’s wife’s sister"
19914msgid "sister-in-law"
19915msgstr "kardeşinin baldızı"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:833
19918msgctxt "husband’s brother’s wife"
19919msgid "sister-in-law"
19920msgstr "eltisi"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:557
19923msgctxt "husband’s sister"
19924msgid "sister-in-law"
19925msgstr "görümcesi"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19928msgctxt "sister’s husband’s sister"
19929msgid "sister-in-law"
19930msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:635
19933msgctxt "spouse’s sister"
19934msgid "sister-in-law"
19935msgstr "baldızı/görümcesi"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19938msgctxt "wife’s brother’s wife"
19939msgid "sister-in-law"
19940msgstr "yengesi"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:655
19943msgctxt "wife’s sister"
19944msgid "sister-in-law"
19945msgstr "baldızı"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19948msgid "sixth cousin"
19949msgstr "altıncı kuzeni"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "sixth cousin"
19954msgstr "altıncı kuzeni"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "sixth cousin"
19960msgstr "altıncı kuzeni"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:426
19963msgid "son"
19964msgstr "oğlu"
19965
19966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19967msgid "son of"
19968msgstr "oğlu"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:509
19971msgctxt "child’s husband"
19972msgid "son-in-law"
19973msgstr "damadı"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:521
19976msgctxt "daughter’s husband"
19977msgid "son-in-law"
19978msgstr "damadı"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:761
19981msgctxt "daughter’s husband’s father"
19982msgid "son-in-law’s father"
19983msgstr "damadının babası"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:763
19986msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19987msgid "son-in-law’s mother"
19988msgstr "damadının annesi"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:765
19991msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19992msgid "son-in-law’s parent"
19993msgstr "dünürü"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:513
19996msgctxt "child’s spouse"
19997msgid "son/daughter-in-law"
19998msgstr "damadı/gelini"
19999
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20002#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20003msgid "sort by date"
20004msgstr "tarihe göre sırala"
20005
20006#. I18N: A button label.
20007#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20010#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20015msgid "sort by date of birth"
20016msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20017
20018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20020#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20022msgid "sort by date of death"
20023msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20028msgid "sort by date of marriage"
20029msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20030
20031#. I18N: An option in a list-box
20032#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20033msgid "sort by date, newest first"
20034msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20035
20036#. I18N: An option in a list-box
20037#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20038msgid "sort by date, oldest first"
20039msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20040
20041#. I18N: An option in a list-box
20042#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20047#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20054msgid "sort by name"
20055msgstr "isme göre sırala"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:414
20058msgid "spouse"
20059msgstr "eşi"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:831
20062msgctxt "father’s wife’s son"
20063msgid "step-brother"
20064msgstr "üvey kardeşi"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:879
20067msgctxt "mother’s husband’s son"
20068msgid "step-brother"
20069msgstr "üvey kardeşi"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:957
20072msgctxt "parent’s spouse’s son"
20073msgid "step-brother"
20074msgstr "üvey kardeşi"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:547
20077msgctxt "husband’s child"
20078msgid "step-child"
20079msgstr "üvey çocuğu"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:627
20082msgctxt "spouse’s child"
20083msgid "step-child"
20084msgstr "üvey çocuğu"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:645
20087msgctxt "wife’s child"
20088msgid "step-child"
20089msgstr "üvey çocuğu"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:549
20092msgctxt "husband’s daughter"
20093msgid "step-daughter"
20094msgstr "üvey kızı"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:629
20097msgctxt "spouse’s daughter"
20098msgid "step-daughter"
20099msgstr "üvey kızı"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:647
20102msgctxt "wife’s daughter"
20103msgid "step-daughter"
20104msgstr "üvey kızı"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:569
20107msgctxt "mother’s husband"
20108msgid "step-father"
20109msgstr "üvey babası"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:543
20112msgctxt "father’s wife"
20113msgid "step-mother"
20114msgstr "üvey annesi"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:599
20117msgctxt "parent’s spouse"
20118msgid "step-parent"
20119msgstr "üvey ebeveyn"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:827
20122msgctxt "father’s wife’s child"
20123msgid "step-sibling"
20124msgstr "üvey kardeşi"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:875
20127msgctxt "mother’s husband’s child"
20128msgid "step-sibling"
20129msgstr "üvey kardeşi"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:953
20132msgctxt "parent’s spouse’s child"
20133msgid "step-sibling"
20134msgstr "üvey kardeşi"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:829
20137msgctxt "father’s wife’s daughter"
20138msgid "step-sister"
20139msgstr "üvey kız kardeşi"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:877
20142msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20143msgid "step-sister"
20144msgstr "üvey kız kardeşi"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:955
20147msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20148msgid "step-sister"
20149msgstr "üvey kız kardeşi"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:559
20152msgctxt "husband’s son"
20153msgid "step-son"
20154msgstr "üvey oğlu"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:637
20157msgctxt "spouse’s son"
20158msgid "step-son"
20159msgstr "üvey oğlu"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:657
20162msgctxt "wife’s son"
20163msgid "step-son"
20164msgstr "üvey oğlu"
20165
20166#. I18N: Layout option for lists of names
20167#. I18N: An option in a list-box
20168#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20169#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20170#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20171#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20172#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20173msgid "table"
20174msgstr "tablo"
20175
20176#. I18N: Layout option for lists of names
20177#. I18N: An option in a list-box
20178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20180msgid "tag cloud"
20181msgstr "etiket kümesi"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20184msgid "tenth cousin"
20185msgstr "onuncu kuzeni"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "tenth cousin"
20190msgstr "onuncu kuzeni"
20191
20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20193#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "tenth cousin"
20196msgstr "onuncu kuzeni"
20197
20198#. I18N: [you should check that:] ...
20199#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20200msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20201msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20202
20203#. I18N: [you should check that:] ...
20204#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20205msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20206msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20207
20208#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20209#: app/Services/RelationshipService.php:247
20210msgid "themself"
20211msgstr "kendileri"
20212
20213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20215#, php-format
20216msgid "third %s"
20217msgstr "üçüncü %s"
20218
20219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20221#, php-format
20222msgctxt "FEMALE"
20223msgid "third %s"
20224msgstr "üçüncü %s"
20225
20226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20228#, php-format
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "third %s"
20231msgstr "üçüncü %s"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20234msgid "third cousin"
20235msgstr "üçüncü kuzeni"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20238msgctxt "FEMALE"
20239msgid "third cousin"
20240msgstr "üçüncü kuzeni"
20241
20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20244msgctxt "MALE"
20245msgid "third cousin"
20246msgstr "üçüncü kuzeni"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20249msgid "thirteenth cousin"
20250msgstr "on üçüncü kuzeni"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20253msgctxt "FEMALE"
20254msgid "thirteenth cousin"
20255msgstr "on üçüncü kuzeni"
20256
20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20259msgctxt "MALE"
20260msgid "thirteenth cousin"
20261msgstr "on üçüncü kuzeni"
20262
20263#. I18N: layout option for the fan chart
20264#: app/Module/FanChartModule.php:523
20265msgid "three-quarter circle"
20266msgstr "üç çeyrek daire"
20267
20268#. I18N: Gedcom TO dates
20269#: app/Date.php:213
20270#, php-format
20271msgid "to %s"
20272msgstr "%s"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20275msgid "twelfth cousin"
20276msgstr "on ikinci kuzeni"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20279msgctxt "FEMALE"
20280msgid "twelfth cousin"
20281msgstr "on ikinci kuzeni"
20282
20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "twelfth cousin"
20287msgstr "on ikinci kuzeni"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:438
20290msgid "twin brother"
20291msgstr "ikiz kardeşi"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:480
20294msgid "twin sibling"
20295msgstr "ikiz kardeşi"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:459
20298msgid "twin sister"
20299msgstr "ikiz kardeşi"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:525
20302msgctxt "father’s brother"
20303msgid "uncle"
20304msgstr "amcası"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:823
20307msgctxt "father’s sister’s husband"
20308msgid "uncle"
20309msgstr "eniştesi"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:561
20312msgctxt "mother’s brother"
20313msgid "uncle"
20314msgstr "dayısı"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:909
20317msgctxt "mother’s sister’s husband"
20318msgid "uncle"
20319msgstr "eniştesi"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:581
20322msgctxt "parent’s brother"
20323msgid "uncle"
20324msgstr "amcası/dayısı"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:951
20327msgctxt "parent’s sister’s husband"
20328msgid "uncle"
20329msgstr "eniştesi"
20330
20331#: app/Place.php:249
20332msgid "unknown"
20333msgstr "bilinmeyen"
20334
20335#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20336msgctxt "unknown family"
20337msgid "unknown"
20338msgstr "bilinmeyen"
20339
20340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20341msgid "unlimited"
20342msgstr "sınırsız"
20343
20344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20345#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20346msgid "unreliable evidence"
20347msgstr "güvenilmez kanıt"
20348
20349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20350#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20351#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20352msgid "up"
20353msgstr "yukarı"
20354
20355#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20356msgid "update"
20357msgstr "güncelle"
20358
20359#. I18N: A button label.
20360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20361msgid "upload"
20362msgstr "yükle"
20363
20364#. I18N: A button label.
20365#: resources/views/branches-page.phtml:51
20366#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20367#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20368#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20369#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20370#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20371#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20372#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20373#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20374#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20375#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20376#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20377#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20378msgid "view"
20379msgstr "görünüm"
20380
20381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20386msgid "visitors"
20387msgstr "ziyaretçiler"
20388
20389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20391msgctxt "FEMALE"
20392msgid "was born"
20393msgstr "doğdu"
20394
20395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20397msgctxt "MALE"
20398msgid "was born"
20399msgstr "doğdu"
20400
20401#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20402msgid "webtrees"
20403msgstr "webtrees"
20404
20405#: app/Services/MessageService.php:129
20406msgid "webtrees message"
20407msgstr "webtrees mesajı"
20408
20409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20410msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20411msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20412
20413#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20415msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20416msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20417
20418#: app/Services/MessageService.php:226
20419msgid "webtrees sends emails with no storage"
20420msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:391
20423msgid "wife"
20424msgstr "hanımı"
20425
20426#. I18N: Name of a theme.
20427#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20428msgid "xenea"
20429msgstr "xenea"
20430
20431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20432msgid "years"
20433msgstr "yıl"
20434
20435#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20436#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20437#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20438#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20439#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20440#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20452#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20454#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20455#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20456#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20459#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20461#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20462#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20463#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20472msgid "yes"
20473msgstr "evet"
20474
20475#. I18N: [you should check that:] ...
20476#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20477msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20478msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:442
20481msgid "younger brother"
20482msgstr "küçük erkek kardeşi"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:484
20485msgid "younger sibling"
20486msgstr "küçük kardeşi"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:463
20489msgid "younger sister"
20490msgstr "küçük kız kardeşi"
20491
20492#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20493#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20494#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20495#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20497#, php-format
20498msgid "±%s year"
20499msgid_plural "±%s years"
20500msgstr[0] "±%s yıl"
20501msgstr[1] "±%s yıllar"
20502
20503#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20504#, php-format
20505msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20506msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20507
20508#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20510#: app/Services/MapDataService.php:199
20511#, php-format
20512msgid "“%s” has been deleted."
20513msgstr "“%s” silindi."
20514
20515#. I18N: Description of a “Data fix” module
20516#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20517msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20518msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20519
20520#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20521#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20522#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20523msgid "…"
20524msgstr "…"
20525
20526#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20527#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20528#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20529#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20530msgctxt "Unknown given name"
20531msgid "…"
20532msgstr "…"
20533
20534#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20535#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20536#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20537#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20538#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20539msgctxt "Unknown surname"
20540msgid "…"
20541msgstr "…"
20542
20543#~ msgid " per gender"
20544#~ msgstr " her cinsiyet"
20545
20546#~ msgid " per time period"
20547#~ msgstr " her zaman dönemi"
20548
20549#, php-format
20550#~ msgid "#%s"
20551#~ msgstr "#%s"
20552
20553#, php-format
20554#~ msgid "%1$s does not exist."
20555#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20556
20557#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20558#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20559#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20560#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20561
20562#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20563#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20564#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20565#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20566
20567#~ msgid "%s day ago"
20568#~ msgid_plural "%s days ago"
20569#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20570#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20571
20572#~ msgid "%s hour ago"
20573#~ msgid_plural "%s hours ago"
20574#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20575#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20576
20577#~ msgid "%s individual is private."
20578#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20579#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20580#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20581
20582#, php-format
20583#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20584#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20585#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20586#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20587
20588#, php-format
20589#~ msgid "%s individual with events in %s"
20590#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20591#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20592#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20593
20594#, php-format
20595#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20596#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20597#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20598#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20599
20600#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20601#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20602
20603#, php-format
20604#~ msgid "%s location has been imported."
20605#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20606#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20607#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20608
20609#~ msgid "%s minute ago"
20610#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20611#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20612#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20613
20614#~ msgid "%s month ago"
20615#~ msgid_plural "%s months ago"
20616#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20617#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20618
20619#~ msgid "%s second ago"
20620#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20621#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20622#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20623
20624#~ msgid "%s year ago"
20625#~ msgid_plural "%s years ago"
20626#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20627#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20628
20629#, php-format
20630#~ msgid "(aged less than %s)"
20631#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20632
20633#, php-format
20634#~ msgid "(aged more than %s)"
20635#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20636
20637#~ msgid "(in childhood)"
20638#~ msgstr "(çocuklukta)"
20639
20640#~ msgid "(in infancy)"
20641#~ msgstr "(doğarken)"
20642
20643#~ msgid "(stillborn)"
20644#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20645
20646#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20647#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20648
20649#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20650#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20651
20652#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20653#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20654
20655#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20656#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
20657
20658#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20659#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20660
20661#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20662#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20663
20664#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20665#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20666
20667#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20668#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20669
20670#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20671#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20672
20673#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20674#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20675
20676#~ msgid "A.M."
20677#~ msgstr "öğleden önce"
20678
20679#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20680#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20681
20682#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20683#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20684
20685#~ msgid "Acadia"
20686#~ msgstr "Acadia"
20687
20688#~ msgid "Add a blank row"
20689#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20690
20691#~ msgid "Add a brother or sister"
20692#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20693
20694#~ msgid "Add a child to this family"
20695#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20696
20697#~ msgid "Add a geographic location"
20698#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20699
20700#~ msgid "Add a husband to this family"
20701#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20702
20703#~ msgid "Add a restriction"
20704#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
20705
20706#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20707#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20708
20709#~ msgid "Add a shared note"
20710#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
20711
20712#~ msgid "Add a son or daughter"
20713#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20714
20715#~ msgid "Add a wife to this family"
20716#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20717
20718#~ msgid "Add an associate"
20719#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20720
20721#~ msgid "Add an event"
20722#~ msgstr "Etkinlik ekle"
20723
20724#~ msgid "Add another individual to the chart"
20725#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20726
20727#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20728#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20729
20730#~ msgid "Add links"
20731#~ msgstr "Linkler ekle"
20732
20733#~ msgid "Add married names"
20734#~ msgstr "Evli isimler ekle"
20735
20736#~ msgid "Add missing married names"
20737#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20738
20739#~ msgid "Add to favorites"
20740#~ msgstr "Favorilere ekle"
20741
20742#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20743#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20744
20745#~ msgctxt "FEMALE"
20746#~ msgid "Adopted by both parents"
20747#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20748
20749#~ msgctxt "MALE"
20750#~ msgid "Adopted by both parents"
20751#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20752
20753#~ msgctxt "FEMALE"
20754#~ msgid "Adopted by father"
20755#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20756
20757#~ msgctxt "MALE"
20758#~ msgid "Adopted by father"
20759#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20760
20761#~ msgctxt "FEMALE"
20762#~ msgid "Adopted by mother"
20763#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20764
20765#~ msgctxt "MALE"
20766#~ msgid "Adopted by mother"
20767#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20768
20769#~ msgid "Advanced"
20770#~ msgstr "Gelişmiş"
20771
20772#~ msgid "Advanced fact preferences"
20773#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
20774
20775#~ msgid "Advanced name facts"
20776#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
20777
20778#~ msgid "Advanced place name facts"
20779#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
20780
20781#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20782#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
20783
20784#~ msgid "Age of item"
20785#~ msgstr "Öğenin yaşı"
20786
20787#~ msgid "Age related to birth year"
20788#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
20789
20790#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20791#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
20792
20793#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20794#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
20795
20796#~ msgid "All family facts"
20797#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
20798
20799#~ msgid "All files have read and write permission."
20800#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
20801
20802#~ msgid "All individual facts"
20803#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
20804
20805#~ msgid "All repository facts"
20806#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
20807
20808#~ msgid "All source facts"
20809#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
20810
20811#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20812#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
20813
20814#~ msgctxt "FEMALE"
20815#~ msgid "Also known as"
20816#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20817
20818#~ msgctxt "MALE"
20819#~ msgid "Also known as"
20820#~ msgstr "Olarak da bilinir"
20821
20822#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20823#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
20824
20825#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20826#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
20827
20828#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20829#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
20830
20831#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20832#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
20833
20834#~ msgid "An unknown error occurred"
20835#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
20836
20837#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20838#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
20839
20840#~ msgid "Approval of account at %s"
20841#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
20842
20843#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20844#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
20845
20846#~ msgid "Associates"
20847#~ msgstr "İştirakler"
20848
20849#, fuzzy
20850#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20851#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
20852
20853#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20854#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
20855
20856#~ msgid "Available blocks"
20857#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
20858
20859#~ msgid "Basic"
20860#~ msgstr "Temel"
20861
20862#~ msgid "Batch update"
20863#~ msgstr "Toplu güncelleme"
20864
20865#~ msgid "Bearing"
20866#~ msgstr "kerteriz"
20867
20868#~ msgid "Body"
20869#~ msgstr "Mesaj"
20870
20871#~ msgid "Booklet"
20872#~ msgstr "Broşür"
20873
20874#~ msgid "Brit milah of a brother"
20875#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20876
20877#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20878#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20879
20880#~ msgctxt "daughter’s son"
20881#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20882#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20883
20884#~ msgctxt "son’s son"
20885#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20886#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
20887
20888#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20889#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
20890
20891#~ msgid "Brit milah of a son"
20892#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
20893
20894#~ msgid "British West Indies"
20895#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
20896
20897#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20898#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20899
20900#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20901#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
20902
20903#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20904#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
20905
20906#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20907#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20908#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20909#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
20910
20911#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20912#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
20913
20914#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20915#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
20916
20917#~ msgid "Cannot create"
20918#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
20919
20920#~ msgid "Cape Colony"
20921#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
20922
20923#~ msgid "Case insensitive"
20924#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
20925
20926#~ msgid "Catalonia"
20927#~ msgstr "Katalonya"
20928
20929#~ msgid "Caution!"
20930#~ msgstr "Dikkat!"
20931
20932#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20933#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20934
20935#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20936#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
20937
20938#~ msgid "Cemeteries"
20939#~ msgstr "Mezarlıklar"
20940
20941#~ msgid "Center map here"
20942#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
20943
20944#~ msgid "Change"
20945#~ msgstr "Değiştir"
20946
20947#~ msgid "Change flag"
20948#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
20949
20950#~ msgid "Change language"
20951#~ msgstr "Lisan Değiştir"
20952
20953#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20954#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
20955
20956#~ msgid "Channel Islands"
20957#~ msgstr "Kanal Adaları"
20958
20959#~ msgid "Check file permissions…"
20960#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
20961
20962#~ msgid "Check for custom modules…"
20963#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
20964
20965#~ msgid "Check for custom themes…"
20966#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
20967
20968#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20969#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
20970
20971#~ msgid "Check the settings and try again."
20972#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
20973
20974#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20975#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
20976
20977#~ msgid "Choose: "
20978#~ msgstr "Seçin: "
20979
20980#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20981#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
20982
20983#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20984#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
20985
20986#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20987#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
20988
20989#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20990#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
20991
20992#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20993#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
20994
20995#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20996#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
20997
20998#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20999#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21000
21001#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21002#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21003
21004#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21005#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21006
21007#~ msgid "Columns per page"
21008#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21009
21010#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21011#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21012
21013#~ msgid "Concatenation"
21014#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21015
21016#~ msgid "Configure"
21017#~ msgstr "Yapılandırma"
21018
21019#~ msgid "Confirm password"
21020#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21021
21022#~ msgid "Continue adding"
21023#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21024
21025#~ msgid "Continued"
21026#~ msgstr "Devamlı"
21027
21028#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21029#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21030
21031#~ msgid "Cookie warning"
21032#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21033
21034#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21035#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21036
21037#~ msgid "Count"
21038#~ msgstr "Sayı"
21039
21040#~ msgid "Countries"
21041#~ msgstr "Ülkeler"
21042
21043#~ msgid "Counts "
21044#~ msgstr "Sayı "
21045
21046#~ msgid "County"
21047#~ msgstr "ilçe"
21048
21049#~ msgid "Create a family"
21050#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21051
21052#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21053#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21054
21055#~ msgid "Create a website access rule"
21056#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21057
21058#~ msgid "Current"
21059#~ msgstr "Geçerli"
21060
21061#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21062#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21063
21064#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21065#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21066
21067#~ msgid "Custom fact"
21068#~ msgstr "Özel gerçek"
21069
21070#~ msgid "Custom tags"
21071#~ msgstr "Özel etiketler"
21072
21073#~ msgid "Custom theme"
21074#~ msgstr "Özel tema"
21075
21076#~ msgid "Czechoslovakia"
21077#~ msgstr "Çekoslovakya"
21078
21079#~ msgid "Dashboard"
21080#~ msgstr "Gösterge paneli"
21081
21082#~ msgid "Database and table names"
21083#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21084
21085#~ msgid "Default"
21086#~ msgstr "Varsayılan"
21087
21088#~ msgid "Default map type"
21089#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21090
21091#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21092#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21093
21094#~ msgid "Default pedigree generations"
21095#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21096
21097#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21098#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21099
21100#~ msgid "Delete old files…"
21101#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21102
21103#~ msgid "Delete temporary files…"
21104#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21105
21106#~ msgid "Description unavailable"
21107#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21108
21109#~ msgid "Desired password"
21110#~ msgstr "Şifre"
21111
21112#~ msgid "Desired username"
21113#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21114
21115#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21116#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21117
21118#~ msgid "Disable these modules"
21119#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21120
21121#~ msgid "Disable these themes"
21122#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21123
21124#~ msgid "Display all"
21125#~ msgstr "Tümü göster"
21126
21127#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21128#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21129
21130#~ msgid "Display map coordinates"
21131#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21132
21133#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21134#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21135
21136#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21137#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21138
21139#~ msgid "Do not use maps"
21140#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21141
21142#~ msgid "Down"
21143#~ msgstr "Aşağı"
21144
21145#~ msgid "Download geographic data"
21146#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21147
21148#~ msgid "Earliest birth year"
21149#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21150
21151#~ msgid "Earliest death year"
21152#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21153
21154#~ msgid "Edit a website access rule"
21155#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21156
21157#~ msgid "Edit media"
21158#~ msgstr "Medya düzenle"
21159
21160#~ msgid "Edit the details"
21161#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21162
21163#~ msgid "Edit the media object"
21164#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21165
21166#~ msgid "Edit the note"
21167#~ msgstr "Not düzenle"
21168
21169#~ msgid "Edit the repository"
21170#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21171
21172#~ msgid "Edit the source"
21173#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21174
21175#~ msgid "Editing restriction"
21176#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21177
21178#~ msgid "Eire"
21179#~ msgstr "Eire"
21180
21181#~ msgid "Elevation"
21182#~ msgstr "Yükselti"
21183
21184#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21185#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21186
21187#~ msgid "Embedded variable"
21188#~ msgstr "Gömülü değişken"
21189
21190#~ msgid "End IP address"
21191#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21192
21193#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21194#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21195
21196#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21197#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21198
21199#~ msgid "Enter report values"
21200#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21201
21202#~ msgid "Exact text"
21203#~ msgstr "Tam metin"
21204
21205#~ msgid "FAQ position"
21206#~ msgstr "SSS konumu"
21207
21208#~ msgid "FAQ visibility"
21209#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21210
21211#~ msgid "Facts for repository records"
21212#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21213
21214#~ msgid "Facts for source records"
21215#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21216
21217#~ msgid "Family ID prefix"
21218#~ msgstr "Aile ID öneki"
21219
21220#~ msgid "Family group information"
21221#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21222
21223#~ msgid "Family list"
21224#~ msgstr "Aile listesi"
21225
21226#~ msgid "File containing places (CSV)"
21227#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21228
21229#~ msgid "Find a fact or event"
21230#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21231
21232#~ msgid "Find a family"
21233#~ msgstr "Bir aile bul"
21234
21235#~ msgid "Find a media object"
21236#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21237
21238#~ msgid "Find a place"
21239#~ msgstr "Bir yer bul"
21240
21241#~ msgid "Find a repository"
21242#~ msgstr "Bir havuz bul"
21243
21244#~ msgid "Find a shared note"
21245#~ msgstr "Bir not bul"
21246
21247#~ msgid "Find an individual"
21248#~ msgstr "Bir birey bul"
21249
21250#, php-format
21251#~ msgid "Flag of %s"
21252#~ msgstr "%s bayrağı"
21253
21254#~ msgid "From"
21255#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21256
21257#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21258#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21259
21260#~ msgid "Gender icon on charts"
21261#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21262
21263#~ msgid "Get an API key from Google."
21264#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21265
21266#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21267#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21268
21269#~ msgid "Google Street View™"
21270#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21271
21272#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21273#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21274
21275#~ msgid "Google™ maps preferences"
21276#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21277
21278#~ msgid "Grandparents"
21279#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21280
21281#~ msgid "Head of household"
21282#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21283
21284#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21285#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21286
21287#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21288#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21289
21290#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21291#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21292
21293#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21294#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21295
21296#~ msgid "Highest population"
21297#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21298
21299#~ msgid "Historical facts"
21300#~ msgstr "Tarihi olgular"
21301
21302#~ msgid "House"
21303#~ msgstr "Ev"
21304
21305#~ msgid "Hybrid"
21306#~ msgstr "Karısık"
21307
21308#~ msgid "Icon"
21309#~ msgstr "İkon"
21310
21311#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21312#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21313
21314#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21315#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21316
21317#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21318#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21319
21320#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21321#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21322
21323#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21324#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21325
21326#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21327#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21328
21329#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21330#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21331
21332#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21333#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21334
21335#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21336#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21337
21338#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21339#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21340
21341#~ msgid "Import Options."
21342#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21343
21344#~ msgid "Import all places from a family tree"
21345#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21346
21347#~ msgid "Include fully matched places"
21348#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21349
21350#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21351#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21352
21353#~ msgid "Individual ID prefix"
21354#~ msgstr "Birey ID öneki"
21355
21356#~ msgid "Individual distribution"
21357#~ msgstr "Birey dağılım"
21358
21359#~ msgid "Individual list"
21360#~ msgstr "Birey listesi"
21361
21362#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21363#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21364
21365#~ msgid "Installation folder"
21366#~ msgstr "Kurulum dizini"
21367
21368#~ msgid "Instructions for Google mail"
21369#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21370
21371#~ msgid "Interred"
21372#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21373
21374#~ msgctxt "FEMALE"
21375#~ msgid "Interred"
21376#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21377
21378#~ msgctxt "MALE"
21379#~ msgid "Interred"
21380#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21381
21382#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21383#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21384
21385#~ msgid "Keep"
21386#~ msgstr "Koru"
21387
21388#~ msgid "Keep link in list"
21389#~ msgstr "Listede Linki koru"
21390
21391#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21392#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21393
21394#~ msgid "LDS temple"
21395#~ msgstr "LDS tapınağı"
21396
21397#~ msgid "Latest birth year"
21398#~ msgstr "Son doğum yılı"
21399
21400#~ msgid "Latest death year"
21401#~ msgstr "Son vefat yılı"
21402
21403#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21404#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21405
21406#~ msgid "Left"
21407#~ msgstr "Sol"
21408
21409#~ msgctxt "paper size"
21410#~ msgid "Legal"
21411#~ msgstr "Legal"
21412
21413#~ msgid "Level"
21414#~ msgstr "Seviye"
21415
21416#~ msgid "Limit"
21417#~ msgstr "Kota"
21418
21419#~ msgid "Limit display by"
21420#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21421
21422#~ msgid "Link to an existing media object"
21423#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21424
21425#~ msgid "Linked database ID"
21426#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21427
21428#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21429#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21430
21431#~ msgid "Login ID"
21432#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21433
21434#~ msgid "Longevity versus time"
21435#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21436
21437#~ msgid "Lost password request"
21438#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21439
21440#~ msgid "Lowest population"
21441#~ msgstr "En düşük nüfus"
21442
21443#~ msgid "Mailing name"
21444#~ msgstr "Posta adı"
21445
21446#~ msgid "Main section blocks"
21447#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21448
21449#~ msgid "Manage family trees "
21450#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21451
21452#~ msgid "Manage the links"
21453#~ msgstr "Link yönetimi"
21454
21455#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21456#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21457
21458#~ msgid "Map provider"
21459#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21460
21461#~ msgid "Marriage status"
21462#~ msgstr "Evlilik durumu"
21463
21464#~ msgid "Marriage type unknown"
21465#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21466
21467#~ msgid "Married surname"
21468#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21469
21470#~ msgid "Match calendar"
21471#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21472
21473#~ msgid "Max"
21474#~ msgstr "Enfazla"
21475
21476#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21477#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21478
21479#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21480#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21481
21482#~ msgid "Media ID prefix"
21483#~ msgstr "Medya ID öneki"
21484
21485#~ msgid "Media contains"
21486#~ msgstr "Medya içerikleri"
21487
21488#~ msgid "Medical condition"
21489#~ msgstr "Sağlık durumu"
21490
21491#~ msgid "Memory limit"
21492#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21493
21494#~ msgid "Midnight"
21495#~ msgstr "Geceyarısı"
21496
21497#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21498#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21499
21500#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21501#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21502
21503#~ msgid "Moderate pending changes"
21504#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21505
21506#~ msgid "More news articles"
21507#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21508
21509#~ msgid "Move left"
21510#~ msgstr "Sola Taşı"
21511
21512#~ msgid "Move right"
21513#~ msgstr "Sağa taşı"
21514
21515#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21516#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21517
21518#~ msgid "MySQL variables"
21519#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21520
21521#~ msgid "Name contains"
21522#~ msgstr "Adı"
21523
21524#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21525#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21526
21527#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21528#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21529
21530#~ msgid "Neighborhood"
21531#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21532
21533#~ msgid "Netherlands Antilles"
21534#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21535
21536#~ msgid "Neutral Zone"
21537#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21538
21539#~ msgctxt "FEMALE"
21540#~ msgid "Never married"
21541#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21542
21543#~ msgctxt "MALE"
21544#~ msgid "Never married"
21545#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21546
21547#~ msgid "No ancestors in the database."
21548#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21549
21550#~ msgid "No custom modules are enabled."
21551#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21552
21553#~ msgid "No custom themes are enabled."
21554#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21555
21556#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21557#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21558
21559#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21560#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21561
21562#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21563#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21564#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21565#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21566
21567#~ msgid "No limit"
21568#~ msgstr "Kota yok"
21569
21570#~ msgid "No map data exists for this individual"
21571#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21572
21573#~ msgid "No mappable items"
21574#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21575
21576#~ msgid "No media file was provided."
21577#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21578
21579#~ msgid "No places found"
21580#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21581
21582#~ msgid "No places have been found."
21583#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21584
21585#~ msgid "Nobody at all"
21586#~ msgstr "Hiç kimse"
21587
21588#~ msgid "Noon"
21589#~ msgstr "Öğlen"
21590
21591#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21592#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21593
21594#~ msgctxt "FEMALE"
21595#~ msgid "Not married"
21596#~ msgstr "Evli değil"
21597
21598#~ msgctxt "MALE"
21599#~ msgid "Not married"
21600#~ msgstr "Evli değil"
21601
21602#~ msgid "Note ID prefix"
21603#~ msgstr "Not ID öneki"
21604
21605#~ msgid "Number of generations"
21606#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21607
21608#~ msgid "Number of items"
21609#~ msgstr "Öğe sayısı"
21610
21611#~ msgid "Number of items to show"
21612#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21613
21614#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21615#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21616
21617#~ msgid "Oldest at bottom"
21618#~ msgstr "Eneski altta"
21619
21620#~ msgid "Oldest at top"
21621#~ msgstr "Eneski üste"
21622
21623#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21624#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21625
21626#~ msgid "Order"
21627#~ msgstr "Sıra"
21628
21629#~ msgid "Other folder… please type in"
21630#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21631
21632#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21633#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21634
21635#~ msgid "Others"
21636#~ msgstr "Diğerleri"
21637
21638#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21639#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21640
21641#~ msgid "Own charts"
21642#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21643
21644#~ msgid "P.M."
21645#~ msgstr "öğleden sonra"
21646
21647#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21648#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21649
21650#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21651#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21652
21653#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21654#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21655
21656#~ msgid "PHP time limit"
21657#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21658
21659#~ msgid "Passwords do not match."
21660#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21661
21662#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21663#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21664
21665#~ msgid "Pedigree of %s"
21666#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21667
21668#~ msgid "Phonetic"
21669#~ msgstr "Fonetik"
21670
21671#~ msgid "Phonetic title"
21672#~ msgstr "Fonetik başlık"
21673
21674#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21675#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21676
21677#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21678#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21679
21680#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21681#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21682
21683#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21684#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21685
21686#~ msgid "Place check"
21687#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21688
21689#~ msgid "Place contains"
21690#~ msgstr "Aranacak Yer"
21691
21692#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21693#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21694
21695#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21696#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21697
21698#~ msgid "Places found"
21699#~ msgstr "Bulunan yerler"
21700
21701#~ msgid "Places in %s"
21702#~ msgstr "%s Yerleri"
21703
21704#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21705#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21706
21707#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21708#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21709
21710#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21711#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21712
21713#~ msgid "Please enter a message subject."
21714#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21715
21716#~ msgid "Please enter more than one character."
21717#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21718
21719#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21720#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21721
21722#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21723#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21724
21725#~ msgid "Precision"
21726#~ msgstr "Hassasiyet"
21727
21728#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21729#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21730
21731#~ msgid "Prefixes"
21732#~ msgstr "Önekler"
21733
21734#~ msgid "Presentation style"
21735#~ msgstr "Sunum stili"
21736
21737#~ msgid "Privacy restriction"
21738#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
21739
21740#~ msgid "Quick repository facts"
21741#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
21742
21743#~ msgid "Quick source facts"
21744#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
21745
21746#~ msgid "README documentation"
21747#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21748
21749#~ msgid "Rada"
21750#~ msgstr "Süt anne"
21751
21752#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21753#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
21754
21755#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21756#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21757
21758#~ msgid "Redraw map"
21759#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21760
21761#~ msgid "Religious name"
21762#~ msgstr "Dinî adı"
21763
21764#~ msgctxt "FEMALE"
21765#~ msgid "Religious name"
21766#~ msgstr "Dini ismi"
21767
21768#~ msgctxt "MALE"
21769#~ msgid "Religious name"
21770#~ msgstr "Dini ismi"
21771
21772#~ msgid "Remove flag"
21773#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
21774
21775#~ msgid "Remove link from list"
21776#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
21777
21778#~ msgid "Repositories found"
21779#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
21780
21781#~ msgid "Repository ID prefix"
21782#~ msgstr "Havuz ID öneki"
21783
21784#~ msgid "Repository contains"
21785#~ msgstr "Havuz içerikleri"
21786
21787#~ msgid "Reset to initial map state"
21788#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
21789
21790#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21791#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
21792
21793#~ msgid "Resulting value"
21794#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
21795
21796#~ msgid "Right"
21797#~ msgstr "Sağ"
21798
21799#~ msgid "Right section blocks"
21800#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
21801
21802#~ msgid "Romanized title"
21803#~ msgstr "Romanize başlık"
21804
21805#~ msgid "Rule"
21806#~ msgstr "Kural"
21807
21808#~ msgid "Satellite"
21809#~ msgstr "Uydu"
21810
21811#~ msgid "Search engine"
21812#~ msgstr "Arama motoru"
21813
21814#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21815#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
21816
21817#~ msgid "Search globally"
21818#~ msgstr "küresel Arama"
21819
21820#~ msgid "Search locally"
21821#~ msgstr "Yerel Arama"
21822
21823#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21824#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
21825
21826#~ msgid "Select chart type"
21827#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
21828
21829#~ msgid "Select events"
21830#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
21831
21832#~ msgid "Select flag"
21833#~ msgstr "Bayrak seç"
21834
21835#~ msgid "Select the desired count interval"
21836#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
21837
21838#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21839#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
21840
21841#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21842#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
21843
21844#~ msgid "Send broadcast messages"
21845#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
21846
21847#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21848#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
21849
21850#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21851#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
21852
21853#~ msgid "Session timeout"
21854#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
21855
21856#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21857#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
21858
21859#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21860#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21861
21862#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21863#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
21864
21865#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21866#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
21867
21868#~ msgid "Shared note contains"
21869#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
21870
21871#~ msgid "Shared notes found"
21872#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
21873
21874#~ msgid "Short version"
21875#~ msgstr "Kısa versiyon"
21876
21877#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21878#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
21879
21880#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21881#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
21882
21883#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21884#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
21885
21886#~ msgid "Show all tags"
21887#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
21888
21889#~ msgid "Show chart details by default"
21890#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
21891
21892#~ msgid "Show common surnames"
21893#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
21894
21895#~ msgid "Show counts before or after name"
21896#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
21897
21898#~ msgid "Show cousins"
21899#~ msgstr "Kuzenleri göster"
21900
21901#~ msgid "Show date differences"
21902#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
21903
21904#~ msgid "Show details"
21905#~ msgstr "Detayları Göster"
21906
21907#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21908#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
21909
21910#~ msgid "Show images"
21911#~ msgstr "Resimleri göster"
21912
21913#~ msgid "Show inactive places"
21914#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
21915
21916#~ msgid "Show lifespans"
21917#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
21918
21919#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21920#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
21921
21922#~ msgid "Show only the selected tags"
21923#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
21924
21925#~ msgid "Show places in hierarchy"
21926#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
21927
21928#~ msgid "Show related individuals/families"
21929#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
21930
21931#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21932#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
21933
21934#~ msgid "Sicily"
21935#~ msgstr "Sicilya"
21936
21937#~ msgid "Sign-in URL"
21938#~ msgstr "Giriş URL"
21939
21940#~ msgid "Signed-in as "
21941#~ msgstr "Giriş yapılan "
21942
21943#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21944#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
21945
21946#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21947#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
21948
21949#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21950#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
21951
21952#~ msgid "Source ID prefix"
21953#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
21954
21955#~ msgid "Source contains"
21956#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
21957
21958#~ msgid "Spouse census date"
21959#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
21960
21961#~ msgid "Spouse census place"
21962#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
21963
21964#~ msgid "Spouse note"
21965#~ msgstr "Eş notu"
21966
21967#~ msgid "Standard"
21968#~ msgstr "Standart"
21969
21970#~ msgid "Start IP address"
21971#~ msgstr "IP adresinden başla"
21972
21973#~ msgid "Start at parents"
21974#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
21975
21976#~ msgid "Statistics chart"
21977#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
21978
21979#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21980#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
21981
21982#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21983#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
21984
21985#~ msgid "Subdivision"
21986#~ msgstr "Alt bölüm"
21987
21988#~ msgid "Suffixes"
21989#~ msgstr "Sonekler"
21990
21991#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21992#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
21993
21994#~ msgid "System settings"
21995#~ msgstr "Sistem ayarları"
21996
21997#~ msgid "Tag"
21998#~ msgstr "Etiket"
21999
22000#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22001#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22002
22003#~ msgid "Terrain"
22004#~ msgstr "Topografik"
22005
22006#~ msgid "The FAQ list is empty."
22007#~ msgstr "SSS listesi boş."
22008
22009#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22010#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22011
22012#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22013#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22014
22015#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22016#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22017
22018#~ msgid "The database reported the following error message:"
22019#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22020
22021#~ msgid "The details of this family are private."
22022#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22023
22024#~ msgid "The details of this individual are private."
22025#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22026
22027#~ msgid "The file %s could not be updated."
22028#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22029
22030#~ msgid "The file %s has been created."
22031#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22032
22033#, php-format
22034#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22035#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22036
22037#~ msgid "The following places have been changed:"
22038#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22039
22040#~ msgid "The following places would be changed:"
22041#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22042
22043#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22044#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22045
22046#~ msgid "The media file %s does not exist."
22047#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22048
22049#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22050#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22051
22052#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22053#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22054
22055#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22056#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22057
22058#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22059#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22060
22061#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22062#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22063
22064#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22065#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22066
22067#~ msgid "The passwords do not match."
22068#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22069
22070#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22071#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22072
22073#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22074#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22075
22076#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22077#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22078
22079#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22080#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22081
22082#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22083#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22084
22085#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22086#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22087
22088#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22089#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22090
22091#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22092#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22093
22094#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22095#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22096
22097#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22098#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22099
22100#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22101#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22102
22103#~ msgid "The version of %s is too new."
22104#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22105
22106#~ msgid "The version of %s is too old."
22107#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22108
22109#~ msgid "The website access rule has been created."
22110#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22111
22112#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22113#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22114
22115#~ msgid "The website access rule has been updated."
22116#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22117
22118#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22119#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22120
22121#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22122#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22123
22124#~ msgid "Theme menu"
22125#~ msgstr "Tema menüsü"
22126
22127#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22128#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22129
22130#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22131#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22132
22133#, php-format
22134#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22135#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22136
22137#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22138#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22139
22140#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22141#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22142
22143#, php-format
22144#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22145#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22146
22147#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22148#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22149
22150#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22151#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22152
22153#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22154#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22155
22156#~ msgid "This family remained childless"
22157#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22158
22159#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22160#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22161
22162#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22163#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22164
22165#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22166#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22167
22168#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22169#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22170
22171#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22172#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22173
22174#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22175#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22176
22177#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22178#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22179
22180#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22181#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22182
22183#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22184#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22185
22186#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22187#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22188
22189#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22190#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22191
22192#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22193#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22194
22195#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22196#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22197
22198#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22199#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22200
22201#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22202#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22203
22204#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22205#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22206
22207#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22208#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22209
22210#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22211#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22212
22213#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22214#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22215
22216#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22217#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22218
22219#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22220#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22221
22222#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22223#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22224
22225#~ msgid "This media file does not exist."
22226#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22227
22228#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22229#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22230
22231#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22232#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22233
22234#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22235#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22236
22237#~ msgid "This message will be sent to %s"
22238#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22239
22240#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22241#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22242
22243#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22244#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22245
22246#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22247#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22248
22249#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22250#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22251
22252#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22253#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22254
22255#~ msgid "This place has no coordinates"
22256#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22257
22258#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22259#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22260
22261#, php-format
22262#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22263#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22264
22265#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22266#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22267
22268#, php-format
22269#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22270#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22271
22272#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22273#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22274
22275#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22276#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22277
22278#, php-format
22279#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22280#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22281
22282#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22283#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22284
22285#, php-format
22286#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22287#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22288
22289#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22290#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22291
22292#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22293#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22294
22295#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22296#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22297
22298#~ msgid "Thumbnail to upload"
22299#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22300
22301#~ msgid "Title in Hebrew"
22302#~ msgstr "İbranice başlık"
22303
22304#~ msgid "To"
22305#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22306
22307#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22308#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22309
22310#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22311#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22312
22313#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22314#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22315
22316#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22317#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22318
22319#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22320#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22321
22322#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22323#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22324
22325#~ msgid "Top level"
22326#~ msgstr "Üst Seviye"
22327
22328#, php-format
22329#~ msgid "Total families: %s"
22330#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22331
22332#, php-format
22333#~ msgid "Total individuals: %s"
22334#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22335
22336#~ msgid "Total number of users"
22337#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22338
22339#~ msgid "Total places: %s"
22340#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22341
22342#~ msgid "Total sources: %s"
22343#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22344
22345#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22346#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22347
22348#~ msgid "Transylvania"
22349#~ msgstr "Transilvanya"
22350
22351#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22352#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22353
22354#~ msgid "Type the password again."
22355#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22356
22357#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22358#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22359
22360#~ msgid "Types of error"
22361#~ msgstr "Hata türleri"
22362
22363#~ msgid "USA"
22364#~ msgstr "ABD"
22365
22366#~ msgid "USSR"
22367#~ msgstr "SSCB"
22368
22369#~ msgid "UTC"
22370#~ msgstr "UTC"
22371
22372#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22373#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22374
22375#~ msgid "Unable to find record with ID"
22376#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22377
22378#~ msgid "Unique family facts"
22379#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22380
22381#~ msgid "Unique individual facts"
22382#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22383
22384#~ msgid "Unique repository facts"
22385#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22386
22387#~ msgid "Unique source facts"
22388#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22389
22390#~ msgid "Unlink the media object"
22391#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22392
22393#~ msgid "Up"
22394#~ msgstr "Yukarı"
22395
22396#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22397#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22398
22399#~ msgid "Upgrade anyway"
22400#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22401
22402#~ msgid "Upload"
22403#~ msgstr "Yükle"
22404
22405#~ msgid "Upload geographic data"
22406#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22407
22408#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22409#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22410
22411#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22412#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22413
22414#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22415#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22416
22417#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22418#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22419
22420#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22421#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22422
22423#~ msgid "Use this value"
22424#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22425
22426#~ msgid "User preferences"
22427#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22428
22429#~ msgid "User-agent string"
22430#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22431
22432#~ msgid "Users who are signed in"
22433#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22434
22435#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22436#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22437
22438#~ msgid "Verification code"
22439#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22440
22441#~ msgid "View"
22442#~ msgstr "Görünüm"
22443
22444#~ msgid "View all records found in this place"
22445#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22446
22447#~ msgid "View the archive"
22448#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22449
22450#~ msgid "View the details"
22451#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22452
22453#~ msgid "View the notes"
22454#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22455
22456#~ msgid "View the statistics as graphs"
22457#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22458
22459#~ msgid "View this individual"
22460#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22461
22462#~ msgid "View this source"
22463#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22464
22465#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22466#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22467
22468#~ msgid "Website URL"
22469#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22470
22471#~ msgid "Website access rules"
22472#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22473
22474#~ msgid "Website and META tag settings"
22475#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22476
22477#~ msgid "West Africa"
22478#~ msgstr "Batı Afrika"
22479
22480#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22481#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22482
22483#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22484#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22485
22486#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22487#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22488
22489#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22490#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22491
22492#~ msgid "Whole words only"
22493#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22494
22495#~ msgid "Width"
22496#~ msgstr "Genişlik"
22497
22498#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22499#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22500
22501#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22502#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22503
22504#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22505#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22506
22507#~ msgid "Wildcards"
22508#~ msgstr "Joker karakterler"
22509
22510#~ msgid "XREF prefixes"
22511#~ msgstr "XREF önekleri"
22512
22513#~ msgid "Year input box"
22514#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22515
22516#~ msgid "Yes"
22517#~ msgstr "Evet"
22518
22519#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22520#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22521
22522#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22523#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
22524
22525#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22526#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22527
22528#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22529#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22530
22531#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22532#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22533
22534#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22535#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
22536
22537#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22538#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
22539
22540#~ msgid "You have not created any journal items."
22541#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
22542
22543#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22544#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
22545
22546#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22547#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
22548
22549#~ msgid "You must change this before you can continue."
22550#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
22551
22552#~ msgid "You must enter a name"
22553#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
22554
22555#~ msgid "You must enter a real name."
22556#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
22557
22558#~ msgid "You must enter a username."
22559#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
22560
22561#~ msgid "You must provide a repository name."
22562#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22563
22564#~ msgid "You must provide a source title"
22565#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22566
22567#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22568#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22569
22570#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22571#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22572
22573#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22574#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22575
22576#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22577#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22578
22579#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22580#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22581
22582#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22583#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22584
22585#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22586#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
22587
22588#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22589#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22590
22591#~ msgid "Yugoslavia"
22592#~ msgstr "Yugoslavya"
22593
22594#~ msgid "Zaire"
22595#~ msgstr "Zaire"
22596
22597#~ msgid "Zip file(s)"
22598#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22599
22600#~ msgid "Zoom in here"
22601#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22602
22603#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22604#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22605
22606#~ msgid "Zoom level"
22607#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22608
22609#~ msgid "Zoom level of map"
22610#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22611
22612#~ msgid "Zoom out here"
22613#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22614
22615#~ msgid "Zoom="
22616#~ msgstr "Yakınlık="
22617
22618#~ msgid "a URL"
22619#~ msgstr "bir URL"
22620
22621#~ msgid "a file on the server"
22622#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22623
22624#~ msgid "a file on your computer"
22625#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22626
22627#~ msgid "a.m."
22628#~ msgstr "a.m."
22629
22630#~ msgctxt "FEMALE"
22631#~ msgid "adopted name"
22632#~ msgstr "evlâtlık adı"
22633
22634#~ msgctxt "MALE"
22635#~ msgid "adopted name"
22636#~ msgstr "evlâtlık adı"
22637
22638#~ msgid "adoption"
22639#~ msgstr "evlât edinme"
22640
22641#~ msgid "after"
22642#~ msgstr "sonra"
22643
22644#~ msgid "allow"
22645#~ msgstr "izin ver"
22646
22647#~ msgctxt "FEMALE"
22648#~ msgid "also known as"
22649#~ msgstr "olarak da bilinir"
22650
22651#~ msgctxt "MALE"
22652#~ msgid "also known as"
22653#~ msgstr "olarak da bilinir"
22654
22655#~ msgid "always"
22656#~ msgstr "her zaman"
22657
22658#~ msgid "before"
22659#~ msgstr "önce"
22660
22661#~ msgid "birth"
22662#~ msgstr "doğum"
22663
22664#~ msgctxt "FEMALE"
22665#~ msgid "birth name"
22666#~ msgstr "doğum adı"
22667
22668#~ msgctxt "MALE"
22669#~ msgid "birth name"
22670#~ msgstr "doğum adı"
22671
22672#~ msgid "burial"
22673#~ msgstr "defin"
22674
22675#~ msgid "by"
22676#~ msgstr "tarafından"
22677
22678#~ msgid "census added"
22679#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
22680
22681#~ msgid "century"
22682#~ msgstr "yüzyıl"
22683
22684#~ msgctxt "FEMALE"
22685#~ msgid "change of name"
22686#~ msgstr "ad değişikliği"
22687
22688#~ msgctxt "MALE"
22689#~ msgid "change of name"
22690#~ msgstr "ad değişikliği"
22691
22692#~ msgid "children"
22693#~ msgstr "çocuklar"
22694
22695#~ msgid "creating thumbnails of images"
22696#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22697
22698#~ msgid "death"
22699#~ msgstr "vefat"
22700
22701#~ msgid "deny"
22702#~ msgstr "reddet"
22703
22704#~ msgid "east"
22705#~ msgstr "doğu"
22706
22707#~ msgctxt "FEMALE"
22708#~ msgid "estate name"
22709#~ msgstr "mülk adı"
22710
22711#~ msgctxt "MALE"
22712#~ msgid "estate name"
22713#~ msgstr "mülk adı"
22714
22715#~ msgid "ex-partner"
22716#~ msgstr "eski-eş"
22717
22718#~ msgctxt "FEMALE"
22719#~ msgid "ex-partner"
22720#~ msgstr "eski-eş"
22721
22722#~ msgctxt "MALE"
22723#~ msgid "ex-partner"
22724#~ msgstr "eski-eş"
22725
22726#~ msgid "file upload capability"
22727#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22728
22729#~ msgid "half-year after marriage"
22730#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22731
22732#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22733#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
22734
22735#~ msgctxt "FEMALE"
22736#~ msgid "immigration name"
22737#~ msgstr "göç adı"
22738
22739#~ msgctxt "MALE"
22740#~ msgid "immigration name"
22741#~ msgstr "göç adı"
22742
22743#~ msgid "import"
22744#~ msgstr "içeri aktar"
22745
22746#~ msgid "interval %s year"
22747#~ msgid_plural "interval %s years"
22748#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22749#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22750
22751#~ msgid "interval one child"
22752#~ msgstr "bir çocuk arası"
22753
22754#~ msgid "interval two children"
22755#~ msgstr "iki çocuk arası"
22756
22757#~ msgid "less than"
22758#~ msgstr "den az"
22759
22760#~ msgid "link"
22761#~ msgstr "bağla"
22762
22763#~ msgid "marriage"
22764#~ msgstr "evlilik"
22765
22766#~ msgctxt "FEMALE"
22767#~ msgid "married name"
22768#~ msgstr "evlilik soyadı"
22769
22770#~ msgctxt "MALE"
22771#~ msgid "married name"
22772#~ msgstr "evlilik soyadı"
22773
22774#~ msgid "maximum"
22775#~ msgstr "en az"
22776
22777#~ msgid "midnight"
22778#~ msgstr "geceyarısı"
22779
22780#~ msgid "minimum"
22781#~ msgstr "enaz"
22782
22783#~ msgid "month"
22784#~ msgstr "ay"
22785
22786#~ msgid "months after marriage"
22787#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22788
22789#~ msgid "months before and after marriage"
22790#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22791
22792#~ msgid "never"
22793#~ msgstr "asla"
22794
22795#~ msgid "noon"
22796#~ msgstr "öğlen"
22797
22798#~ msgid "north"
22799#~ msgstr "kuzey"
22800
22801#~ msgid "over"
22802#~ msgstr "üzerinde"
22803
22804#~ msgid "overall"
22805#~ msgstr "kapsamlı"
22806
22807#~ msgid "p.m."
22808#~ msgstr "p.m."
22809
22810#~ msgid "pixels"
22811#~ msgstr "piksel"
22812
22813#~ msgid "preview"
22814#~ msgstr "önizleme"
22815
22816#~ msgid "quarters after marriage"
22817#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22818
22819#~ msgctxt "FEMALE"
22820#~ msgid "religious name"
22821#~ msgstr "dinî adı"
22822
22823#~ msgctxt "MALE"
22824#~ msgid "religious name"
22825#~ msgstr "dinî adı"
22826
22827#~ msgid "reporting"
22828#~ msgstr "raporlama"
22829
22830#~ msgid "robot"
22831#~ msgstr "robot"
22832
22833#~ msgid "sort by filename"
22834#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22835
22836#~ msgid "sort by title"
22837#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22838
22839#~ msgid "south"
22840#~ msgstr "güney"
22841
22842#~ msgid "ssl"
22843#~ msgstr "ssl"
22844
22845#~ msgid "this record does not exist"
22846#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22847
22848#~ msgid "tls"
22849#~ msgstr "tls"
22850
22851#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22852#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22853
22854#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22855#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22856
22857#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22858#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22859
22860#~ msgid "webtrees reply address"
22861#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22862
22863#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22864#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
22865
22866#~ msgid "webtrees wiki"
22867#~ msgstr "webtrees wiki"
22868
22869#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22870#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
22871
22872#~ msgid "west"
22873#~ msgstr "batı"
22874
22875#, php-format
22876#~ msgid "“%s”"
22877#~ msgstr "“%s”"
22878
22879#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22880#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
22881