1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-08-14 09:31+0000\n" 6"Last-Translator: Suleyman Arslan <hsarslan@yahoo.com>\n" 7"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s piksel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve buna referans kişiler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesilleri" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuklar" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s günler" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s mevcut değil." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s ailesi" 241msgstr[1] "%s aileleri" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s aile ağaçları" 256msgstr[1] "%s aile ağacı" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s torunu" 264msgstr[1] "%s torunları" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s birey" 273msgstr[1] "%s bireyler" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mesajı" 289msgstr[1] "%s mesajları" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ay" 299msgstr[1] "%s aylar" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s notu güncellendi." 306msgstr[1] "%s notları güncellendi." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s çok kez tekrarlıyor." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s hafta" 383msgstr[1] "%s haftalar" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s yıl" 395msgstr[1] "%s yıllar" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s yıl dönümü" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzeni" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × kuzeni" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × kuzeni" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s M.Ö" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s M.S." 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ataları ve aileleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, ataları ve aileleri" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<seç>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(ölümden sonra %s)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(%s yaş)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s yaşadı)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(yaş %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(yaş %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(medya dosyaları içerir)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(ölüm tarihinde)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<varsayılan tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Bir URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Sunucudaki bir dosya" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "Ailelerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Bireylerin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Konumların listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Kaynakların bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olayların raporu." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API anahtarı" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nijerya" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Kısaltma" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Kabul et" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Erişim seviyesi" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Gana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aksiyon" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Ekle" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bir çocuk ekle" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bir gerçek ekle" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bir baba ekle" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bir favori ekle" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bir koca ekle" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bir anne ekle" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bir ad ekle" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bir not ekle" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bir kardeş ekle" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bir oğul ekle" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bir eş ekle" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bir hikaye ekle" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bir eş ekle" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "SSS ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Panodan ekle" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Kişi ekle" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Evlilik detayları ekle" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Daha fazla alan ekle" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Kupür sepetine ekle" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adres" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1484#: app/Gedcom.php:852 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adres satırı 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adres satırı 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Adres satırı 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Adresler" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Avustralya" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "İdari kimlik" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Yönetici" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Yönetici hesabı" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Yöneticiler" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Evlâtlık" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Evlâtlık" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Evlâtlık" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Evlatlık adı" 1562 1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Evlât edinme" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1637 1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1641 1642#: app/Gedcom.php:621 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Yetişkin vaftiz" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Gelişmiş arama" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afganistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1663 1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:138 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Yaş" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Yaş farkı" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Evlilik yılında yaş" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Yaş aralığı" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1721#: app/Gedcom.php:833 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Kuruluş" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Arnavutluk" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albüm" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Cezayir" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Takma ad" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Yaşayan" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Tüm" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Tüm bireyler" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Tüm modüller" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Tüm kayıtlar" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Olarak da bilinir" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Soyadı alternatif yazımı" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Amerikan Samoası" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Atalar" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Ataların ilgisi" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Ataları " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s ataları" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Ataların dosya numarası" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Soy PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Yıldönümü" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Yıldönümü takvimi" 1960 1961#: app/Gedcom.php:444 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Fesih" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Cevap" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Antartika" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antigua ve Barbuda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samoa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Uygulama No" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Uygulama adı" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Onaylandı" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Nis" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "Nisan" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "Nisan" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Nisan" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Nisan" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Aquamarin" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Arjantin" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Ermenistan" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Kül" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asya" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Ortak" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "İlişkili olaylar" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asunción, Paraguay" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Denizde" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Görevli" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Görevli" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Görevli" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Kadrolu" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Kadrolu" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Kadrolu" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Ses" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "Ağu" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Ağustos" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Ağustos" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Ağustos" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Ağustos" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Avustralya" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Avusturya" 2242 2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Yazar" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Otomatik tamamlama" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Ortalama yaş" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Ortalama sayı" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Azerbaycan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Azorlar" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamalar" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Bahreyn" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladeş" 2427 2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Vaftiz" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Bir kızın vaftizi" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Bir torunun vaftizi" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Bir torunun vaftizi" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Bir torunun vaftizi" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Bir torunun vaftizi" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Bir torunun vaftizi" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Bir torunun vaftizi" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Bir torunun vaftizi" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2504 2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2517 2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bat mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "İle başlar" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belçika Çikolatası" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belçika" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, İsviçre" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Sağdıç" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Butan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Kaynakça" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, ABD" 2583 2584#: app/Gedcom.php:780 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "İkili veri nesnesi" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing Haritalar™" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2600 2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Doğum" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Doğum" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Doğum" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Doğum" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Ülkeye göre doğum" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Doğum adı" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Bir kızın doğumu" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Bir torunun doğumu" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Bir oğlun doğumu" 2834 2835#: app/Gedcom.php:601 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Doğum ebeveynleri" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Doğum yerleri" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Doğumlar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Kutsama" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Blok" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Bloklar" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Mavi Lagün" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Mavi Deniz" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Kolombiya" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivya" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Kitap" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Ahit'te doğdu" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosna Hersek" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "İkisi de hayatta" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "İkisi de öldü" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet Adası" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Şubeler" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brezilya" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Nedime" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Avustralya" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Brit milah" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Erkek kardeş" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brunei Sultanlığı" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Bulgaristan" 3037 3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Defin" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Bir kardeşin defni" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Bir çocuğun defni" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Bir kızın defni" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Bir babanın defni" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Bir torunun defni" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Bir kız torunun defni" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Bir kız torunun defni" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Bir kız torunun defni" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Bir büyükannenin defni" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Bir erkek torunun defni" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Bir erkek torunun defni" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Bir erkek torunun defni" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Bir kocanın defni" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Bir anneannenin defni" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Bir annenin defni" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Bir ebeveynin defni" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Bir kardeşin defni" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Bir oğlun defni" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Bir eşin defni" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Bir eşin defni" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Definler" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Burkina Faso" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Burundi" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Alıcı" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Alıcı" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Alıcı" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS ve JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Hesaplanıyor…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Takvim" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Takvim dönüştürme" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Çağrı numarası" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kamboçya" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerun" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brezilya" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Cape Verde" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venezuella" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3279msgid "Card" 3280msgstr "Kart" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3286 3287#: app/Gedcom.php:609 3288msgid "Caste" 3289msgstr "Sosyal sınıf" 3290 3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3292msgid "Categories" 3293msgstr "Kategoriler" 3294 3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3297msgid "Category" 3298msgstr "Kategori" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3301msgid "Cause" 3302msgstr "Neden" 3303 3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "Ölüm nedeni" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Cayman Adaları" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Cebu City, Filipinler" 3323 3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "Mezarlık" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "Nüfus sayımı" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3339msgid "Census date" 3340msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373msgid "Century" 3374msgstr "Yüzyıl" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Sertifika" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3383msgid "Chad" 3384msgstr "Çad" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "Değişiklikler" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3428#, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3432msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3438 3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3441msgid "Character encoding" 3442msgstr "Karakter kodlama" 3443 3444#: app/Gedcom.php:497 3445msgid "Character set" 3446msgstr "Karakter kümesi" 3447 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3450msgid "Chart" 3451msgstr "Grafik" 3452 3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3454msgid "Chart preferences" 3455msgstr "Grafik tercihleri" 3456 3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3461msgid "Chart type" 3462msgstr "Grafik türü" 3463 3464#. I18N: Name of a module/block 3465#. I18N: Name of a module 3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3473msgid "Charts" 3474msgstr "Grafikler" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3478msgid "Check for errors" 3479msgstr "Hataları kontrol et" 3480 3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3482msgid "Check for new version" 3483msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/Elements/TempleCode.php:78 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3501 3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3505msgid "Child" 3506msgstr "Çocuk" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "Çocuğu " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "%s çocuğu" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3529msgid "Children" 3530msgstr "Çocuklar" 3531 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3533msgid "Children in family" 3534msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3538msgid "Children of " 3539msgstr "Çocukları " 3540 3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3543msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3544msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3545 3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3549msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3550 3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3554msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3555 3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3561msgid "Children take their father’s surname." 3562msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3563 3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3566msgid "Children take their mother’s surname." 3567msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3571msgid "Chile" 3572msgstr "Şili" 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3576msgid "China" 3577msgstr "Çin" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3580msgid "Choose a report to run" 3581msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3582 3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3586msgid "Choose relatives" 3587msgstr "Akrabaları seç" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3590msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3591msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3592 3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3597msgid "Christening" 3598msgstr "Vaftiz" 3599 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3601msgid "Christening of a brother" 3602msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3605msgid "Christening of a child" 3606msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3609msgid "Christening of a daughter" 3610msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3615msgid "Christening of a grandchild" 3616msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3623msgctxt "daughter’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3628msgctxt "son’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3637msgctxt "daughter’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3642msgctxt "son’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3647msgid "Christening of a half-brother" 3648msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3651msgid "Christening of a half-sibling" 3652msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3655msgid "Christening of a half-sister" 3656msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3659msgid "Christening of a sibling" 3660msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3663msgid "Christening of a sister" 3664msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3667msgid "Christening of a son" 3668msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3669 3670#. I18N: Name of a country or state 3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3672msgid "Christmas Island" 3673msgstr "Noel Adası" 3674 3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3676msgid "Circumciser" 3677msgstr "Sünnetçi" 3678 3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3680msgid "Circumcision" 3681msgstr "Sünnet" 3682 3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3684msgid "Citation" 3685msgstr "Alıntı" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3695msgid "Citation details" 3696msgstr "Alıntı detayları" 3697 3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3699msgid "Citizenship" 3700msgstr "Vatandaşlık" 3701 3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3704#: app/Gedcom.php:855 3705msgid "City" 3706msgstr "İlçe" 3707 3708#. I18N: Location of an LDS church temple 3709#: app/Elements/TempleCode.php:79 3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3711msgstr "Ciudad Juárez, Meksika" 3712 3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3715msgid "Civil marriage" 3716msgstr "Sivil evlilik" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Sivil kayıt memuru" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3723msgctxt "FEMALE" 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Sivil kayıt memuru" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3728msgctxt "MALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Sivil kayıt memuru" 3731 3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3734msgid "Clean up data folder" 3735msgstr "Veri klasörünü temizle" 3736 3737#. I18N: Name of a module 3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3739msgid "Clippings cart" 3740msgstr "Kupürler sepeti" 3741 3742#. I18N: Type of media object 3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3744msgid "Coat of arms" 3745msgstr "Armalı giysi" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:80 3749msgid "Cochabamba, Bolivia" 3750msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3754msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3755msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3759msgid "Coffee and Cream" 3760msgstr "Kahve ve krema" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3764msgid "Cold Day" 3765msgstr "Soğuk gün" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3769msgid "Colombia" 3770msgstr "Kolombiya" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:81 3774msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3775msgstr "Colonia Juárez, Meksika" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:86 3779msgid "Columbia River, Washington, United States" 3780msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:82 3784msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3785msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:83 3789msgid "Columbus, Ohio, United States" 3790msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3791 3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3793msgid "Comment" 3794msgstr "Yorum" 3795 3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3799#: resources/views/register-page.phtml:85 3800msgid "Comments" 3801msgstr "Yorumlar" 3802 3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3804msgid "Common law marriage" 3805msgstr "Genel hukuk evliliği" 3806 3807#. I18N: Description of the “Messages” module 3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3810msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3814msgid "Comoros" 3815msgstr "Komorlar" 3816 3817#. I18N: Name of a module/chart 3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3819msgid "Compact tree" 3820msgstr "Kompakt ağaç" 3821 3822#. I18N: %s is an individual’s name 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3824#, php-format 3825msgid "Compact tree of %s" 3826msgstr "%s için kompakt ağaç" 3827 3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3829msgid "Comparison" 3830msgstr "Karşılaştırma" 3831 3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3838msgid "Completed before 1970; date not available" 3839msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3846msgid "Completed; date unknown" 3847msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3848 3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3851msgid "Completion date" 3852msgstr "Tamamlanma tarihi" 3853 3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3855msgid "Confirmation" 3856msgstr "Onay" 3857 3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3859msgid "Connection to database server" 3860msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3861 3862#. I18N: Name of a module 3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3865msgid "Contact information" 3866msgstr "İletişim bilgileri" 3867 3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3869msgid "Contact method" 3870msgstr "İletişim yöntemi" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3873msgid "Contains" 3874msgstr "İçerikler" 3875 3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3879msgid "Content" 3880msgstr "İçerik" 3881 3882#: app/Gedcom.php:765 3883msgid "Continuation" 3884msgstr "Devamlılık" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3895#: resources/views/admin/components.phtml:30 3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3902#: resources/views/admin/media.phtml:23 3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3928#: resources/views/admin/users.phtml:17 3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3943msgid "Control panel" 3944msgstr "Kontrol paneli" 3945 3946#. I18N: Name of a module 3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3949#, php-format 3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3951msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3952 3953#. I18N: Label for option 3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3955msgid "Convert to" 3956msgstr "Şuna dönüştür" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Cook Adaları" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "Çerezler" 3966 3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3969msgid "Coordinates" 3970msgstr "Koordinatlar" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/Elements/TempleCode.php:84 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3976 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Kopyala" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3990 3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Dosyaları kopyala…" 3994 3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3997msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 3998 3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4000msgid "Copyright" 4001msgstr "Telif hakkı" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:85 4005msgid "Córdoba, Argentina" 4006msgstr "Córdoba, Arjantin" 4007 4008#: app/Gedcom.php:512 4009msgid "Corporation" 4010msgstr "Şirket" 4011 4012#. I18N: Description of a “Data fix” module 4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4015msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4016 4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4018msgid "Correspondence" 4019msgstr "Yazışma" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Kosta Rika" 4025 4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4028msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4029 4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4032msgid "Count the visits to each page" 4033msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4034 4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4038msgid "Country" 4039msgstr "Ülke" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4042msgid "Create" 4043msgstr "Oluştur" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4049 4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4052msgid "Create a location" 4053msgstr "Konum oluştur" 4054 4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4060 4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4065 4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4074 4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "Bir kaynak oluştur" 4078 4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4081msgid "Create a submission" 4082msgstr "Gönderi oluştur" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "Bir gönderici oluştur" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "Bir birey oluştur" 4100 4101#. I18N: %s is a link/URL 4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4105#, php-format 4106msgid "Create maps using %s." 4107msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4108 4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4110msgid "Create your own chart" 4111msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4112 4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4115msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4116 4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4122msgid "Created at" 4123msgstr "Oluşturuldğu yer" 4124 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4130msgid "Creation date" 4131msgstr "Oluşturma tarihi" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4137msgid "Creation time" 4138msgstr "Oluşturma zamanı" 4139 4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Kremasyon" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4194msgid "Cremation of a grandparent" 4195msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Hırvatistan" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Küba" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4283msgid "Curaçao" 4284msgstr "Curaçao" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Curitiba, Brezilya" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Özel" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4298 4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4301msgstr "" 4302"Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı " 4303"deneyin." 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "Özel olay" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "Özel modül" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "Özel karşılama metni" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Kıbrıs" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4334msgid "Côte d’Ivoire" 4335msgstr "Fildişi Sahili" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "DKIM dijital imza" 4341 4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "DNA belirteçleri" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "Daitch-Mokotoff" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:88 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4356 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4359#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4360#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4361#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4363msgid "Data" 4364msgstr "Veri" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "Veri kontrolü" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Veri düzeltme" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Veri düzeltmeleri" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Veri klasörü" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Veritabanı adı" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Veritabanı şifresi" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Veritabanı türü" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4430 4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4440#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Tarih" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Tarih farklılıkları" 4462 4463#: app/Gedcom.php:585 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4466 4467#: app/Gedcom.php:739 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4470 4471#: app/Gedcom.php:627 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "LDS onay tarihi" 4474 4475#: app/Gedcom.php:647 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "LDS bağış tarihi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:479 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4482 4483#: app/Gedcom.php:575 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Evlât edinme tarihi" 4486 4487#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Vaftiz tarihi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4494 4495#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Doğum tarihi" 4505 4506#: app/Gedcom.php:604 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Kutsama tarihi" 4509 4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Brit Milah tarihi" 4513 4514#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Defin tarihi" 4517 4518#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Vaftiz tarihi" 4521 4522#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Onay tarihi" 4525 4526#: app/Gedcom.php:633 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Kremasyon tarihi" 4529 4530#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Ölüm tarihi" 4535 4536#: app/Gedcom.php:452 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Boşanma tarihi" 4539 4540#: app/Gedcom.php:644 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Göç tarihi" 4543 4544#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Nişan tarihi" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4550#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4551#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4552#: app/Gedcom.php:918 4553msgid "Date of entry in original source" 4554msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4557msgid "Date of event" 4558msgstr "Etkinlik tarihi" 4559 4560#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4561msgid "Date of first communion" 4562msgstr "İlk cemaat tarihi" 4563 4564#: app/Gedcom.php:670 4565msgid "Date of immigration" 4566msgstr "Göç tarihi" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4569#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4570#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4571msgid "Date of last change" 4572msgstr "Son değişiklik tarihi" 4573 4574#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4576msgid "Date of marriage" 4577msgstr "Evlilik tarihi" 4578 4579#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4580msgid "Date of marriage banns" 4581msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4582 4583#: app/Gedcom.php:712 4584msgid "Date of naturalization" 4585msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4586 4587#: app/Gedcom.php:722 4588msgid "Date of ordination" 4589msgstr "Koordinasyon tarihi" 4590 4591#: app/Gedcom.php:730 4592msgid "Date of residence" 4593msgstr "İkamet tarihi" 4594 4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4596msgid "Date of status change" 4597msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:107 4600msgid "Date period" 4601msgstr "Tarih dönemi" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:100 4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4605msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4606 4607#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4609msgid "Date range" 4610msgstr "Tarih aralığı" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:62 4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4614msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4615 4616#: resources/views/admin/users.phtml:33 4617msgid "Date registered" 4618msgstr "Tarih kayıtlı" 4619 4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4621msgid "Date sent" 4622msgstr "Gönderilme tarihi" 4623 4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4626#, php-format 4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4628msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:24 4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4632msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4633 4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4638msgid "Daughter" 4639msgstr "Kız evlât" 4640 4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4643#, php-format 4644msgid "Daughter of %s" 4645msgstr "%s kızı" 4646 4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4648msgid "Day" 4649msgstr "Gün" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4652msgid "Day not set" 4653msgstr "Gün ayarlanmadı" 4654 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4658msgid "Day:" 4659msgstr "Gün:" 4660 4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4663msgid "Dead" 4664msgstr "Ölü" 4665 4666#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4792msgid "Death" 4793msgstr "Vefat" 4794 4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4796msgid "Death by country" 4797msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4801msgid "Death date range end" 4802msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4806msgid "Death date range start" 4807msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4810msgid "Death of a brother" 4811msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4815msgid "Death of a child" 4816msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819msgid "Death of a daughter" 4820msgstr "Bir kızın ölümü" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4824msgid "Death of a father" 4825msgstr "Bir babanın ölümü" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4831msgid "Death of a grandchild" 4832msgstr "Bir torunun ölümü" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4839msgctxt "daughter’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844msgctxt "son’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4849msgid "Death of a grandfather" 4850msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4853msgid "Death of a grandmother" 4854msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4860msgid "Death of a grandparent" 4861msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4868msgctxt "daughter’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4873msgctxt "son’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-brother" 4879msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4882msgid "Death of a half-sibling" 4883msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4886msgid "Death of a half-sister" 4887msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4890msgid "Death of a husband" 4891msgstr "Bir kocanın ölümü" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4894msgid "Death of a maternal grandfather" 4895msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4898msgid "Death of a maternal grandmother" 4899msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4903msgid "Death of a mother" 4904msgstr "Bir annenin ölümü" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4909msgid "Death of a parent" 4910msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4913msgid "Death of a paternal grandfather" 4914msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4917msgid "Death of a paternal grandmother" 4918msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4922msgid "Death of a sibling" 4923msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926msgid "Death of a sister" 4927msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4930msgid "Death of a son" 4931msgstr "Bir oğlun ölümü" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4935msgid "Death of a spouse" 4936msgstr "Bir eşin ölümü" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939msgid "Death of a wife" 4940msgstr "Bir hanımın ölümü" 4941 4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4943msgid "Death of one spouse" 4944msgstr "Bir eşin ölümü" 4945 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4947msgid "Death place contains" 4948msgstr "Ölüm yeri içerir" 4949 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4951msgid "Death places" 4952msgstr "Ölüm yerleri" 4953 4954#. I18N: Name of a module/report 4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4959msgid "Deaths" 4960msgstr "Vefatlar" 4961 4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4964msgid "Deaths by century" 4965msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4968msgctxt "Abbreviation for December" 4969msgid "Dec" 4970msgstr "Ara" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4973msgctxt "GENITIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "Aralık" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4978msgctxt "INSTRUMENTAL" 4979msgid "December" 4980msgstr "Aralık" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4983msgctxt "LOCATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "Aralık" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4990msgctxt "NOMINATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "Aralık" 4993 4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:319 4996msgid "Decidi" 4997msgstr "Decidi" 4998 4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5000msgid "Default chart" 5001msgstr "Varsayılan grafik" 5002 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5004msgid "Default family tree" 5005msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5011msgid "Default individual" 5012msgstr "Varsayılan birey" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5016msgid "Default theme" 5017msgstr "Varsayılan tema" 5018 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5022msgid "Definition" 5023msgstr "Tanım" 5024 5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5026msgid "Degree" 5027msgstr "Derece" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "DejaVu" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5072msgid "Delete" 5073msgstr "Sil" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "Seçili mesajları silin" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5087 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "Bu adı sil" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "Hesabınızı silin" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "Siliniyor…" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5113 5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "Demografik veri" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "Danimarka" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "Soyundan nesiller" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "Nesiller" 5150 5151#: app/Gedcom.php:639 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "Nesilleri ilgi" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "Nesilleri " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "%s nesilleri" 5164 5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5167#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5174msgid "Description" 5175msgstr "Açıklama" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5179msgid "Description META tag" 5180msgstr "Açıklama META etiketi" 5181 5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5183msgid "Destination" 5184msgstr "Hedef" 5185 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5191msgid "Details" 5192msgstr "Ayrıntılar" 5193 5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5196msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:90 5200msgid "Detroit, Michigan, United States" 5201msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5202 5203#: app/Date/JalaliDate.php:282 5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:157 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:247 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:202 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:112 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:164 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Zilhicce" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:254 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Zilhicce" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:209 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Zilhicce" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:119 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Zilhicce" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:162 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Zilkade" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:252 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Zilkade" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:207 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Zilkade" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:117 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Zilkade" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5290msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil." 5291 5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5293msgid "Differences" 5294msgstr "Farklılıklar" 5295 5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5299msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5306msgid "Direct line ancestors" 5307msgstr "Doğrudan hat ataları" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5314msgid "Direct line ancestors and their families" 5315msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5316 5317#. I18N: %s is a number of records per page 5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5319#, php-format 5320msgid "Display %s" 5321msgstr "%s göster" 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5326msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5331msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5332 5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5335msgid "Divorce" 5336msgstr "Boşanma" 5337 5338#: app/Gedcom.php:453 5339msgid "Divorce filed" 5340msgstr "Boşanma davası açıldı" 5341 5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5344msgid "Divorces by century" 5345msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Djibouti" 5350msgstr "Cibuti" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5356msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5361msgid "Do not seal: unauthorized" 5362msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5363 5364#. I18N: Type of media object 5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5366msgid "Document" 5367msgstr "Belge" 5368 5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5370msgid "Domain name" 5371msgstr "Etki alanı adı" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5375msgid "Dominica" 5376msgstr "Dominika" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5380msgid "Dominican Republic" 5381msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5382 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5386msgid "Download" 5387msgstr "İndir" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5390#, php-format 5391msgid "Download %s…" 5392msgstr "İndir %s…" 5393 5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5396msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5397 5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5399msgid "Download file" 5400msgstr "Dosya indir" 5401 5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5403msgid "Drag the blocks to change their position." 5404msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/Elements/TempleCode.php:91 5408msgid "Draper, Utah, United States" 5409msgstr "Draper, Utah, ABD" 5410 5411#. I18N: The second day in the French republican calendar 5412#: app/Date/FrenchDate.php:303 5413msgid "Duodi" 5414msgstr "Duodi" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5421msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5428msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5429 5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5432msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5433 5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5436msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5442msgid "Earliest birth" 5443msgstr "En erken doğum" 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5449msgid "Earliest death" 5450msgstr "En erken vefat" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5453msgid "Earliest divorce" 5454msgstr "En erken boşanma" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5457msgid "Earliest marriage" 5458msgstr "En erken evlilik" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5462msgid "Ecuador" 5463msgstr "Ekvador" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5471#: resources/views/admin/users.phtml:26 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5487msgid "Edit" 5488msgstr "Düzenle" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5492msgid "Edit a media file" 5493msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5494 5495#. I18N: Options for editing 5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5497msgid "Edit preferences" 5498msgstr "Tercihleri düzenle" 5499 5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5501msgid "Edit the FAQ" 5502msgstr "SSS'ı düzenle" 5503 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5508msgid "Edit the gender" 5509msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5510 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5515msgid "Edit the name" 5516msgstr "Adı düzenle" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5524msgid "Edit the raw GEDCOM" 5525msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5528msgid "Edit the shared note" 5529msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5530 5531#: app/Module/StoriesModule.php:301 5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5533msgid "Edit the story" 5534msgstr "Hikayeyi düzenle" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5537msgid "Edit the user" 5538msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5539 5540#: app/Services/TreeService.php:227 5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5542msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5543 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5546msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5547msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5548 5549#. I18N: Listbox entry; name of a role 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5554msgid "Editor" 5555msgstr "Düzenleyici" 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:92 5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5561 5562#: app/Gedcom.php:641 5563msgid "Education" 5564msgstr "Eğitim" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5568msgid "Egypt" 5569msgstr "Mısır" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5573msgid "El Salvador" 5574msgstr "El Salvador" 5575 5576#. I18N: Type of media object 5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5578msgid "Electronic" 5579msgstr "Elektronik" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:217 5583msgctxt "GENITIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "Elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:321 5589msgctxt "INSTRUMENTAL" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "Elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:269 5595msgctxt "LOCATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "Elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:165 5601msgctxt "NOMINATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "Elul" 5604 5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "E-posta" 5610 5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5613#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5614#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:49 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5623msgid "Email address" 5624msgstr "E-posta adresi" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "E-posta doğrulandı" 5629 5630#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Göç" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Çalışan" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Çalışan" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Çalışan" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5649#: app/Gedcom.php:734 5650msgid "Employer" 5651msgstr "İşveren" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "İşveren" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "İşveren" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "Panoyu boşalt" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:41 5672#: resources/views/admin/components.phtml:87 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Etkin" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Yıl sonu" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Bağış Evi" 5694 5695#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Nişanlanma" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "England" 5702msgstr "İngiltere" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5707 5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5710msgid "Enter fullscreen" 5711msgstr "Tam ekran yap" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Tüm kayıt" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Ekvator Ginesi" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Eritre" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Esf" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "Esri/ArcGIS" 5765 5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Mülk adı" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Estonya" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Etiyopya" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Avrupa" 5788 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5793#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5794#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5798msgid "Event" 5799msgstr "Etkinlik" 5800 5801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5802msgid "Event did not occur" 5803msgstr "Olay gerçekleşmedi" 5804 5805#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5811msgid "Events" 5812msgstr "Etkinlikler" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5815msgid "Events in countries" 5816msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5817 5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5819msgid "Events of close relatives" 5820msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5821 5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5824msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5827msgid "Exact" 5828msgstr "Kesin" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5831msgid "Exact date" 5832msgstr "Kesin tarih" 5833 5834#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5835#, php-format 5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5837msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:73 5840msgid "Exclude subfolders" 5841msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5842 5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5851 5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5854msgid "Exit fullscreen" 5855msgstr "Tam ekrandan çık" 5856 5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5858#: resources/views/register-page.phtml:89 5859msgid "Explain why you are requesting an account." 5860msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5861 5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5863msgid "Export" 5864msgstr "Dışa aktar" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5867msgid "Export a GEDCOM file" 5868msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5872msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5876msgid "Export preferences" 5877msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5878 5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5881msgid "Extend privacy to dead individuals" 5882msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5883 5884#. I18N: “External files” are stored on other computers 5885#: resources/views/admin/media.phtml:45 5886msgid "External files" 5887msgstr "Harici dosyalar" 5888 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5893msgid "External identifier" 5894msgstr "Harici tanımlayıcı" 5895 5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5897msgid "External link" 5898msgstr "Harici bağlantı" 5899 5900#: resources/views/admin/media.phtml:77 5901msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5902msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5903 5904#. I18N: Name of a module/sidebar 5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5906msgid "Extra information" 5907msgstr "Ekstra bilgi" 5908 5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5910msgid "Eye color" 5911msgstr "Göz rengi" 5912 5913#. I18N: Name of a theme. 5914#: app/Module/FabTheme.php:39 5915msgid "F.A.B." 5916msgstr "F.A.B." 5917 5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5920msgid "FAQ" 5921msgstr "SSS" 5922 5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5926msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5929msgid "Fact" 5930msgstr "Gerçek" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5934msgid "Fact 1" 5935msgstr "Gerçek 1" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5939msgid "Fact 10" 5940msgstr "Gerçek 10" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5944msgid "Fact 11" 5945msgstr "Gerçek 11" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5949msgid "Fact 12" 5950msgstr "Gerçek 12" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5954msgid "Fact 13" 5955msgstr "Gerçek 13" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5959msgid "Fact 2" 5960msgstr "Gerçek 2" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5964msgid "Fact 3" 5965msgstr "Gerçek 3" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Gerçek 4" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5976msgid "Fact 5" 5977msgstr "Gerçek 5" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5982msgid "Fact 6" 5983msgstr "Gerçek 6" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Gerçek 7" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5994msgid "Fact 8" 5995msgstr "Gerçek 8" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6000msgid "Fact 9" 6001msgstr "Gerçek 9" 6002 6003#. I18N: A configuration setting 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6005msgid "Fact icons" 6006msgstr "Gerçek simgeleri" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6009msgid "Fact or event" 6010msgstr "Gerçek veya olay" 6011 6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6016#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6020msgid "Facts and events" 6021msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6024msgid "Facts for family records" 6025msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6028msgid "Facts for individual records" 6029msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6032msgid "Facts for new families" 6033msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6036msgid "Facts for new individuals" 6037msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6038 6039#. I18N: Name of a country or state 6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6041msgid "Falkland Islands" 6042msgstr "Falkland Adaları" 6043 6044#. I18N: Name of a module/list 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6049#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6068#: resources/views/search-results.phtml:50 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6071msgid "Families" 6072msgstr "Aileler" 6073 6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6076msgid "Families with sources" 6077msgstr "Kaynakları olan aileler" 6078 6079#. I18N: Name of a module/report 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6095msgid "Family" 6096msgstr "Aile" 6097 6098#: app/Gedcom.php:658 6099msgid "Family as a child" 6100msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6101 6102#: app/Gedcom.php:661 6103msgid "Family as a spouse" 6104msgstr "Bir eş olarak aile" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6108msgid "Family book" 6109msgstr "Aile kitabı" 6110 6111#. I18N: %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6113#, php-format 6114msgid "Family book of %s" 6115msgstr "%s aile kitabı" 6116 6117#: app/Gedcom.php:445 6118msgid "Family census" 6119msgstr "Aile sayımı" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6122msgid "Family fact" 6123msgstr "Aile olayı" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6126msgid "Family facts and events" 6127msgstr "Aile olayları ve etkinlikler" 6128 6129#: app/Gedcom.php:880 6130msgid "Family file" 6131msgstr "Aile dosyası" 6132 6133#. I18N: Name of a module/sidebar 6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6135msgid "Family navigator" 6136msgstr "Aile gezgini" 6137 6138#. I18N: Description of the “News” module 6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6140msgid "Family news and site announcements." 6141msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6142 6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6144#, php-format 6145msgid "Family of %s" 6146msgstr "%s ailesi" 6147 6148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6149msgid "Family residence" 6150msgstr "Aile malikanesi" 6151 6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6153msgid "Family status" 6154msgstr "Aile durumu" 6155 6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6169msgid "Family tree" 6170msgstr "Aile ağacı" 6171 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6174msgid "Family tree clippings cart" 6175msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6179msgid "Family tree title" 6180msgstr "Aile ağacı başlığı" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6186#: resources/views/search-trees.phtml:19 6187msgid "Family trees" 6188msgstr "Aile ağaçları" 6189 6190#. I18N: %s is the spouse name 6191#: app/Individual.php:923 6192#, php-format 6193msgid "Family with %s" 6194msgstr "%s ile aile" 6195 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with adoptive parents" 6198msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6199 6200#: app/Individual.php:854 6201msgid "Family with foster parents" 6202msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6206msgid "Family with husband" 6207msgstr "Kocası ile aile" 6208 6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6212msgid "Family with parents" 6213msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6214 6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6216#: app/Individual.php:858 6217msgid "Family with rada parents" 6218msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6219 6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6221#: app/Individual.php:856 6222msgid "Family with sealing parents" 6223msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6224 6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6226msgid "Family with spouse" 6227msgstr "Eşi ile aile" 6228 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6232msgid "Family with the most children" 6233msgstr "En çok çocuklu aile" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6237msgid "Family with wife" 6238msgstr "Karısı ile aile" 6239 6240#. I18N: familysearch.org 6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6242msgid "FamilySearch ID" 6243msgstr "FamilySearch ID" 6244 6245#. I18N: Name of a module/chart 6246#: app/Module/FanChartModule.php:139 6247msgid "Fan chart" 6248msgstr "Fan grafiği" 6249 6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6251#: app/Module/FanChartModule.php:185 6252#, php-format 6253msgid "Fan chart of %s" 6254msgstr "%s fan grafiği" 6255 6256#: app/Date/JalaliDate.php:273 6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6258msgid "Far" 6259msgstr "Far" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6263msgid "Faroe Islands" 6264msgstr "Faroe Adaları" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:139 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:229 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:184 6280msgctxt "LOCATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:94 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6297msgid "Father" 6298msgstr "Babası" 6299 6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6301#, php-format 6302msgid "Father: %s" 6303msgstr "Baba: %s" 6304 6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6306msgid "Father’s age" 6307msgstr "Babanın yaşı" 6308 6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6310#: app/Individual.php:884 6311#, php-format 6312msgid "Father’s family with %s" 6313msgstr "%s ile babanın ailesi" 6314 6315#. I18N: A step-family. 6316#: app/Individual.php:888 6317msgid "Father’s family with an unknown individual" 6318msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6323msgid "Favorites" 6324msgstr "Favoriler" 6325 6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6328#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6329msgid "Fax" 6330msgstr "Faks" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "Şub" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "Şubat" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "Şubat" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "Şubat" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "Şubat" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6360msgid "Female" 6361msgstr "Kadın" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6374msgid "Females" 6375msgstr "Kadınlar" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6379msgid "Field" 6380msgstr "Alan" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6385msgid "Field name" 6386msgstr "Alan adı" 6387 6388#. I18N: Data entry field 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6391msgid "Field value" 6392msgstr "Alan değeri" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fiji" 6398 6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6401msgid "File size" 6402msgstr "Dosya boyutu" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6409#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Dosya adı" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Filtre" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Bir kaynak bul" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Özel bir karakter bul" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Yinelenenleri bul" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Finlandiya" 6492 6493#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "İlk cemaat" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "İlk olay" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6502msgid "First record" 6503msgstr "İlk kayıt" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Bayrak" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Flanders" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floreal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floreal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floreal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Klasör" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Yazı tipi" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Altbilgi" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Altbilgiler" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:61 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6638 6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6640#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6641#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6645msgid "Format" 6646msgstr "Biçim" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Koruyucu" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Koruyucu" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Koruyucu" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Korunan çocuk" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Koruyucu babası" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Koruyucu annesi" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6687msgid "France" 6688msgstr "Fransa" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Almanya" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:219 6703msgid "French" 6704msgstr "Fransız" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Fransız Guyanası" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Fransız Polinezyası" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, California, ABD" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Cum" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "Cuma" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Arkadaş" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Arkadaş" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Arkadaş" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6783#: resources/views/message-page.phtml:29 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Kimden" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "İtibaren" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japonya" 6822 6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Cenaze" 6826 6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6832msgid "GEDCOM 7" 6833msgstr "GEDCOM 7" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM hataları" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM dosyası" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "GEDCOM etiketi" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "GEDCOM etiketleri" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "GEDCOM-L" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "GEDZIP" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV tanımlayıcı" 6873 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambiya" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Cinsiyet" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Şecere" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "Şecere iletişim" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Şecere verileri" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6914msgid "General" 6915msgstr "Genel" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Genel arama" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Nesil" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Nesil " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Nesiller" 6955 6956#: app/Gedcom.php:874 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Ataların nesilleri" 6959 6960#: app/Gedcom.php:879 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Torunların nesilleri" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "Coğrafi Adlar" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "Coğrafi bölge" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Coğrafi veriler" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "Coğrafi konum" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Gürcistan" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Almanya" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Gana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Cebelitarık" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Verilen ad" 7049 7050#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Verilen adlar" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Vaftiz çocuğu" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Vaftiz kızı" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Vaftiz babası" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Vaftiz annesi" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7080 7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7082#: app/Gedcom.php:619 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Vaftiz oğlu" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google™ analizi" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google Haritalar™" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7102 7103#: app/Gedcom.php:665 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Mezuniyet" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Yunanistan" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Yeşil Işın" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Grönland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Miladi" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Meksika" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Guadeloupe" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Guam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Koruyucu" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Koruyucu" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Koruyucu" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Guernsey" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Gine" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Gine Bissau" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Guyana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML" 7208 7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Saç rengi" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haiti" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "O " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "O öldü" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "O evli" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "O ikamet etti" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "O doğdu" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "O defnedildi" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "O vaftiz edildi" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "O yakıldı" 7265 7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7268msgid "Header" 7269msgstr "Üstbilgi" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "İbranice" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "İbranice adı" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7285msgid "Height" 7286msgstr "Yükseklik" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Merhaba %s …" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Merhaba yönetici…" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7319#: resources/views/help/link.phtml:15 7320msgid "Help" 7321msgstr "Yardım" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Onun mesleği oldu" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:96 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "İşte haritalar" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Meksika" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "Heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "Heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "Heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7393 7394#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Herkesten gizle" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7405#: resources/views/login-page.phtml:47 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7408#: resources/views/register-page.phtml:76 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "Şifreyi gizle" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7419msgid "Hide these errors" 7420msgstr "Bu hataları gizle" 7421 7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7423msgid "Hide unused locations" 7424msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7425 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7427msgid "Hierarchical relationship" 7428msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7429 7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Vurgulanan resim" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:187 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Hicri" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Onun mesleği oldu" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Tarihi olaylar" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "İsabet sayaçları" 7463 7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Soykırım" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Ana sayfa" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Honduras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hong Kong" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Kum saati grafiği" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "%s kum saati grafiği" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7501msgid "Household" 7502msgstr "Ev halkı" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, ABD" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Macaristan" 7518 7519#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7523#: resources/views/fact-date.phtml:139 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Kocası" 7537 7538#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Kocanın yaşı" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP adresi" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "İzlanda" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "İzlandaca" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7561 7562#: app/Gedcom.php:667 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Kimlik numarası" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "Tanıtıcılar" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:24 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:21 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:30 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:27 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:18 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız." 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Resim boyutları" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7699 7700#: app/Gedcom.php:669 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Göç" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7706msgid "Import" 7707msgstr "İçe aktar" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Tercihleri içe aktar" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Bu ay içinde…" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Bu yıl içinde…" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Takma adları dahil et" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Ortakları dahil et" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:68 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7800msgid "India" 7801msgstr "Hindistan" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Birey" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Birey 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Birey 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "Birey olayları ve etkinlikler" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Birey sayfası" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Birey sayfaları" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Bireysel kayıt" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "En uzun yaşayan birey" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7914#: resources/views/search-results.phtml:39 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Bireyler" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Endonezya" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Muhbir" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Muhbir" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Muhbir" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez." 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Etkileşimli ağaç" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7966 7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Küllerin defni" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Dahili mesajlaşma" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası." 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Geçersiz tarih" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iran" 8014msgstr "İran" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Irak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "İrlanda" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Man Adası" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8033msgid "Israel" 8034msgstr "İsrail" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "" 8043"Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım " 8044"sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz." 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8048msgid "Italy" 8049msgstr "İtalya" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:209 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Iyar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:313 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:261 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:157 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8077#: resources/views/help/date.phtml:203 8078msgid "Jalali" 8079msgstr "Jalali" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8083msgid "Jamaica" 8084msgstr "Jamaika" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8087msgctxt "Abbreviation for January" 8088msgid "Jan" 8089msgstr "Oca" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "Ocak" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "January" 8099msgstr "Ocak" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "Ocak" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "Ocak" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8115msgid "Japan" 8116msgstr "Japonya" 8117 8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8120#: resources/views/help/date.phtml:171 8121msgid "Jewish" 8122msgstr "Jewish" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:114 8126msgid "Johannesburg, South Africa" 8127msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8128 8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8130#: app/Services/TreeService.php:226 8131msgid "John /DOE/" 8132msgstr "John /DOE/" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8136msgid "Jordan" 8137msgstr "Ürdün" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:115 8141msgid "Jordan River, Utah, United States" 8142msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8143 8144#. I18N: Name of a module 8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8146msgid "Journal" 8147msgstr "Günlük" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8150msgctxt "Abbreviation for July" 8151msgid "Jul" 8152msgstr "Tem" 8153 8154#. I18N: The julian calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8156#: resources/views/help/date.phtml:155 8157msgid "Julian" 8158msgstr "Jülyen" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "Temmuz" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "July" 8168msgstr "Temmuz" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "Temmuz" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "Temmuz" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:150 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Cemaziyelevvel" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:240 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Cemaziyelevvel" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:195 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Cemaziyelevvel" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:105 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Cemaziyelevvel" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:152 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Cemaziyelahir" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:242 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Cemaziyelahir" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:197 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Cemaziyelahir" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:107 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Cemaziyelahir" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8231msgctxt "Abbreviation for June" 8232msgid "Jun" 8233msgstr "Haz" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "Haziran" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "June" 8243msgstr "Haziran" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "Haziran" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "Haziran" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:116 8259msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8260msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8264msgid "Kazakhstan" 8265msgstr "Kazakistan" 8266 8267#. I18N: A configuration setting 8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8269msgid "Keep media objects" 8270msgstr "Medya nesnelerini koru" 8271 8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8273msgid "Keep open" 8274msgstr "Açık tut" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8280msgid "Keep the existing “last change” information" 8281msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8285msgid "Kenya" 8286msgstr "Kenya" 8287 8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8289msgid "Keyword examples" 8290msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8291 8292#: app/Date/JalaliDate.php:275 8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8294msgid "Khor" 8295msgstr "Khor" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:143 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:233 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:188 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:98 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8323msgid "Kiribati" 8324msgstr "Kiribati" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:197 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "Kislev" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:301 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:249 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:145 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:117 8352msgid "Kona, Hawaii, United States" 8353msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8357msgid "Korea" 8358msgstr "Kore" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8362msgid "Kuwait" 8363msgstr "Kuveyt" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 8367msgid "Kyiv, Ukraine" 8368msgstr "Kiev, Ukrayna" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8372msgid "Kyrgyzstan" 8373msgstr "Kırgızistan" 8374 8375#: app/Gedcom.php:584 8376msgid "LDS baptism" 8377msgstr "LDS vaftiz" 8378 8379#: app/Gedcom.php:738 8380msgid "LDS child sealing" 8381msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8382 8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8384msgid "LDS church" 8385msgstr "LDS kilisesi" 8386 8387#: app/Gedcom.php:626 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "LDS onayı" 8390 8391#: app/Gedcom.php:646 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "LDS bağış" 8394 8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8397msgid "LDS initiatory" 8398msgstr "LDS başlatıcı" 8399 8400#: app/Gedcom.php:478 8401msgid "LDS spouse sealing" 8402msgstr "LDS eş mühürleme" 8403 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8406msgid "Label" 8407msgstr "Etiket" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8410msgid "Label for husband" 8411msgstr "Koca için etiket" 8412 8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8414msgid "Label for wife" 8415msgstr "Eşi için etiket" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/Elements/TempleCode.php:107 8419msgid "Laie, Hawaii, United States" 8420msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8424msgid "Land purchase" 8425msgstr "Arazi satın alımı" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8429msgid "Land sale" 8430msgstr "Arazi satışı" 8431 8432#. I18N: page orientation 8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8436msgid "Landscape" 8437msgstr "Yatay" 8438 8439#. I18N: A configuration setting 8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8446#: resources/views/admin/users.phtml:31 8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8450msgid "Language" 8451msgstr "Dil" 8452 8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8457msgid "Languages" 8458msgstr "Diller" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8462msgid "Laos" 8463msgstr "Laos" 8464 8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8467msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8468 8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8471msgid "Largest families" 8472msgstr "En büyük aileler" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8475msgid "Largest number of grandchildren" 8476msgstr "En çok torun sayısı" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/Elements/TempleCode.php:125 8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8481msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8482 8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8498msgid "Last change" 8499msgstr "Son değişiklik" 8500 8501#. I18N: Last checked X hours ago. 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8504#, php-format 8505msgid "Last checked %s." 8506msgstr "Son kontrol ediliş %s." 8507 8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8509msgid "Last email reminder was sent " 8510msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8513msgid "Last event" 8514msgstr "Son olay" 8515 8516#: resources/views/admin/users.phtml:35 8517msgid "Last signed in" 8518msgstr "Son oturum açma" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8524msgid "Latest birth" 8525msgstr "Son doğum" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8531msgid "Latest death" 8532msgstr "Son vefat" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8535msgid "Latest divorce" 8536msgstr "Son boşanma" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8539msgid "Latest marriage" 8540msgstr "Son evlilik" 8541 8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8548#: resources/views/fact-place.phtml:35 8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8550msgid "Latitude" 8551msgstr "Enlem" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8555msgid "Latvia" 8556msgstr "Letonya" 8557 8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8569msgid "Layout" 8570msgstr "Yerleşim" 8571 8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8574msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8575 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8578msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8579 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8582msgid "Leaves" 8583msgstr "Yapraklar" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8587msgid "Lebanon" 8588msgstr "Lübnan" 8589 8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8592msgid "Legacy URLs" 8593msgstr "Eski URL'ler" 8594 8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Vasiyet edilen" 8598 8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8600msgid "Length" 8601msgstr "Uzunluk" 8602 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "Evlilik süresi" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "Lesotho" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "Mektup" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "Liberya" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8639msgid "Libya" 8640msgstr "Libya" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "Lihtenştayn" 8646 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "Ömür" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "Ömür süreleri" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "Lima, Peru" 8660 8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8662msgid "Line endings" 8663msgstr "Satır sonları" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8666msgid "Line number" 8667msgstr "Satır numarası" 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8671msgid "Link media objects to facts and events" 8672msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8673 8674#. I18N: You need to: 8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8677msgid "Link the user account to an individual." 8678msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8682msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8683msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a family" 8688msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a source" 8693msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8697msgid "Link this media object to an individual" 8698msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8699 8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8701msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8702msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8703 8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8705#: resources/views/chart-box.phtml:126 8706msgid "Links" 8707msgstr "Bağlantılar" 8708 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8711msgid "List" 8712msgstr "Liste" 8713 8714#. I18N: Name of a module 8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8721msgid "Lists" 8722msgstr "Listeler" 8723 8724#. I18N: Name of a country or state 8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8726msgid "Lithuania" 8727msgstr "Litvanya" 8728 8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8730msgctxt "Surname tradition" 8731msgid "Lithuanian" 8732msgstr "Litvanyalı" 8733 8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8735msgid "Living" 8736msgstr "Yaşayan" 8737 8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8739msgid "Living individuals" 8740msgstr "Yaşayan bireyler" 8741 8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8743msgid "Loading…" 8744msgstr "Yükleniyor…" 8745 8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8747#: resources/views/admin/media.phtml:40 8748msgid "Local files" 8749msgstr "Yerel dosyalar" 8750 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8756msgid "Location" 8757msgstr "Konum" 8758 8759#. I18N: Name of a module/list 8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8761#: app/Module/LocationListModule.php:144 8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8767#: resources/views/search-results.phtml:94 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Konumlar" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Kiracı" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Kiracı" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Kiracı" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Logan, Utah, ABD" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "Londra, İngiltere" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8799 8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "En uzun evlilik" 8803 8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8810#: resources/views/fact-place.phtml:36 8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8812msgid "Longitude" 8813msgstr "Boylam" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:119 8817msgid "Los Angeles, California, United States" 8818msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:123 8822msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8823msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:124 8827msgid "Lubbock, Texas, United States" 8828msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8832msgid "Luxembourg" 8833msgstr "Lüksemburg" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8837msgid "Macau" 8838msgstr "Makao" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8842msgid "Macedonia" 8843msgstr "Makedonya" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8847msgid "Madagascar" 8848msgstr "Madagaskar" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:126 8852msgid "Madrid, Spain" 8853msgstr "Madrid, İspanya" 8854 8855#. I18N: Type of media object 8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8857msgid "Magazine" 8858msgstr "Dergi" 8859 8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "Maidenhead konum kodu" 8865 8866#: app/Services/MessageService.php:234 8867msgid "Mailto link" 8868msgstr "E-posta bağlantısı" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malawi" 8873msgstr "Malavi" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8877msgid "Malaysia" 8878msgstr "Malezya" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8882msgid "Maldives" 8883msgstr "Maldivler" 8884 8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8886msgid "Male" 8887msgstr "Erkek" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8900msgid "Males" 8901msgstr "Erkekler" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Mali" 8906msgstr "Mali" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8910msgid "Malta" 8911msgstr "Malta" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8927msgid "Manage family trees" 8928msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8933msgid "Manage media" 8934msgstr "Medyayı yönet" 8935 8936#. I18N: Listbox entry; name of a role 8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8941msgid "Manager" 8942msgstr "Yönetici" 8943 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8945msgid "Managers" 8946msgstr "Yöneticiler" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:127 8950msgid "Manaus, Brazil" 8951msgstr "Manaus, Brezilya" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:128 8955msgid "Manhattan, New York, United States" 8956msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:129 8960msgid "Manila, Philippines" 8961msgstr "Manila, Filipinler" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:130 8965msgid "Manti, Utah, United States" 8966msgstr "Manti, Utah, ABD" 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8970msgid "Manuscript" 8971msgstr "El yazması" 8972 8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8975msgstr "" 8976"Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees " 8977"bunların çoğunu görüntüleyebilir." 8978 8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8982msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8988msgid "Map" 8989msgstr "Harita" 8990 8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8992msgid "Map link" 8993msgstr "Harita bağlantısı" 8994 8995#. I18N: Links to maps 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8998msgid "Map links" 8999msgstr "Harita bağlantıları" 9000 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9002#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9004msgid "Map providers" 9005msgstr "Harita sağlayıcıları" 9006 9007#. I18N: mapbox.com 9008#: app/Module/MapBox.php:96 9009msgid "Mapbox" 9010msgstr "Harita Kutusu" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9013msgctxt "Abbreviation for March" 9014msgid "Mar" 9015msgstr "Mar" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9018msgctxt "GENITIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "Mart" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "March" 9025msgstr "Mart" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9028msgctxt "LOCATIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "Mart" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "Mart" 9038 9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9042msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9043 9044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9045#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9051#: resources/views/selects/family.phtml:15 9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9101msgid "Marriage" 9102msgstr "Evlilik" 9103 9104#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9105msgid "Marriage banns" 9106msgstr "Evlilik ilanı" 9107 9108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9111 9112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9113msgid "Marriage bond" 9114msgstr "Evlilik bağı" 9115 9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9117msgid "Marriage by country" 9118msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9119 9120#: app/Gedcom.php:463 9121msgid "Marriage contract" 9122msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9125msgid "Marriage date range end" 9126msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9129msgid "Marriage date range start" 9130msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9131 9132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9135 9136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9137msgid "Marriage intention" 9138msgstr "Evlilik niyeti" 9139 9140#: app/Gedcom.php:464 9141msgid "Marriage license" 9142msgstr "Evlilik cüzdanı" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9145msgid "Marriage of a brother" 9146msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9150msgid "Marriage of a child" 9151msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9154msgid "Marriage of a daughter" 9155msgstr "Bir kızın evliliği" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9158msgid "Marriage of a father" 9159msgstr "Bir babanın evliliği" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9165msgid "Marriage of a grandchild" 9166msgstr "Bir torunun evliliği" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9173msgctxt "daughter’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9178msgctxt "son’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9187msgctxt "daughter’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9192msgctxt "son’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9197msgid "Marriage of a half-brother" 9198msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9201msgid "Marriage of a half-sibling" 9202msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9205msgid "Marriage of a half-sister" 9206msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9209msgid "Marriage of a mother" 9210msgstr "Bir annenin evliliği" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9214msgid "Marriage of a parent" 9215msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9219msgid "Marriage of a sibling" 9220msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9223msgid "Marriage of a sister" 9224msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9227msgid "Marriage of a son" 9228msgstr "Bir oğlun evliliği" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9231msgid "Marriage of parents" 9232msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9233 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9235msgid "Marriage place contains" 9236msgstr "Evlilik yeri içerir" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9239msgid "Marriage places" 9240msgstr "Evlilik yerleri" 9241 9242#: app/Gedcom.php:469 9243msgid "Marriage settlement" 9244msgstr "Evlilik anlaşması" 9245 9246#. I18N: Name of a module/report 9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9251msgid "Marriages" 9252msgstr "Evlilikler" 9253 9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9256msgid "Marriages by century" 9257msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9258 9259#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9265msgid "Married name" 9266msgstr "Evlilik adı" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9270msgid "Marshall Islands" 9271msgstr "Marshall Adaları" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9275msgid "Martinique" 9276msgstr "Martinik" 9277 9278#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9279msgid "Masquerade as this user" 9280msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9281 9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9283msgid "Match both upper and lower case letters." 9284msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9293 9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9300msgid "Mauritania" 9301msgstr "Moritanya" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9305msgid "Mauritius" 9306msgstr "Mauritus" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9310msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9311msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9315msgid "Maximum upload size: " 9316msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9319msgctxt "Abbreviation for May" 9320msgid "May" 9321msgstr "May" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "Mayıs" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9329msgctxt "INSTRUMENTAL" 9330msgid "May" 9331msgstr "Mayıs" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "Mayıs" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9341msgctxt "NOMINATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "Mayıs" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9347msgid "Mayotte" 9348msgstr "Mayotte" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/Elements/TempleCode.php:131 9352msgid "Medford, Oregon, United States" 9353msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9354 9355#. I18N: Name of a module 9356#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9357#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9360#: resources/views/admin/media.phtml:104 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9363msgid "Media" 9364msgstr "Medya" 9365 9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9367#: resources/views/admin/media.phtml:100 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9369#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9372msgid "Media file" 9373msgstr "Medya dosyası" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9376msgid "Media file to upload" 9377msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:31 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9381msgid "Media files" 9382msgstr "Medya dosyaları" 9383 9384#. I18N: A configuration setting 9385#: resources/views/admin/media.phtml:61 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9387msgid "Media folder" 9388msgstr "Medya klasörü" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:32 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9392msgid "Media folders" 9393msgstr "Medya klasörleri" 9394 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9398#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9399#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9400#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9401#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9405#: resources/views/admin/media.phtml:108 9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9407#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9410msgid "Media object" 9411msgstr "Medya nesnesi" 9412 9413#. I18N: Name of a module/list 9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9415#: app/Services/AdminService.php:186 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9428msgid "Media objects" 9429msgstr "Medya nesneleri" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9432msgid "Media objects found" 9433msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9436msgid "Media objects per page" 9437msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9438 9439#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9442msgid "Media type" 9443msgstr "Medya türü" 9444 9445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9446#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9447msgid "Medical" 9448msgstr "Sağlık" 9449 9450#. I18N: The name of a colour-scheme 9451#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9452msgid "Mediterranio" 9453msgstr "Akdeniz" 9454 9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9457msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9458 9459#: app/Date/JalaliDate.php:279 9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:151 9466msgctxt "GENITIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:241 9472msgctxt "INSTRUMENTAL" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:196 9478msgctxt "LOCATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:106 9484msgctxt "NOMINATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:132 9490msgid "Melbourne, Australia" 9491msgstr "Melbourne, Avustralya" 9492 9493#. I18N: Listbox entry; name of a role 9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9499msgid "Member" 9500msgstr "Üye" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:133 9504msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9505msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9506 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9509msgid "Menu" 9510msgstr "Menü" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9516msgid "Menus" 9517msgstr "Menüler" 9518 9519#. I18N: The name of a colour-scheme 9520#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9521msgid "Mercury" 9522msgstr "Cıva" 9523 9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9525msgid "Merge" 9526msgstr "Birleştir" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9530msgid "Merge family trees" 9531msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9535#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9536msgid "Merge records" 9537msgstr "Kayıtları birleştir" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:134 9541msgid "Merida, Mexico" 9542msgstr "Merida, Meksika" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:60 9546msgid "Mesa, Arizona, United States" 9547msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9548 9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9553#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9554msgid "Message" 9555msgstr "Mesaj" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#. I18N: A configuration setting 9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9561msgid "Messages" 9562msgstr "Mesajlar" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:167 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:261 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:214 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:120 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9590msgid "Mexico" 9591msgstr "Meksika" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:135 9595msgid "Mexico City, Mexico" 9596msgstr "Mexico City, Meksika" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9600msgid "Microfiche" 9601msgstr "Mikrofiş" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9605msgid "Microfilm" 9606msgstr "Mikrofilm" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9610msgid "Micronesia" 9611msgstr "Mikronezya" 9612 9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9614msgid "Middle East" 9615msgstr "Orta Doğu" 9616 9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9618msgid "Military" 9619msgstr "Askerlik" 9620 9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9622msgid "Military service" 9623msgstr "Askerlik hizmeti" 9624 9625#. I18N: Name of a module/report 9626#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9629msgid "Missing data" 9630msgstr "Eksik veri" 9631 9632#. I18N: Listbox entry; name of a role 9633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9635msgid "Moderator" 9636msgstr "Moderatör" 9637 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9639msgid "Moderators" 9640msgstr "Modeatörler" 9641 9642#: resources/views/admin/components.phtml:40 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9644msgid "Module" 9645msgstr "Modül" 9646 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9648msgid "Module administration" 9649msgstr "Modül yönetimi" 9650 9651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9665msgid "Modules" 9666msgstr "Modüller" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9670msgid "Moldova" 9671msgstr "Moldovya" 9672 9673#. I18N: abbreviation for Monday 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9676msgid "Mon" 9677msgstr "Pzt" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9681msgid "Monaco" 9682msgstr "Monako" 9683 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9685msgid "Monday" 9686msgstr "Pazartesi" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9690msgid "Mongolia" 9691msgstr "Moğolistan" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9695msgid "Montenegro" 9696msgstr "Karadağ" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:137 9700msgid "Monterrey, Mexico" 9701msgstr "Monterrey, Meksika" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:136 9705msgid "Montevideo, Uruguay" 9706msgstr "Montevideo, Uruguay" 9707 9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9714#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9715msgid "Month" 9716msgstr "Ay" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth" 9721msgstr "Doğum ayı" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9725msgid "Month of birth of first child in a relation" 9726msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9730msgid "Month of death" 9731msgstr "Ölüm ayı" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9735msgid "Month of first marriage" 9736msgstr "İlk evlilik ayı" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9740msgid "Month of marriage" 9741msgstr "Evlilik ayı" 9742 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9746msgid "Month:" 9747msgstr "Ay:" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:138 9751msgid "Monticello, Utah, United States" 9752msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:139 9756msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9757msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9761msgid "Montserrat" 9762msgstr "Montserrat" 9763 9764#: app/Date/JalaliDate.php:277 9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9766msgid "Mor" 9767msgstr "Mor" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:147 9771msgctxt "GENITIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:237 9777msgctxt "INSTRUMENTAL" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:192 9783msgctxt "LOCATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:102 9789msgctxt "NOMINATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9795msgid "Morocco" 9796msgstr "Fas" 9797 9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9800msgid "Most SMTP servers require a password." 9801msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9802 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9806msgid "Most common surnames" 9807msgstr "En yaygın soyadları" 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9810msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9811msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9814msgid "Most mail servers require a valid email address." 9815msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9816 9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9820msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9821 9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9824msgid "Most servers do not use secure connections." 9825msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9831msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9835msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "Annesi" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "Anne: %s" 9864 9865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "Annenin yaşı" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:894 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "%s ile annenin ailesi" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:898 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:47 9886#: resources/views/admin/components.phtml:154 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9888msgid "Move down" 9889msgstr "Aşağı taşı" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:46 9896#: resources/views/admin/components.phtml:148 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9898msgid "Move up" 9899msgstr "Yukarı taşı" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "Mozambik" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:142 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharrem" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:232 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharrem" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:187 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharrem" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:97 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharrem" 9929 9930#. I18N: twin, triplet, etc. 9931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9932msgid "Multiple birth" 9933msgstr "Çoklu doğum" 9934 9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9936msgid "Multiple marriages" 9937msgstr "Çoklu evlilikler" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9941msgid "My account" 9942msgstr "Hesabım" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9945msgid "My family tree" 9946msgstr "Aile ağacım" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9949msgid "My individual record" 9950msgstr "Kişisel kaydım" 9951 9952#. I18N: Name of a module 9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9955#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9957msgid "My page" 9958msgstr "Sayfam" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9961msgid "My pages" 9962msgstr "Sayfalarım" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9965msgid "My pedigree" 9966msgstr "Soyağacım" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9970msgid "Myanmar" 9971msgstr "Myanmar" 9972 9973#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9979#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10000msgid "Name" 10001msgstr "Adı" 10002 10003#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10004msgctxt "Repository" 10005msgid "Name" 10006msgstr "Adı" 10007 10008#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10009msgid "Name in Hebrew" 10010msgstr "İbranice adı" 10011 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10015#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10016msgid "Name of addressee" 10017msgstr "Muhatabın adı" 10018 10019#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10020msgid "Name prefix" 10021msgstr "Ad öneki" 10022 10023#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Ad soneki" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10028#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10029#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Adlar" 10034 10035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10036msgid "Namesake" 10037msgstr "Adaş" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10041msgid "Namibia" 10042msgstr "Namibya" 10043 10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10045msgid "Nanny" 10046msgstr "Dadı" 10047 10048#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10049msgid "Narrative description" 10050msgstr "Anlatı açıklaması" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:141 10054msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10055msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10056 10057#: app/Gedcom.php:710 10058msgid "Nationality" 10059msgstr "Milliyet" 10060 10061#: app/Gedcom.php:711 10062msgid "Naturalization" 10063msgstr "Vatandaşlık" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10067msgid "Nauru" 10068msgstr "Nauru" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:142 10072msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10073msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:143 10077msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10082msgid "Nepal" 10083msgstr "Nepal" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10087msgid "Netherlands" 10088msgstr "Hollanda" 10089 10090#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10091#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10092msgid "Never" 10093msgstr "Hiç" 10094 10095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10096msgid "Never married" 10097msgstr "Hiç evlenmemiş" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10101msgid "New Caledonia" 10102msgstr "Yeni Kaledonya" 10103 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10107msgid "New GEDCOM tag" 10108msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:146 10112msgid "New York, New York, United States" 10113msgstr "New York, New York, ABD" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10117msgid "New Zealand" 10118msgstr "Yeni Zelanda" 10119 10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10121msgid "New data" 10122msgstr "Yeni veri" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10126#, php-format 10127msgid "New registration at %s" 10128msgstr "%s'de yeni kayıt" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10133#, php-format 10134msgid "New user at %s" 10135msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/Elements/TempleCode.php:144 10139msgid "Newport Beach, California, United States" 10140msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10141 10142#. I18N: Name of a module 10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10144msgid "News" 10145msgstr "Haberler" 10146 10147#. I18N: Type of media object 10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10149msgid "Newspaper" 10150msgstr "Gazete" 10151 10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10153msgid "Next email reminder will be sent after " 10154msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10155 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10158msgid "Next image" 10159msgstr "Sonraki resim" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10163msgid "Nicaragua" 10164msgstr "Nikaragua" 10165 10166#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10167msgid "Nickname" 10168msgstr "Takma ad" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10172msgid "Niger" 10173msgstr "Nijer" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10177msgid "Nigeria" 10178msgstr "Nijerya" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:207 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:311 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:259 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:155 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10206msgid "Niue" 10207msgstr "Niue" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:155 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivose" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:249 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivose" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:202 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivose" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:107 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10234msgid "No" 10235msgstr "Hayır" 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10239msgid "No GEDCOM file was received." 10240msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10243msgid "No GEDCOM files found." 10244msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10248msgid "No calendar conversion" 10249msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10250 10251#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10252#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10253msgid "No children" 10254msgstr "Çocuk yok" 10255 10256#: app/Services/MessageService.php:235 10257msgid "No contact" 10258msgstr "İletişim yok" 10259 10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10261msgid "No duplicates have been found." 10262msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10265msgid "No errors have been found." 10266msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10269#, php-format 10270msgid "No events exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10273msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10274 10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10276msgid "No events exist for today." 10277msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10280msgid "No events exist for tomorrow." 10281msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10284msgid "No events for living individuals exist for today." 10285msgstr "Yaşayan bireyler için bugün için herhangi bir olay mevcut değil." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10289msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10292#, php-format 10293msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10296msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10297 10298#: resources/views/family-page.phtml:41 10299msgid "No facts exist for this family." 10300msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10304msgid "No file was received." 10305msgstr "Dosya alınmadı." 10306 10307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10310msgid "No file was received. Please try again." 10311msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10312 10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10314msgid "No link between the two individuals could be found." 10315msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10316 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10320msgid "No matching facts found" 10321msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10322 10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10325msgid "No news articles have been submitted." 10326msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10329msgid "No predefined text" 10330msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10331 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10334msgid "No records to display" 10335msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10336 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10340#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10342msgid "No results found." 10343msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10344 10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10346msgid "No signed-in and no anonymous users" 10347msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10348 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10351#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10352#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10353#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10356#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10357msgid "No surname" 10358msgstr "Soyadı yok" 10359 10360#: app/Elements/TempleCode.php:211 10361msgid "No temple - living ordinance" 10362msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10363 10364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10366#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10367msgid "No upgrade information is available." 10368msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10369 10370#. I18N: The name of a colour-scheme 10371#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10372msgid "Nocturnal" 10373msgstr "Geceleyin" 10374 10375#. I18N: https://nominatim.org 10376#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10377msgid "Nominatim" 10378msgstr "İsimle" 10379 10380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10385msgid "None" 10386msgstr "Yok" 10387 10388#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10389#: app/Date/FrenchDate.php:317 10390msgid "Nonidi" 10391msgstr "Nonidi" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10395msgid "Norfolk Island" 10396msgstr "Norfolk Adası" 10397 10398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10399msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10400msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10404msgid "North Korea" 10405msgstr "Kuzey Kore" 10406 10407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10408msgid "Northern America" 10409msgstr "Kuzey Amerika" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10413msgid "Northern Ireland" 10414msgstr "Kuzey İrlanda" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10418msgid "Northern Mariana Islands" 10419msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10423msgid "Norway" 10424msgstr "Norveç" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10427msgid "Not approved by an administrator" 10428msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10429 10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10431msgid "Not living" 10432msgstr "Yaşamıyor" 10433 10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10435#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10436#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10437msgid "Not married" 10438msgstr "Evli değil" 10439 10440#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10441#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10442#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10443msgid "Not recorded" 10444msgstr "Kayıtlı değil" 10445 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10447msgid "Not verified by the user" 10448msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10449 10450#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10452#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10453#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10454#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10455#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10460#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10461#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10463#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10470msgid "Note" 10471msgstr "Not" 10472 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10474#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10475msgid "Note on association" 10476msgstr "İlişkilendirme hakkında not" 10477 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10479#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10480#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10481msgid "Note on last change" 10482msgstr "Son değişim notu" 10483 10484#: app/Gedcom.php:686 10485msgid "Note on phonetic name" 10486msgstr "Fonetik isimle ilgili not" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10489msgid "Note on place" 10490msgstr "Yer ile ilgili not" 10491 10492#: app/Gedcom.php:846 10493msgid "Note on repository reference" 10494msgstr "Depo referansı hakkında not" 10495 10496#: app/Gedcom.php:700 10497msgid "Note on romanized name" 10498msgstr "Romanize ad ile ilgili not" 10499 10500#: app/Gedcom.php:838 10501msgid "Note on source" 10502msgstr "Kaynak notu" 10503 10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10506#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10507#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10508#: app/Gedcom.php:922 10509msgid "Note on source citation" 10510msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not" 10511 10512#: app/Gedcom.php:837 10513msgid "Note on source data" 10514msgstr "Kaynak veri notu" 10515 10516#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10517msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10518msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10519 10520#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10521msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10522msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10523 10524#. I18N: Name of a module 10525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10526#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10530#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10531#: resources/views/search-results.phtml:83 10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10534msgid "Notes" 10535msgstr "Notlar" 10536 10537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10538msgid "Nothing found to cleanup" 10539msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10540 10541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10542msgid "Nothing found." 10543msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10544 10545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10546#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10547msgid "Nothing to show" 10548msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10551msgctxt "Abbreviation for November" 10552msgid "Nov" 10553msgstr "Kas" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10556msgctxt "GENITIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "Kasım" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10561msgctxt "INSTRUMENTAL" 10562msgid "November" 10563msgstr "Kasım" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "Kasım" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10573msgctxt "NOMINATIVE" 10574msgid "November" 10575msgstr "Kasım" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:145 10579msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10580msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10581 10582#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10585#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10587msgid "Number of children" 10588msgstr "Çocuk sayısı" 10589 10590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10593msgid "Number of days to show" 10594msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10595 10596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10598msgid "Number of families without children" 10599msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10603msgid "Number of given names" 10604msgstr "Verilen adların sayısı" 10605 10606#: app/Gedcom.php:715 10607msgid "Number of marriages" 10608msgstr "Evlilik sayısı" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10612msgid "Number of pages" 10613msgstr "Sayfa sayısı" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10618msgid "Number of surnames" 10619msgstr "Soyadı sayısı" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "Hemşire" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10626msgctxt "FEMALE" 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "Hemşire" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10631msgctxt "MALE" 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Hemşire" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:148 10637msgid "Oakland, California, United States" 10638msgstr "Oakland, California, ABD" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:149 10642msgid "Oaxaca, Mexico" 10643msgstr "Oaxaca, Meksika" 10644 10645#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10648msgid "Occupation" 10649msgstr "Meslek" 10650 10651#. I18N: Name of a report 10652#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10655msgid "Occupations" 10656msgstr "Meslekler" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10660msgid "Occupied Palestinian Territory" 10661msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10664msgctxt "Abbreviation for October" 10665msgid "Oct" 10666msgstr "Eki" 10667 10668#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10669#: app/Date/FrenchDate.php:315 10670msgid "Octidi" 10671msgstr "Octidi" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10674msgctxt "GENITIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "Ekim" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10679msgctxt "INSTRUMENTAL" 10680msgid "October" 10681msgstr "Ekim" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10684msgctxt "LOCATIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "Ekim" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10691msgctxt "NOMINATIVE" 10692msgid "October" 10693msgstr "Ekim" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:150 10697msgid "Ogden, Utah, United States" 10698msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/Elements/TempleCode.php:151 10702msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10703msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10704 10705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10706msgid "Old data" 10707msgstr "Eski veriler" 10708 10709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10710msgid "Old files found" 10711msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10712 10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10714msgid "Oldest father" 10715msgstr "En yaşlı baba" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10718msgid "Oldest female" 10719msgstr "En yaşlı kadın" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10722msgid "Oldest living individuals" 10723msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10726msgid "Oldest male" 10727msgstr "En yaşlı erkek" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10730msgid "Oldest mother" 10731msgstr "En yaşlı anne" 10732 10733#. I18N: The name of a colour-scheme 10734#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10735msgid "Olivia" 10736msgstr "Olivia" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10740msgid "Oman" 10741msgstr "Umman" 10742 10743#. I18N: Name of a module 10744#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10745msgid "On this day" 10746msgstr "Bugün" 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10749msgid "On this day…" 10750msgstr "Bugün…" 10751 10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10753msgid "Only add new records" 10754msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10755 10756#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10758msgid "Only managers can edit" 10759msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10760 10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10762msgid "Only update existing records" 10763msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10764 10765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10766msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10767msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10768 10769#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10770msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10771msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10772 10773#. I18N: https://openrouteservice.org 10774#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10775#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10776msgid "OpenRouteService" 10777msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10778 10779#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10780msgid "OpenStreetMap™" 10781msgstr "OpenStreetMap™" 10782 10783#. I18N: Location of an LDS church temple 10784#: app/Elements/TempleCode.php:152 10785msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10786msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10787 10788#: app/Date/JalaliDate.php:274 10789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10790msgid "Ord" 10791msgstr "Ord" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:141 10795msgctxt "GENITIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ordibehesht" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:231 10801msgctxt "INSTRUMENTAL" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "Ordibehesht" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:186 10807msgctxt "LOCATIVE" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "Ordibehesht" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:96 10813msgctxt "NOMINATIVE" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "Ordibehesht" 10816 10817#: app/Gedcom.php:882 10818msgid "Ordinance" 10819msgstr "Yönetmelik" 10820 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10822msgid "Ordination" 10823msgstr "Sınıflandırma" 10824 10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10827msgid "Orientation" 10828msgstr "Yönlendirme" 10829 10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10831msgid "Origin" 10832msgstr "Köken" 10833 10834#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10836msgid "Original text" 10837msgstr "Orjinal metin" 10838 10839#. I18N: Location of an LDS church temple 10840#: app/Elements/TempleCode.php:153 10841msgid "Orlando, Florida, United States" 10842msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10843 10844#. I18N: Type of media object 10845#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10846#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10848#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10851msgid "Other" 10852msgstr "Diğer" 10853 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10855msgid "Other facts to show in charts" 10856msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10857 10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10859msgid "Other preferences" 10860msgstr "Diğer tercihler" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10863msgid "Owner" 10864msgstr "Sahibi" 10865 10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10867msgctxt "FEMALE" 10868msgid "Owner" 10869msgstr "Sahibi" 10870 10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10872msgctxt "MALE" 10873msgid "Owner" 10874msgstr "Sahibi" 10875 10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10878msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10879msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10880 10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10883msgid "PHP failed to write to disk." 10884msgstr "PHP diske yazılamadı." 10885 10886#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10887msgid "PHP information" 10888msgstr "PHP bilgisi" 10889 10890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10894#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10895#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10905msgid "Page" 10906msgstr "Sayfa" 10907 10908#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10909#, php-format 10910msgid "Page %s of %s" 10911msgstr "Sayfa %s / %s" 10912 10913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10918#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10929msgid "Page size" 10930msgstr "Sayfa boyutu" 10931 10932#. I18N: Type of media object 10933#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10934msgid "Painting" 10935msgstr "Boyama" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10939msgid "Pakistan" 10940msgstr "Pakistan" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10944msgid "Palau" 10945msgstr "Palau" 10946 10947#. I18N: A colour scheme 10948#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10949msgid "Palette" 10950msgstr "Palet" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:155 10954msgid "Palmyra, New York, United States" 10955msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10959msgid "Panama" 10960msgstr "Panama" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:156 10964msgid "Panama City, Panama" 10965msgstr "Panama City, Panama" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:157 10969msgid "Papeete, Tahiti" 10970msgstr "Papeete, Tahiti" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10974msgid "Papua New Guinea" 10975msgstr "Papua Yeni Gine" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10979msgid "Paraguay" 10980msgstr "Paraguay" 10981 10982#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10983msgid "Parent location" 10984msgstr "Ebeveyn konumu" 10985 10986#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10988#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10989#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10990msgid "Parents" 10991msgstr "Ebeveynler" 10992 10993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10998msgid "Parents and siblings" 10999msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 11000 11001#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11002msgid "Parent’s age" 11003msgstr "Ebeveynin yaşı" 11004 11005#. I18N: A configuration setting 11006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11010#: resources/views/login-page.phtml:44 11011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11013#: resources/views/register-page.phtml:73 11014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11015msgid "Password" 11016msgstr "Şifre" 11017 11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11021#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11022#: resources/views/register-page.phtml:78 11023msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11024msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:158 11028msgid "Payson, Utah, United States" 11029msgstr "Payson, Utah, ABD" 11030 11031#. I18N: Name of a module/chart 11032#. I18N: Name of a report 11033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11035#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11038msgid "Pedigree" 11039msgstr "Soy" 11040 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11042msgid "Pedigree chart" 11043msgstr "Soy şeması" 11044 11045#. I18N: Name of a module 11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11047msgid "Pedigree map" 11048msgstr "Soy haritası" 11049 11050#. I18N: %s is an individual’s name 11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11052#, php-format 11053msgid "Pedigree map of %s" 11054msgstr "%s soy haritası" 11055 11056#. I18N: %s is an individual’s name 11057#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11058#, php-format 11059msgid "Pedigree tree of %s" 11060msgstr "%s soy ağacı" 11061 11062#. I18N: Name of a module 11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11070#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11071msgid "Pending changes" 11072msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11073 11074#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11075msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11076msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11077 11078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11079msgid "Permanent number" 11080msgstr "Kalıcı numara" 11081 11082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11084msgid "Permanently delete these records?" 11085msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11086 11087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11088msgid "Personal data" 11089msgstr "Kişisel veri" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/Elements/TempleCode.php:159 11093msgid "Perth, Australia" 11094msgstr "Perth, Avustralya" 11095 11096#. I18N: Name of a country or state 11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11098msgid "Peru" 11099msgstr "Peru" 11100 11101#. I18N: Name of a country or state 11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11103msgid "Philippines" 11104msgstr "Filipinler" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:160 11108msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11109msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11110 11111#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11112#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11113#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11115msgid "Phone" 11116msgstr "Telefon" 11117 11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11119msgid "Phonetic algorithm" 11120msgstr "Fonetik algoritma" 11121 11122#: app/Gedcom.php:683 11123msgid "Phonetic name" 11124msgstr "Fonetik adı" 11125 11126#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11127msgid "Phonetic place" 11128msgstr "Fonetik yer" 11129 11130#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11131#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11132#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11133msgid "Phonetic search" 11134msgstr "Fonetik arama" 11135 11136#: app/Gedcom.php:692 11137msgid "Phonetic type" 11138msgstr "Fonetik tip" 11139 11140#. I18N: Type of media object 11141#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11142msgid "Photo" 11143msgstr "Fotoğraf" 11144 11145#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11146msgid "Photograph" 11147msgstr "Fotoğraf" 11148 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11155msgid "Phrase" 11156msgstr "İfade" 11157 11158#. I18N: The name of a colour-scheme 11159#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11160msgid "Pink Plastic" 11161msgstr "Pembe Plastik" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11165msgid "Pitcairn" 11166msgstr "Pitcairn" 11167 11168#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11169#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11170#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11174#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11175#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11179#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11180#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11187#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11189#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11190msgid "Place" 11191msgstr "Yer" 11192 11193#. I18N: Name of a module/list 11194#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11196#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11197msgid "Place hierarchy" 11198msgstr "Yer hiyerarşisi" 11199 11200#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11201msgid "Place in Hebrew" 11202msgstr "İbranice' de yer" 11203 11204#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11205msgid "Place list" 11206msgstr "Yer listesi" 11207 11208#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11210msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11211msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:14 11214msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11215msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11216 11217#: resources/views/help/place.phtml:10 11218msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11219msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11220 11221#: app/Gedcom.php:586 11222msgid "Place of LDS baptism" 11223msgstr "LDS vaftiz yeri" 11224 11225#: app/Gedcom.php:741 11226msgid "Place of LDS child sealing" 11227msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11228 11229#: app/Gedcom.php:628 11230msgid "Place of LDS confirmation" 11231msgstr "LDS onayının yeri" 11232 11233#: app/Gedcom.php:648 11234msgid "Place of LDS endowment" 11235msgstr "LDS bağış yeri" 11236 11237#: app/Gedcom.php:480 11238msgid "Place of LDS spouse sealing" 11239msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11240 11241#: app/Gedcom.php:578 11242msgid "Place of adoption" 11243msgstr "Evlât edinme yeri" 11244 11245#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11246msgid "Place of baptism" 11247msgstr "Vaftiz yeri" 11248 11249#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11250msgid "Place of bar mitzvah" 11251msgstr "Bar mitzvah yeri" 11252 11253#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11254msgid "Place of bat mitzvah" 11255msgstr "Bat mitzvah yeri" 11256 11257#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11259msgid "Place of birth" 11260msgstr "Doğum yeri" 11261 11262#: app/Gedcom.php:605 11263msgid "Place of blessing" 11264msgstr "Kutsama yeri" 11265 11266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11267msgid "Place of brit milah" 11268msgstr "Brit milah yeri" 11269 11270#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11271msgid "Place of burial" 11272msgstr "Defin yeri" 11273 11274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11276msgid "Place of christening" 11277msgstr "Vaftiz yeri" 11278 11279#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11280msgid "Place of confirmation" 11281msgstr "Onay yeri" 11282 11283#: app/Gedcom.php:634 11284msgid "Place of cremation" 11285msgstr "Kremasyon yeri" 11286 11287#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11289msgid "Place of death" 11290msgstr "Ölüm yeri" 11291 11292#: app/Gedcom.php:645 11293msgid "Place of emigration" 11294msgstr "Göç yeri" 11295 11296#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11297msgid "Place of engagement" 11298msgstr "Nişan yeri" 11299 11300#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11301msgid "Place of event" 11302msgstr "Olay yeri" 11303 11304#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11305msgid "Place of first communion" 11306msgstr "İlk cemaat yeri" 11307 11308#: app/Gedcom.php:671 11309msgid "Place of immigration" 11310msgstr "Göç yeri" 11311 11312#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11314msgid "Place of marriage" 11315msgstr "Evlilik yeri" 11316 11317#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11318msgid "Place of marriage banns" 11319msgstr "Evlilik ilan yeri" 11320 11321#: app/Gedcom.php:713 11322msgid "Place of naturalization" 11323msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11324 11325#: app/Gedcom.php:723 11326msgid "Place of ordination" 11327msgstr "Koordinasyon yeri" 11328 11329#: app/Gedcom.php:731 11330msgid "Place of residence" 11331msgstr "İkamet yeri" 11332 11333#. I18N: Name of a module 11334#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11336#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11337#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11338msgid "Places" 11339msgstr "Yerler" 11340 11341#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11344msgid "Play" 11345msgstr "Oynat" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11348msgid "Please enter a valid email address." 11349msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11355msgid "Please try again." 11356msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:157 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Pluviose" 11362msgstr "Pluviose" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:251 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Pluviose" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:204 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviose" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:109 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviose" 11381 11382#. I18N: Name of a country or state 11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11384msgid "Poland" 11385msgstr "Polonya" 11386 11387#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11388msgctxt "Surname tradition" 11389msgid "Polish" 11390msgstr "Polonyalı" 11391 11392#. I18N: A configuration setting 11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11397msgid "Port number" 11398msgstr "Port numarası" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:162 11402msgid "Portland, Oregon, United States" 11403msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:154 11407msgid "Porto Alegre, Brazil" 11408msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11409 11410#. I18N: page orientation 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11414msgid "Portrait" 11415msgstr "Dikey" 11416 11417#. I18N: Name of a country or state 11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11419msgid "Portugal" 11420msgstr "Portekiz" 11421 11422#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11423msgctxt "Surname tradition" 11424msgid "Portuguese" 11425msgstr "Portekizli" 11426 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11430#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11431#: app/Gedcom.php:857 11432msgid "Postal code" 11433msgstr "Posta kodu" 11434 11435#. I18N: Name of a module 11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11437msgid "Powered by webtrees™" 11438msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:165 11442msgctxt "GENITIVE" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "Prairial" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:259 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Prairial" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:212 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:118 11460msgctxt "NOMINATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11466msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11470msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11474msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11479#: resources/views/admin/components.phtml:62 11480#: resources/views/admin/components.phtml:65 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11486#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11489msgid "Preferences" 11490msgstr "Tercihler" 11491 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11493#, php-format 11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11495msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11496 11497#. I18N: A configuration setting 11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11499msgid "Preferred contact method" 11500msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11501 11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11503#: app/Elements/TempleCode.php:161 11504msgid "President’s Office" 11505msgstr "Başkanın Ofisi" 11506 11507#. I18N: Location of an LDS church temple 11508#: app/Elements/TempleCode.php:163 11509msgid "Preston, England" 11510msgstr "Preston, İngiltere" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11515msgid "Preview" 11516msgstr "Önizleme" 11517 11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11519msgid "Priest" 11520msgstr "Rahip" 11521 11522#. I18N: The first day in the French republican calendar 11523#: app/Date/FrenchDate.php:301 11524msgid "Primidi" 11525msgstr "Primidi" 11526 11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11528msgid "Print basic events when blank" 11529msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11530 11531#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11532#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11533msgid "Priority" 11534msgstr "Öncelik" 11535 11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11537#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11538msgid "Privacy" 11539msgstr "Gizlilik" 11540 11541#. I18N: Name of a module 11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11544msgid "Privacy policy" 11545msgstr "Gizlilik politikası" 11546 11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11549msgid "Privacy restrictions" 11550msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11554msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11555 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11558#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11559#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11561msgid "Private" 11562msgstr "Özel" 11563 11564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11565msgid "Private key" 11566msgstr "Özel anahtar" 11567 11568#: app/Gedcom.php:724 11569msgid "Probate" 11570msgstr "Vasiyetname" 11571 11572#: app/Gedcom.php:725 11573msgid "Property" 11574msgstr "Mülk" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:164 11578msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11579msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:165 11583msgid "Provo, Utah, United States" 11584msgstr "Provo, Utah, ABD" 11585 11586#. I18N: An individual that represents another 11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11588msgid "Proxy" 11589msgstr "Vekil" 11590 11591#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11593msgid "Publication" 11594msgstr "Yayın" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11598msgid "Puerto Rico" 11599msgstr "Porto Riko" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11603msgid "Qatar" 11604msgstr "Katar" 11605 11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11607#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11608#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11609#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11610#: app/Gedcom.php:925 11611msgid "Quality of data" 11612msgstr "Veri kalitesi" 11613 11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:307 11616msgid "Quartidi" 11617msgstr "Quartidi" 11618 11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11621msgid "Question" 11622msgstr "Soru" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/Elements/TempleCode.php:166 11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11630msgid "Quick family facts" 11631msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11634msgid "Quick individual facts" 11635msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11636 11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:309 11639msgid "Quintidi" 11640msgstr "Quintidi" 11641 11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11645msgid "RE: " 11646msgstr "Cevap: " 11647 11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11649msgid "Rabbi" 11650msgstr "Haham" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:146 11654msgctxt "GENITIVE" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "Rebiülevvel" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:236 11660msgctxt "INSTRUMENTAL" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "Rebiülevvel" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:191 11666msgctxt "LOCATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "Rebiülevvel" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:101 11672msgctxt "NOMINATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "Rebiülevvel" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:148 11678msgctxt "GENITIVE" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "Rebiülahir" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:238 11684msgctxt "INSTRUMENTAL" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "Rebiülahir" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:193 11690msgctxt "LOCATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "Rebiülahir" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:103 11696msgctxt "NOMINATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "Rebiülahir" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11702msgctxt "Female pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "Süt anne" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11708msgctxt "Male pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "Süt anne" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11714msgctxt "Pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Süt anne" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:154 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "Receb" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:244 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "Receb" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:199 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "Receb" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:109 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "Receb" 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/Elements/TempleCode.php:167 11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11745msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:158 11749msgctxt "GENITIVE" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "Ramazan" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:248 11755msgctxt "INSTRUMENTAL" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "Ramazan" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:203 11761msgctxt "LOCATIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "Ramazan" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:113 11767msgctxt "NOMINATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "Ramazan" 11770 11771#. I18N: Description of the “Slide show” module 11772#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11773msgid "Random images from the current family tree." 11774msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11777#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11780msgid "Re-order children" 11781msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11787msgid "Re-order families" 11788msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11789 11790#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11796msgid "Re-order media" 11797msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11798 11799#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11800msgid "Re-order media files" 11801msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11806msgid "Re-order names" 11807msgstr "Adları yeniden sırala" 11808 11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11811#: resources/views/admin/users.phtml:29 11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11815#: resources/views/register-page.phtml:37 11816msgid "Real name" 11817msgstr "Gerçek adı" 11818 11819#. I18N: Name of a module 11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11822msgid "Recent changes" 11823msgstr "Son değişiklikler" 11824 11825#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11826msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11827msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:168 11831msgid "Recife, Brazil" 11832msgstr "Recife, Brezilya" 11833 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11842msgid "Record" 11843msgstr "Kayıt" 11844 11845#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11848#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11849#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11850msgid "Record ID number" 11851msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11852 11853#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11854msgid "Record file number" 11855msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11860msgid "Records" 11861msgstr "Kayıtlar" 11862 11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11866msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:169 11870msgid "Redlands, California, United States" 11871msgstr "Redlands, California, ABD" 11872 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11876#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11877#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11878#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11879msgid "Reference number" 11880msgstr "Referans numarası" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:170 11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11886 11887#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11889msgid "Registered partnership" 11890msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Kayıt memuru" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11897msgctxt "FEMALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Kayıt memuru" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11902msgctxt "MALE" 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Kayıt memuru" 11905 11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11908msgid "Regular expression" 11909msgstr "Düzenli ifade" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11913msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11917msgid "Reject" 11918msgstr "Reddet" 11919 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11921msgid "Reject all changes" 11922msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11923 11924#. I18N: Name of a module/report 11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11927msgid "Related families" 11928msgstr "İlgili aileler" 11929 11930#. I18N: Name of a report 11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11933msgid "Related individuals" 11934msgstr "İlgili bireyler" 11935 11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11938#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11939#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11940#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11941msgid "Relationship" 11942msgstr "İlişki" 11943 11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11946msgid "Relationship to father" 11947msgstr "Baba ile ilişki" 11948 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11950msgid "Relationship to me" 11951msgstr "Benimle ilişki" 11952 11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11955msgid "Relationship to mother" 11956msgstr "Anne ile ilişki" 11957 11958#: app/Gedcom.php:659 11959msgid "Relationship to parents" 11960msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11961 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11963#, php-format 11964msgid "Relationship: %s" 11965msgstr "İlişki: %s" 11966 11967#. I18N: Name of a module/chart 11968#. I18N: Configuration option 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11973msgid "Relationships" 11974msgstr "İlişkiler" 11975 11976#. I18N: %s are individual’s names 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11978#, php-format 11979msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11980msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11981 11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11983#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11986msgid "Religion" 11987msgstr "Din" 11988 11989#: app/Gedcom.php:721 11990msgid "Religious institution" 11991msgstr "Dinî kurum" 11992 11993#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11995msgid "Religious marriage" 11996msgstr "Dinî evlilik" 11997 11998#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11999msgid "Reload map" 12000msgstr "Haritayı yeniden yükle" 12001 12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12003#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12004msgid "Reminder date" 12005msgstr "Hatırlatma tarihi" 12006 12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12008msgid "Reminder email frequency (days)" 12009msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 12010 12011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12012msgid "Remote server" 12013msgstr "Uzak sunucu" 12014 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12020msgid "Remove" 12021msgstr "Kaldır" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12025msgid "Remove duplicate links" 12026msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12027 12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12029msgid "Remove individual" 12030msgstr "Bireyi kaldır" 12031 12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12035msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12036 12037#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12038msgid "Remove this location?" 12039msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/Elements/TempleCode.php:171 12043msgid "Reno, Nevada, United States" 12044msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12045 12046#. I18N: Renumber the records in a family tree 12047#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12050#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12051msgid "Renumber XREFs" 12052msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12055msgid "Replace" 12056msgstr "Değiştir" 12057 12058#. I18N: Description of a “Data fix” module 12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12060msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12061msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12062 12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12064msgid "Replace with" 12065msgstr "İle değiştir" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12068msgid "Replacement text" 12069msgstr "Değiştirme metni" 12070 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12073msgid "Reply" 12074msgstr "Cevapla" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12079#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12080msgid "Report" 12081msgstr "Rapor" 12082 12083#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12084#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12085msgid "Report phrase" 12086msgstr "Rapor cümlesi" 12087 12088#. I18N: Name of a module 12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12094msgid "Reports" 12095msgstr "Raporlar" 12096 12097#. I18N: Name of a module/list 12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12108#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12109#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12110#: resources/views/search-results.phtml:72 12111msgid "Repositories" 12112msgstr "Bilgi havuzları" 12113 12114#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12115#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12118#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12122msgid "Repository" 12123msgstr "Bilgi havuzu" 12124 12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12126msgid "Repository name" 12127msgstr "Bilgi havuzu adı" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12131msgid "Republic of the Congo" 12132msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12137msgid "Request a new password" 12138msgstr "Yeni bir şifre iste" 12139 12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12144msgid "Request a new user account" 12145msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12146 12147#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12148msgid "Research" 12149msgstr "Araştırma" 12150 12151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12153#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12156msgid "Research task" 12157msgstr "Araştırma görevi" 12158 12159#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12161msgid "Research tasks" 12162msgstr "Araştırma görevleri" 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12165msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12166msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12170msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12171 12172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12173#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12174msgid "Residence" 12175msgstr "İkamet" 12176 12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12179msgid "Restore the default block layout" 12180msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12184msgid "Restrict to immediate family" 12185msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12186 12187#. I18N: a restriction on viewing data 12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12189#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12190#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12191#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12194msgid "Restriction" 12195msgstr "Kısıtlama" 12196 12197#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12199msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12200 12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12202msgid "Results" 12203msgstr "Sonuçlar" 12204 12205#: app/Gedcom.php:733 12206msgid "Retirement" 12207msgstr "Emekli" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:172 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12218#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12219#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12220#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12221msgid "Role" 12222msgstr "Rol" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Romanya" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Romanize" 12232 12233#: app/Gedcom.php:697 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "Romanize isim" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Romanize yer" 12240 12241#: app/Gedcom.php:706 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "Romanize tip" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Kökler" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "Takma ad" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rusya" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Ruanda" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12272msgid "Réunion" 12273msgstr "Réunion" 12274 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12276msgid "SMTP mail server" 12277msgstr "SMTP posta sunucusu" 12278 12279#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12280msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12281msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12282 12283#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12284#, php-format 12285msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12286msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12287 12288#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:209 12290msgid "SSL/TLS" 12291msgstr "SSL/TLS" 12292 12293#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12294#: app/Services/EmailService.php:211 12295msgid "STARTTLS" 12296msgstr "STARTTLS" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:173 12300msgid "Sacramento, California, United States" 12301msgstr "Sacramento, California, ABD" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:144 12305msgctxt "GENITIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safer" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:234 12311msgctxt "INSTRUMENTAL" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safer" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:189 12317msgctxt "LOCATIVE" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "Safer" 12320 12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12322#: app/Date/HijriDate.php:99 12323msgctxt "NOMINATIVE" 12324msgid "Safar" 12325msgstr "Safer" 12326 12327#. I18N: The name of a colour-scheme 12328#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12329msgid "Sage" 12330msgstr "Ada çayı" 12331 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12333msgid "Saint Barthélemy" 12334msgstr "Aziz Barthelemy" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12338msgid "Saint Helena" 12339msgstr "Saint Helena" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12343msgid "Saint Kitts and Nevis" 12344msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12348msgid "Saint Lucia" 12349msgstr "Saint Lucia" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12353msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12354msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12358msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12359msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:183 12363msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12364msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12365 12366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12367msgid "Same as uploaded file" 12368msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12372msgid "Samoa" 12373msgstr "Samoa" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:176 12377msgid "San Antonio, Texas, United States" 12378msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:177 12382msgid "San Diego, California, United States" 12383msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:182 12387msgid "San José, Costa Rica" 12388msgstr "San José, Kosta Rika" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12392msgid "San Marino" 12393msgstr "San Marino" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:174 12397msgid "San Salvador, El Salvador" 12398msgstr "San Salvador, El Salvador" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:175 12402msgid "Santiago, Chile" 12403msgstr "Santiago, Şili" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:178 12407msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12408msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:186 12412msgid "São Paulo, Brazil" 12413msgstr "São Paulo, Brezilya" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12417msgid "Sao Tome and Principe" 12418msgstr "Sao Tome ve Principe" 12419 12420#. I18N: abbreviation for Saturday 12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12423msgid "Sat" 12424msgstr "Cmt" 12425 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12427msgid "Saturday" 12428msgstr "Cumartesi" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12432msgid "Saudi Arabia" 12433msgstr "Suudi Arabistan" 12434 12435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12436msgid "Schema" 12437msgstr "Şema" 12438 12439#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12440msgid "School or college" 12441msgstr "Okul veya kolej" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12445msgid "Scotland" 12446msgstr "İskoçya" 12447 12448#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12449msgid "Scrapbook" 12450msgstr "Kupürler albümü" 12451 12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12454msgctxt "Female pedigree" 12455msgid "Sealing" 12456msgstr "Mühürleme" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12460msgctxt "Male pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Mühürleme" 12463 12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12466msgctxt "Pedigree" 12467msgid "Sealing" 12468msgstr "Mühürleme" 12469 12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12471#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12473msgid "Sealing canceled (divorce)" 12474msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12475 12476#. I18N: Name of a module 12477#. I18N: A button label. 12478#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12483#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12484#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12486#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12487#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12489msgid "Search" 12490msgstr "Ara" 12491 12492#. I18N: Name of a module 12493#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12495msgid "Search and replace" 12496msgstr "Ara ve değiştir" 12497 12498#. I18N: Description of a “Data fix” module 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12500msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12501msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12502 12503#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12505msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12506msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12507 12508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12509msgid "Search filters" 12510msgstr "Arama filtreleri" 12511 12512#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12514msgid "Search for" 12515msgstr "Ara" 12516 12517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12518msgid "Search for locations in an external database." 12519msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12522msgid "Search for place names in an external database." 12523msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12524 12525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12527#, php-format 12528msgid "Search for place names using %s." 12529msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12530 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12532msgid "Search method" 12533msgstr "Arama yöntemi" 12534 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12536msgid "Search text/pattern" 12537msgstr "Metin/kalıp ara" 12538 12539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12540msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12541msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12542 12543#. I18N: Location of an LDS church temple 12544#: app/Elements/TempleCode.php:179 12545msgid "Seattle, Washington, United States" 12546msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12549msgid "Second record" 12550msgstr "İkinci kayıt" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12554msgid "Secure connection" 12555msgstr "Güvenli bağlantı" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12559msgid "Security code" 12560msgstr "Güvenlik kodu" 12561 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12563#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12564#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12566#, php-format 12567msgid "See %s for more information." 12568msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12573msgid "Select" 12574msgstr "Seç" 12575 12576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12577msgid "Select a GEDCOM file to import" 12578msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12579 12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12582msgid "Select a date" 12583msgstr "Bir tarih seçin" 12584 12585#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12586msgid "Select individuals by place or date" 12587msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12588 12589#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12591msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12592msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12593 12594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12595msgid "Select the desired age interval" 12596msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12597 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12599msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12600msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12603msgid "Select two records to merge." 12604msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12607msgid "Selector" 12608msgstr "Seçici" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12611msgid "Seller" 12612msgstr "Satıcı" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12615msgctxt "FEMALE" 12616msgid "Seller" 12617msgstr "Satıcı" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12620msgctxt "MALE" 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Satıcı" 12623 12624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12625#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12626#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12628msgid "Send" 12629msgstr "Gönder" 12630 12631#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12632#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12633#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12636msgid "Send a message" 12637msgstr "Bir mesaj gönder" 12638 12639#: app/Services/MessageService.php:217 12640msgid "Send a message to all users" 12641msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12642 12643#: app/Services/MessageService.php:218 12644msgid "Send a message to users who have never signed in" 12645msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:219 12648msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12649msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12650 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12652msgid "Send a test email using these settings" 12653msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12654 12655#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12656msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12657msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12658 12659#. I18N: Label for a configuration option 12660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12661msgid "Send out reminder emails" 12662msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12666msgid "Sender email" 12667msgstr "Gönderen e-postası" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12671msgid "Sender name" 12672msgstr "Gönderen adı" 12673 12674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12676msgid "Sending email" 12677msgstr "E-posta gönderme" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12681msgid "Sending server name" 12682msgstr "Sunucu adı gönderme" 12683 12684#. I18N: Name of a country or state 12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12686msgid "Senegal" 12687msgstr "Senegal" 12688 12689#. I18N: Location of an LDS church temple 12690#: app/Elements/TempleCode.php:180 12691msgid "Seoul, Korea" 12692msgstr "Seul, Kore" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12695msgctxt "Abbreviation for September" 12696msgid "Sep" 12697msgstr "Eyl" 12698 12699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12700msgid "Separated" 12701msgstr "Ayrılmış" 12702 12703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12704msgid "Separation" 12705msgstr "Ayrılık" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12708msgctxt "GENITIVE" 12709msgid "September" 12710msgstr "Eylül" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12713msgctxt "INSTRUMENTAL" 12714msgid "September" 12715msgstr "Eylül" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12718msgctxt "LOCATIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "Eylül" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12725msgctxt "NOMINATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "Eylül" 12728 12729#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12730#: app/Date/FrenchDate.php:313 12731msgid "Septidi" 12732msgstr "Septidi" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12736msgid "Serbia" 12737msgstr "Sırbistan" 12738 12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12740msgid "Servant" 12741msgstr "Hizmetli" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12744msgctxt "FEMALE" 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Hizmetli" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12749msgctxt "MALE" 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Hizmetli" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12755msgid "Server information" 12756msgstr "Sunucu bilgileri" 12757 12758#. I18N: A configuration setting 12759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12760#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12761#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12762#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12763msgid "Server name" 12764msgstr "Sunucu adı" 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12767msgid "Set a new password" 12768msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12769 12770#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12771msgid "Set as default" 12772msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12773 12774#. I18N: You need to: 12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12777msgid "Set the access level for each tree." 12778msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12782msgid "Set the default blocks for new family trees" 12783msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12787msgid "Set the default blocks for new users" 12788msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12789 12790#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12792msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12793msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12794 12795#. I18N: You need to: 12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12798msgid "Set the status to “approved”." 12799msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12800 12801#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12803msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12804msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12805 12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12808msgid "Setup wizard for webtrees" 12809msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12810 12811#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12812#: app/Date/FrenchDate.php:311 12813msgid "Sextidi" 12814msgstr "Sextidi" 12815 12816#. I18N: Name of a country or state 12817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12818msgid "Seychelles" 12819msgstr "Seyşeller" 12820 12821#: app/Date/JalaliDate.php:278 12822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12823msgid "Shah" 12824msgstr "Shah" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:149 12828msgctxt "GENITIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12833#: app/Date/JalaliDate.php:239 12834msgctxt "INSTRUMENTAL" 12835msgid "Shahrivar" 12836msgstr "Shahrivar" 12837 12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12839#: app/Date/JalaliDate.php:194 12840msgctxt "LOCATIVE" 12841msgid "Shahrivar" 12842msgstr "Shahrivar" 12843 12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12845#: app/Date/JalaliDate.php:104 12846msgctxt "NOMINATIVE" 12847msgid "Shahrivar" 12848msgstr "Shahrivar" 12849 12850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12851#: resources/views/individual-page.phtml:68 12852msgid "Share" 12853msgstr "Paylaş" 12854 12855#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12856msgid "Share the URL" 12857msgstr "URL'yi paylaşın" 12858 12859#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12860msgid "Share the anniversary of an event" 12861msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12862 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12867#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12868#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12871#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12872msgid "Shared note" 12873msgstr "Paylaşılan not" 12874 12875#. I18N: Name of a module/list 12876#: app/Module/NoteListModule.php:62 12877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12878#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12879msgid "Shared notes" 12880msgstr "Paylaşılan notlar" 12881 12882#. I18N: plural noun - things that can be shared 12883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12885msgid "Shares" 12886msgstr "Paylaşımlar" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:160 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Şevval" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12895#: app/Date/HijriDate.php:250 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Shawwal" 12898msgstr "Şevval" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12901#: app/Date/HijriDate.php:205 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Shawwal" 12904msgstr "Şevval" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:115 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Şevval" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:156 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Şaban" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12919#: app/Date/HijriDate.php:246 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Sha’aban" 12922msgstr "Şaban" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12925#: app/Date/HijriDate.php:201 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Sha’aban" 12928msgstr "Şaban" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:111 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Şaban" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12937msgid "She " 12938msgstr "O " 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12941msgid "She died" 12942msgstr "O öldü" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12946msgid "She married" 12947msgstr "O evlendi" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12950msgid "She resided at" 12951msgstr "O ikamet etti" 12952 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12954msgid "She was born" 12955msgstr "O doğdu" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12958msgid "She was buried" 12959msgstr "O defnedildi" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12962msgid "She was christened" 12963msgstr "O vaftiz edildi" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12966msgid "She was cremated" 12967msgstr "O yakıldı" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:201 12971msgctxt "GENITIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "Shevat" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:305 12977msgctxt "INSTRUMENTAL" 12978msgid "Shevat" 12979msgstr "Shevat" 12980 12981#. I18N: a month in the Jewish calendar 12982#: app/Date/JewishDate.php:253 12983msgctxt "LOCATIVE" 12984msgid "Shevat" 12985msgstr "Shevat" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:149 12989msgctxt "NOMINATIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "Shevat" 12992 12993#. I18N: The name of a colour-scheme 12994#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12995msgid "Shiny Tomato" 12996msgstr "Parlak Domates" 12997 12998#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12999#: resources/views/help/date.phtml:113 13000msgid "Shortcut" 13001msgstr "Kısayol" 13002 13003#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13004msgid "Shortest marriage" 13005msgstr "En kısa evlilik" 13006 13007#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13008msgid "Show" 13009msgstr "Göster" 13010 13011#. I18N: A configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13013msgid "Show a download link in the media viewer" 13014msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 13015 13016#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13017#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13018msgid "Show a privacy policy." 13019msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13023msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13024msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13025 13026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13027msgid "Show all media" 13028msgstr "Tüm medyaları göster" 13029 13030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13031msgid "Show all notes" 13032msgstr "Tüm notları göster" 13033 13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13035msgid "Show all places in a list" 13036msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13037 13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13039msgid "Show all sources" 13040msgstr "Tüm kaynakları göster" 13041 13042#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13044msgid "Show an age cursor" 13045msgstr "Yaş imlecini göster" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13048msgid "Show children of ancestors" 13049msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13052msgid "Show couples where either partner married more than once." 13053msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13056msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13057msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13060msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13061msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13064msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13065msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13068msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13069msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13072msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13073msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13074 13075#. I18N: label for yes/no option 13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13077msgid "Show date of last update" 13078msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13082msgid "Show dead individuals" 13083msgstr "Ölü kişileri göster" 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13086msgid "Show divorced couples." 13087msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13090msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13091msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13094msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13095msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13098msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13099msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13103msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13104msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13107msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13108msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13111msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13112msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13116msgid "Show list of family trees" 13117msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13121msgid "Show living individuals" 13122msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13126msgid "Show names of private individuals" 13127msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13133msgid "Show notes" 13134msgstr "Notları göster" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13137msgid "Show occupations" 13138msgstr "Meslekleri göster" 13139 13140#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13141#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13142msgid "Show only events of living individuals" 13143msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13146msgid "Show only females." 13147msgstr "Sadece kadınları göster." 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13150msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13151msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13154msgid "Show only individuals, events, or all" 13155msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13158msgid "Show only males." 13159msgstr "Sadece erkekleri göster." 13160 13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13163msgid "Show parents" 13164msgstr "Ebeveynleri göster" 13165 13166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13169#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13170#: resources/views/login-page.phtml:47 13171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13172#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13173#: resources/views/register-page.phtml:76 13174#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13175#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13178msgid "Show password" 13179msgstr "Şifreyi göster" 13180 13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13182msgid "Show pending changes" 13183msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13184 13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13188msgid "Show photos" 13189msgstr "Fotoğrafları göster" 13190 13191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13192msgid "Show place hierarchy" 13193msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13194 13195#. I18N: A configuration setting 13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13197msgid "Show private relationships" 13198msgstr "Özel ilişkileri göster" 13199 13200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13201msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13202msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13205msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13206msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13209msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13210msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13211 13212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13213msgid "Show residences" 13214msgstr "Evleri göster" 13215 13216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13217msgid "Show slide show controls" 13218msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13225msgid "Show sources" 13226msgstr "Kaynakları göster" 13227 13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13231msgid "Show spouses" 13232msgstr "Eşleri göster" 13233 13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13236#, php-format 13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13238msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13239 13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13243msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13247msgid "Show the date and time" 13248msgstr "Tarih ve saati göster" 13249 13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13251msgid "Show the date and time of update" 13252msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13253 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13256msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13260msgid "Show the family tree" 13261msgstr "Aile ağacını göster" 13262 13263#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13264msgid "Show the list of individuals" 13265msgstr "Bireylerin listesini göster" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13268msgid "Show the list of surnames" 13269msgstr "Soyadların listesini göster" 13270 13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13273msgid "Show the location of an event on an external map." 13274msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13275 13276#. I18N: Description of the “Places” module 13277#: app/Module/PlacesModule.php:96 13278msgid "Show the location of events on a map." 13279msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13280 13281#. I18N: label for a yes/no option 13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13283msgid "Show the user who made the change" 13284msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13285 13286#. I18N: Label for a configuration option 13287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13290msgid "Show this block for which languages" 13291msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13292 13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13294msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13295msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13296 13297#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13301msgid "Show to managers" 13302msgstr "Yöneticilere göster" 13303 13304#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13310msgid "Show to members" 13311msgstr "Üyelere göster" 13312 13313#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13319msgid "Show to visitors" 13320msgstr "Ziyaretçilere göster" 13321 13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13324msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13325msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13326 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13329msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13330msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13331 13332#. I18N: %s are placeholders for numbers 13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13336#, php-format 13337msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13338msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13339 13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13341msgid "Sibling" 13342msgstr "Kardeş" 13343 13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13345msgid "Siblings" 13346msgstr "Kardeşler" 13347 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13350msgid "Sidebar" 13351msgstr "Kenar çubuğu" 13352 13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13357msgid "Sidebars" 13358msgstr "Kenar çubukları" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13362msgid "Sierra Leone" 13363msgstr "Sierra Leone" 13364 13365#. I18N: Name of a module 13366#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13368msgid "Sign in" 13369msgstr "Oturum aç" 13370 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13373msgid "Sign out" 13374msgstr "Oturumu kapat" 13375 13376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13378msgid "Sign-in and registration" 13379msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13380 13381#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13382msgid "Signature" 13383msgstr "İmza" 13384 13385#: resources/views/help/date.phtml:138 13386msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13387msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13391msgid "Singapore" 13392msgstr "Singapur" 13393 13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13396msgid "Sister" 13397msgstr "Kız kardeş" 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13401#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13402#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13403#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13404msgid "Site identification code" 13405msgstr "Site kimlik kodu" 13406 13407#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13409#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13410msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13411msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13412 13413#. I18N: A configuration setting 13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13416msgid "Site verification code" 13417msgstr "Site doğrulama kodu" 13418 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13421msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13422msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13423 13424#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13425#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13426msgid "Sitemaps" 13427msgstr "Site haritaları" 13428 13429#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13431msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13432msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:211 13436msgctxt "GENITIVE" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "Sivan" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:315 13442msgctxt "INSTRUMENTAL" 13443msgid "Sivan" 13444msgstr "Sivan" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:263 13448msgctxt "LOCATIVE" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "Sivan" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:159 13454msgctxt "NOMINATIVE" 13455msgid "Sivan" 13456msgstr "Sivan" 13457 13458#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13459#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13460#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13461msgid "Skip to content" 13462msgstr "İçeriğe geç" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13465msgid "Slave" 13466msgstr "Köle" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13469msgctxt "FEMALE" 13470msgid "Slave" 13471msgstr "Köle" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13474msgctxt "MALE" 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Köle" 13477 13478#. I18N: Name of a module 13479#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13480msgid "Slide show" 13481msgstr "Slayt gösterisi" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13485msgid "Slovakia" 13486msgstr "Slovakya" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13490msgid "Slovenia" 13491msgstr "Slovenya" 13492 13493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13494msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13495msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/Elements/TempleCode.php:185 13499msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13500msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13501 13502#: app/Gedcom.php:755 13503msgid "Social security number" 13504msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13508msgid "Solomon Islands" 13509msgstr "Solomon Adaları" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13513msgid "Somalia" 13514msgstr "Somali" 13515 13516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13518msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13519msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13520 13521#. I18N: Description of a “Data fix” module 13522#: app/Module/FixNameTags.php:95 13523msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13524msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13525 13526#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13527msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13528msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13529 13530#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13532msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13533msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13534 13535#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13537msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13538msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13539 13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13544msgid "Son" 13545msgstr "Oğul" 13546 13547#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13549#, php-format 13550msgid "Son of %s" 13551msgstr "%s oğlu" 13552 13553#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13554#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13555msgid "Sort date" 13556msgstr "Tarihi sırala" 13557 13558#. I18N: Label for a configuration option 13559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13567#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13574msgid "Sort order" 13575msgstr "Sıralama düzeni" 13576 13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13578msgid "Sort time" 13579msgstr "Zamanı sırala" 13580 13581#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13583msgid "Sosa" 13584msgstr "Sosa" 13585 13586#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13587msgid "Sosa-Stradonitz number" 13588msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13589 13590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13591msgid "Sounds like" 13592msgstr "Gibi geliyor" 13593 13594#. I18N: Name of a module/report 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13600#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13602#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13603#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13604#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13606#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13629msgid "Source" 13630msgstr "Kaynak" 13631 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13634#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13635#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13636#: app/Gedcom.php:916 13637msgid "Source citation" 13638msgstr "Kaynak alıntı" 13639 13640#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13641msgid "Source citations" 13642msgstr "Kaynak alıntıları" 13643 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13645msgid "Source type" 13646msgstr "Kaynak türü" 13647 13648#. I18N: Name of a module/list 13649#. I18N: Name of a module 13650#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13651#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13652#: app/Services/AdminService.php:183 13653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13656#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13660#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13664#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13666#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13667#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13668#: resources/views/search-results.phtml:61 13669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13674msgid "Sources" 13675msgstr "Kaynaklar" 13676 13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13678msgid "Sources to the events" 13679msgstr "Olayların kaynakları" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13683msgid "South Africa" 13684msgstr "Güney Afrika" 13685 13686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13687msgid "South America" 13688msgstr "Güney Amerika" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13692msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13693msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13697msgid "South Sudan" 13698msgstr "Güney Sudan" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13702msgid "Spain" 13703msgstr "İspanya" 13704 13705#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13706msgctxt "Surname tradition" 13707msgid "Spanish" 13708msgstr "İspanyol" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:188 13712msgid "Spokane, Washington, United States" 13713msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13718#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13722msgid "Spouse" 13723msgstr "Eş" 13724 13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13729msgid "Spouses" 13730msgstr "Eşler" 13731 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13737msgid "Spouses and children" 13738msgstr "Eşler ve çocuklar" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13742msgid "Sri Lanka" 13743msgstr "Sri Lanka" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:181 13747msgid "St. George, Utah, United States" 13748msgstr "St. George, Utah, ABD" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:184 13752msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13753msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:187 13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13758msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13759 13760#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13761msgid "Standard GEDCOM tags" 13762msgstr "Standart GEDCOM etiketleri" 13763 13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13765msgid "Start slide show on page load" 13766msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13767 13768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13769msgid "Start year" 13770msgstr "Başlangıç yılı" 13771 13772#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13773msgid "Starting range of change dates" 13774msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13775 13776#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13777msgid "Statcounter™" 13778msgstr "StatCounter™" 13779 13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13781#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13782#: app/Gedcom.php:858 13783msgid "State" 13784msgstr "Eyalet" 13785 13786#. I18N: Name of a module 13787#. I18N: Name of a module/chart 13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13793msgid "Statistics" 13794msgstr "İstatistikler" 13795 13796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13797#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13798#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13799#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13802msgid "Status" 13803msgstr "Durum" 13804 13805#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13806#: app/Gedcom.php:743 13807msgid "Status change date" 13808msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13809 13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13815msgid "Stillborn: exempt" 13816msgstr "Ölü doğan: muaf" 13817 13818#. I18N: Location of an LDS church temple 13819#: app/Elements/TempleCode.php:189 13820msgid "Stockholm, Sweden" 13821msgstr "Stockholm, İsveç" 13822 13823#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13826msgid "Stop" 13827msgstr "Durdur" 13828 13829#. I18N: Name of a module 13830#: app/Module/StoriesModule.php:206 13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13833msgid "Stories" 13834msgstr "Hikayeler" 13835 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13837msgid "Story" 13838msgstr "Hikaye" 13839 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13843msgid "Story title" 13844msgstr "Hikaye başlığı" 13845 13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13848#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13850msgid "Subject" 13851msgstr "Konu" 13852 13853#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13855#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13856msgid "Submission" 13857msgstr "Gönderme" 13858 13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13865msgid "Submitted but not yet cleared" 13866msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13867 13868#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13869#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13870#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13871#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13873msgid "Submitter" 13874msgstr "Gönderen" 13875 13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13877msgid "Submitter name" 13878msgstr "Gönderenin adı" 13879 13880#. I18N: Name of a module/list 13881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13882#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13885#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13887#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13888msgid "Submitters" 13889msgstr "Gönderenler" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13893msgid "Sudan" 13894msgstr "Sudan" 13895 13896#. I18N: abbreviation for Sunday 13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13899msgid "Sun" 13900msgstr "Paz" 13901 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13903msgid "Sunday" 13904msgstr "Pazar" 13905 13906#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13908#, php-format 13909msgid "Support and documentation can be found at %s." 13910msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13911 13912#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13913msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13914msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13917msgid "Support for SQL Server is experimental." 13918msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13922msgid "Suriname" 13923msgstr "Surinam" 13924 13925#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13927#: resources/views/branches-page.phtml:27 13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13934msgid "Surname" 13935msgstr "Soyadı" 13936 13937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13938msgid "Surname distribution chart" 13939msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13940 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13942msgid "Surname list style" 13943msgstr "Soyadı listesi stili" 13944 13945#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13946msgid "Surname option" 13947msgstr "Soyadı seçeneği" 13948 13949#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13950msgid "Surname prefix" 13951msgstr "Soyadı öneki" 13952 13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13954msgid "Surname tradition" 13955msgstr "Soyadı geleneği" 13956 13957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13961msgid "Surnames" 13962msgstr "Soyadları" 13963 13964#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13965msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13966msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13967 13968#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13970msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13971 13972#. I18N: Location of an LDS church temple 13973#: app/Elements/TempleCode.php:190 13974msgid "Suva, Fiji" 13975msgstr "Suva, Fiji" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13979msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13980msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13981 13982#. I18N: Reverse the order of two individuals 13983#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13984msgid "Swap individuals" 13985msgstr "Bireyleri takas et" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13989msgid "Swaziland" 13990msgstr "Svaziland" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13994msgid "Sweden" 13995msgstr "İsveç" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13999msgid "Switzerland" 14000msgstr "İsviçre" 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:192 14004msgid "Sydney, Australia" 14005msgstr "Sidney, Avustralya" 14006 14007#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14008msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14009msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14013msgid "Syria" 14014msgstr "Suriye" 14015 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14018msgid "Tab" 14019msgstr "Sekme" 14020 14021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14025msgid "Table prefix" 14026msgstr "Tablo öneki" 14027 14028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14043msgctxt "paper size" 14044msgid "Tabloid" 14045msgstr "Tabloid" 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14051msgid "Tabs" 14052msgstr "Sekmeler" 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:193 14056msgid "Taipei, Taiwan" 14057msgstr "Taipei, Tayvan" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14061msgid "Taiwan" 14062msgstr "Tayvan" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14066msgid "Tajikistan" 14067msgstr "Tacikistan" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:194 14071msgid "Tampico, Mexico" 14072msgstr "Tampico, Meksika" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:213 14076msgctxt "GENITIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:317 14082msgctxt "INSTRUMENTAL" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:265 14088msgctxt "LOCATIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "Tamuz" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:161 14094msgctxt "NOMINATIVE" 14095msgid "Tamuz" 14096msgstr "Tamuz" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14100msgid "Tanzania" 14101msgstr "Tanzanya" 14102 14103#. I18N: The name of a colour-scheme 14104#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14105msgid "Teal Top" 14106msgstr "Çamurcun Başı" 14107 14108#. I18N: A configuration setting 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14110msgid "Technical help contact" 14111msgstr "Teknik yardım iletişim" 14112 14113#. I18N: Location of an LDS church temple 14114#: app/Elements/TempleCode.php:195 14115msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14116msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14117 14118#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14119msgid "Template" 14120msgstr "Şablon" 14121 14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14123msgid "Templates" 14124msgstr "Şablonlar" 14125 14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14128#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14130msgid "Temple" 14131msgstr "Tapınak" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:199 14135msgctxt "GENITIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:303 14141msgctxt "INSTRUMENTAL" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:251 14147msgctxt "LOCATIVE" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "Tevet" 14150 14151#. I18N: a month in the Jewish calendar 14152#: app/Date/JewishDate.php:147 14153msgctxt "NOMINATIVE" 14154msgid "Tevet" 14155msgstr "Tevet" 14156 14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14160#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14161#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14164msgid "Text" 14165msgstr "Metin" 14166 14167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14168msgid "Text direction" 14169msgstr "Metin yönü" 14170 14171#. I18N: Name of a country or state 14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14173msgid "Thailand" 14174msgstr "Tayland" 14175 14176#: resources/views/help/name.phtml:10 14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14178msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14179 14180#: resources/views/help/surname.phtml:10 14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14182msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14185#, php-format 14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14187msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14188 14189#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14191msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14192 14193#. I18N: Location of an LDS church temple 14194#: app/Elements/TempleCode.php:104 14195msgid "The Hague, Netherlands" 14196msgstr "Lahey, Hollanda" 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14199#, php-format 14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14201msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14204#, php-format 14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14206msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14207 14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14209#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14210msgid "The PHP temporary folder is missing." 14211msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14214#, php-format 14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14216msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14219#, php-format 14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14221msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14222 14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14224msgid "The URL was copied to the clipboard" 14225msgstr "URL panoya kopyalandı" 14226 14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14229#, php-format 14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14231msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14232 14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14235msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14236 14237#. I18N: Description of the “Calendar” module 14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14239msgid "The calendar menu." 14240msgstr "Takvim menüsü." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14245#, php-format 14246msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14247msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14254msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14255 14256#. I18N: Description of the “Charts” module 14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14258msgid "The charts menu." 14259msgstr "Grafikler menüsü." 14260 14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14263msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14266msgid "The date and time of the last update" 14267msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14271#, php-format 14272msgid "The details for “%s” have been updated." 14273msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14274 14275#. I18N: %s is a filename 14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14278#, php-format 14279msgid "The family tree has been exported to %s." 14280msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” already exists." 14285msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” has been created." 14290msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family tree 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14297msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14303msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14306msgid "The family trees have been merged successfully." 14307msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14308 14309#. I18N: Description of the “Family trees” module 14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14311msgid "The family trees menu." 14312msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14316#, php-format 14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14318msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14321#, php-format 14322msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14323msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be created." 14328msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14332#, php-format 14333msgid "The file %s could not be deleted." 14334msgstr "%s dosyası silinemedi." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14337#, php-format 14338msgid "The file %s has been deleted." 14339msgstr "%s dosyası silindi." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14342#, php-format 14343msgid "The file %s has been uploaded." 14344msgstr "%s dosyası yüklendi." 14345 14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14349msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14350 14351#. I18N: %s is a filename 14352#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14354#, php-format 14355msgid "The file “%s” does not exist." 14356msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14357 14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14360msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14363#, php-format 14364msgid "The folder %s could not be deleted." 14365msgstr "%s klasörü silinemedi." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14368#, php-format 14369msgid "The folder %s has been created." 14370msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s has been deleted." 14375msgstr "%s klasörü silindi." 14376 14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14379msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14382#, php-format 14383msgid "The folder “%s” does not exist." 14384msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14385 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14387msgid "The following facts and events were found in both records." 14388msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14389 14390#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14393#, php-format 14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14395msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14398msgid "The following list shows typical requirements." 14399msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14400 14401#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14402msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14403msgstr "" 14404"Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz " 14405"gerekebilir?" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14408msgid "The help text has not been written for this item." 14409msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14413msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14414msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14418msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14419msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14420 14421#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14424#, php-format 14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14426msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14429#, php-format 14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14431msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14432 14433#. I18N: Description of the “Lists” module 14434#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14435msgid "The lists menu." 14436msgstr "Listeler menüsü." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14440msgid "The location has been created" 14441msgstr "Konum oluşturuldu" 14442 14443#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14444msgid "The location of this place is not known." 14445msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14448#, php-format 14449msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14450msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14453#, php-format 14454msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14455msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14458msgid "The media object has been created" 14459msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14460 14461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14462msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14463msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14466#, php-format 14467msgid "The message was not sent to %s." 14468msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14471#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14472#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14473msgid "The message was not sent." 14474msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14480#, php-format 14481msgid "The message was successfully sent to %s." 14482msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14488#, php-format 14489msgid "The module “%s” has been disabled." 14490msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14494#, php-format 14495msgid "The module “%s” has been enabled." 14496msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14500msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14501msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14505msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14506msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14507 14508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14509msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14510msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14511 14512#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14513msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14514msgstr "" 14515"GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve " 14516"eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını " 14517"kullanabilirsiniz." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14520msgid "The note has been created" 14521msgstr "Not oluşturuldu" 14522 14523#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14524#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14525#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14526#, php-format 14527msgid "The parameter “%s” is missing." 14528msgstr "“%s” parametresi eksik." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14531msgid "The password needs to be at least six characters long." 14532msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14533 14534#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14536msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14537msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14541msgid "The password reset link has expired." 14542msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14543 14544#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14545#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14546msgid "The place hierarchy." 14547msgstr "Yer hiyerarşisi." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14551msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14552msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14556msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14557msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14561#, php-format 14562msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14563msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14568msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14569 14570#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14571#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14572#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14573#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14574#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14575#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14577#, php-format 14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14579msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14580 14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14586msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14589#, php-format 14590msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14591msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14592 14593#. I18N: Description of the “Reports” module 14594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14595msgid "The reports menu." 14596msgstr "Raporlar menüsü." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14599msgid "The repository has been created" 14600msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14601 14602#. I18N: Description of the “Search” module 14603#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14604msgid "The search menu." 14605msgstr "Arama menüsü." 14606 14607#: app/Services/SearchService.php:1178 14608msgid "The search returned too many results." 14609msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14610 14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14612msgid "The server configuration is OK." 14613msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14614 14615#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14616msgid "The server could not understand this request." 14617msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14618 14619#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14620msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14621msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14624#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14626msgid "The server’s time limit has been reached." 14627msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14628 14629#. I18N: Description of “Statistics” module 14630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14631msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14632msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14633 14634#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14635msgid "The solution" 14636msgstr "Çözüm" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14639msgid "The source has been created" 14640msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14643msgid "The submission has been created" 14644msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14647msgid "The submitter has been created" 14648msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14649 14650#: resources/views/help/name.phtml:15 14651#, php-format 14652msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14653msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14654 14655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14658msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14659msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14660 14661#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14663#, php-format 14664msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14665msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14666msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14667msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14670msgid "The upgrade is complete." 14671msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14672 14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14676msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14679#, php-format 14680msgid "The user %s has been deleted." 14681msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14682 14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14686msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14690msgid "The username or password is incorrect." 14691msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14692 14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14696msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14720msgid "The website preferences have been updated." 14721msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14722 14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14726msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14727 14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14732msgid "Theme" 14733msgstr "Tema" 14734 14735#. I18N: Name of a module 14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14737msgid "Theme change" 14738msgstr "Tema değişikliği" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14744msgid "Themes" 14745msgstr "Temalar" 14746 14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14748msgid "There are no facts for this individual." 14749msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14752msgid "There are no links to this media object." 14753msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14754 14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14756msgid "There are no media objects for this individual." 14757msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14758 14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14760msgid "There are no notes for this individual." 14761msgstr "Bu kişi için not yok." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14765msgid "There are no pending changes." 14766msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14767 14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14769msgid "There are no research tasks in this family tree." 14770msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14771 14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14773msgid "There are no source citations for this individual." 14774msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14775 14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14779msgid "There are pending changes for you to moderate." 14780msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14781 14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14783#, php-format 14784msgid "There have been no changes within the last %s day." 14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14786msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14787msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14788 14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14790msgid "There was an error checking for a new version." 14791msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu." 14792 14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14797#: app/Services/MediaFileService.php:222 14798msgid "There was an error uploading your file." 14799msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:169 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "Thermidor" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:263 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:216 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:122 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14827msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14828 14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14830#, php-format 14831msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14832msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14833 14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14836msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14840msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14844msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14845 14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14848msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14853#: resources/views/register-page.phtml:54 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14856msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14857 14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14859msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14860msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14861 14862#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14872#, php-format 14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14882#, php-format 14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14885 14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14887#, php-format 14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14890msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14891msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14892 14893#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14894msgid "This family tree has no images to display." 14895msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14896 14897#. I18N: do not translate the #keywords# 14898#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14899msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14900msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14901 14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14904#, php-format 14905msgid "This family tree was last updated on %s." 14906msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14907 14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14909msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14910msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14911 14912#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14914msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14915msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14919msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14920msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14921 14922#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14923msgid "This form has expired. Try again." 14924msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14925 14926#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14927msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14928msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14931msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14938msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14939 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14941msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14942msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14943 14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14946#, php-format 14947msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14948msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14953msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14954msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14955 14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14964#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14968#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14969#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14970#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14971#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14972#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14973#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14974#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14976msgid "This information is not available." 14977msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14978 14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14993msgid "This information is private and cannot be shown." 14994msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14995 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14997msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14998msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14999 15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15006msgid "This is case sensitive." 15007msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15012msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15013msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15018msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15019 15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15023#: resources/views/register-page.phtml:42 15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15026msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15029msgid "This link is valid for one hour." 15030msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15031 15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15034msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15035 15036#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15037msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15038msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15041msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15048msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15051msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15058msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15059 15060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15064msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15065msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15066 15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15068msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15069msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15074msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15075msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15076 15077#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15078#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15079msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15080msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15083msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15088#, php-format 15089msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15091 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15093msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15098#, php-format 15099msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15105msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15110msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15114msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15115msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15119msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15120msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15124msgid "This option will make it easier for users to download images." 15125msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15130msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15134msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15135msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15136 15137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15139msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15140msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15141 15142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15143#, php-format 15144msgid "This page has been viewed %s time." 15145msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15146msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15147msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15148 15149#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15150msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15151msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15152 15153#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15154#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15155msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15157 15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15159msgid "This record does not exist." 15160msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15161 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15163msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15168#, php-format 15169msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15170msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15171 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15173msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15174msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15175 15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15178#, php-format 15179msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15180msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15181 15182#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15183msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15184msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15187msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15188msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15191msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15192msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15195msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15196msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15199msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15200msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15203msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15204msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15207msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15208msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15209 15210#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15211#, php-format 15212msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15213msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15214 15215#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15216#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15217msgid "This service requires an API key." 15218msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir." 15219 15220#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15222msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15223 15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15227msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15228 15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15230msgid "This user account does not have access to any tree." 15231msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15232 15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15235msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15236 15237#: app/Services/UpgradeService.php:314 15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15239msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15240 15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15243msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15246msgid "This website is operated by the following individuals." 15247msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15248 15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15252msgid "This website is temporarily unavailable" 15253msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15257msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15261msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15265msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15270 15271#. I18N: %s is the name of a family tree 15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15273#, php-format 15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15275msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15276 15277#. I18N: abbreviation for Thursday 15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15280msgid "Thu" 15281msgstr "Per" 15282 15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15285msgid "Thumbnail image" 15286msgstr "Küçük resim" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15290msgid "Thumbnail images" 15291msgstr "Küçük resimler" 15292 15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15294msgid "Thursday" 15295msgstr "Perşembe" 15296 15297#. I18N: Location of an LDS church temple 15298#: app/Elements/TempleCode.php:197 15299msgid "Tijuana, Mexico" 15300msgstr "Tijuana, Meksika" 15301 15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15303#: app/Gedcom.php:501 15304msgid "Time" 15305msgstr "Zaman" 15306 15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15309msgid "Time of birth" 15310msgstr "Doğum zamanı" 15311 15312#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15313msgid "Time of birth and time of death" 15314msgstr "Doğum ve ölüm zamanı" 15315 15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15318msgid "Time of death" 15319msgstr "Ölüm zamanı" 15320 15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15322#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15323#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15324msgid "Time of last change" 15325msgstr "Son değişiklik zamanı" 15326 15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15328msgid "Time of status change" 15329msgstr "Durum değişim zamanı" 15330 15331#. I18N: A configuration setting 15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15336msgid "Time zone" 15337msgstr "Zaman dilimi" 15338 15339#. I18N: Name of a module/chart 15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15341msgid "Timeline" 15342msgstr "Zaman çizelgesi" 15343 15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15346msgid "Timestamp" 15347msgstr "Zaman damgası" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15351msgid "Timor-Leste" 15352msgstr "Timor-Leste" 15353 15354#: app/Date/JalaliDate.php:276 15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:145 15361msgctxt "GENITIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:235 15367msgctxt "INSTRUMENTAL" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:190 15373msgctxt "LOCATIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:100 15379msgctxt "NOMINATIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:193 15385msgctxt "GENITIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:297 15391msgctxt "INSTRUMENTAL" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:245 15397msgctxt "LOCATIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tishrei" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:141 15403msgctxt "NOMINATIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tishrei" 15406 15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15408#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15421msgid "Title" 15422msgstr "Başlık" 15423 15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15427msgctxt "Email recipient" 15428msgid "To" 15429msgstr "Alıcı" 15430 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15433msgctxt "End of date range" 15434msgid "To" 15435msgstr "İle" 15436 15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15439msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15440 15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15443msgstr "" 15444"Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları " 15445"etkinleştirmeniz gerekir." 15446 15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15449msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15450 15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15453msgstr "" 15454"Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı " 15455"etkinleştirmeniz gerekir." 15456 15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15460msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15461 15462#. I18N: “Apache” is a software program. 15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15465msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15466 15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15469msgid "To set a new password, follow this link." 15470msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15471 15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15475msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15476 15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15479msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15480 15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an API key." 15487msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15488 15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an account." 15491msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15495msgid "Togo" 15496msgstr "Togo" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15500msgid "Tokelau" 15501msgstr "Tokelau" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:198 15505msgid "Tokyo, Japan" 15506msgstr "Tokyo, Japonya" 15507 15508#. I18N: Type of media object 15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15510msgid "Tombstone" 15511msgstr "Mezar taşı" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15515msgid "Tonga" 15516msgstr "Tonga" 15517 15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15519msgid "Too many requests. Try again later." 15520msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15521 15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15524#, php-format 15525msgid "Top %s given name" 15526msgid_plural "Top %s given names" 15527msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15528msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15529 15530#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15532#, php-format 15533msgid "Top %s surname" 15534msgid_plural "Top %s surnames" 15535msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15536msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular given name. 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15540msgid "Top given name" 15541msgstr "En çok verilen ad" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15546msgid "Top given names" 15547msgstr "En çok verilen adlar" 15548 15549#. I18N: i.e. most popular surname. 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15551msgid "Top surname" 15552msgstr "En çok soyadı" 15553 15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15557msgid "Top surnames" 15558msgstr "En çok soyadları" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:199 15562msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15563msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15564 15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15581msgid "Total" 15582msgstr "Toplam" 15583 15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15585msgid "Total accepted changes: " 15586msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15589msgid "Total births" 15590msgstr "Toplam doğumlar" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15593msgid "Total dead" 15594msgstr "Toplam ölü" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15597msgid "Total deaths" 15598msgstr "Toplam ölümler" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15601msgid "Total divorces" 15602msgstr "Toplam boşanmalar" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15607msgid "Total events" 15608msgstr "Toplam olaylar" 15609 15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15617msgid "Total families" 15618msgstr "Toplam aileler" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15621msgid "Total females" 15622msgstr "Toplam kadınlar" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15625msgid "Total given names" 15626msgstr "Toplam verilen adlar" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15640msgid "Total individuals" 15641msgstr "Toplam bireyler" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15644msgid "Total living" 15645msgstr "Toplam yaşayan" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15648msgid "Total males" 15649msgstr "Toplam erkekler" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15652msgid "Total marriages" 15653msgstr "Toplam evlilikler" 15654 15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15656msgid "Total pending changes: " 15657msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15658 15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15662msgid "Total surnames" 15663msgstr "Toplam soyadları" 15664 15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15666msgid "Total users" 15667msgstr "Toplam kullanıcılar" 15668 15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15678msgid "Tracking and analytics" 15679msgstr "İzleme ve analiz" 15680 15681#: app/Gedcom.php:886 15682msgid "Trailer" 15683msgstr "Fragman" 15684 15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15689msgid "Tree" 15690msgstr "Ağaç" 15691 15692#. I18N: The third day in the French republican calendar 15693#: app/Date/FrenchDate.php:305 15694msgid "Tridi" 15695msgstr "Tridi" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15699msgid "Trinidad and Tobago" 15700msgstr "Trinidad ve Tobago" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:200 15704msgid "Trujillo, Peru" 15705msgstr "Trujillo, Peru" 15706 15707#. I18N: abbreviation for Tuesday 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15710msgid "Tue" 15711msgstr "Sal" 15712 15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15714msgid "Tuesday" 15715msgstr "Salı" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15719msgid "Tunisia" 15720msgstr "Tunus" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15724msgid "Turkey" 15725msgstr "Türkiye" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15729msgid "Turkmenistan" 15730msgstr "Türkmenistan" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15734msgid "Turks and Caicos Islands" 15735msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15739msgid "Tuvalu" 15740msgstr "Tuvalu" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:196 15744msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15745msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:201 15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15750msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15751 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15761#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15762#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15773msgid "Type" 15774msgstr "Tür" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15777msgid "Type of abbreviation" 15778msgstr "Kısaltma türü" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15781msgid "Type of administrative ID" 15782msgstr "İdari kimlik türü" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15785msgid "Type of demographic data" 15786msgstr "Demografik veri türü" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15789msgid "Type of event" 15790msgstr "Olay türü" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15793msgid "Type of fact" 15794msgstr "Gerçek türü" 15795 15796#: app/Gedcom.php:668 15797msgid "Type of identification number" 15798msgstr "Kimlik numarası türü" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15801msgid "Type of location" 15802msgstr "Konum tipi" 15803 15804#: app/Gedcom.php:468 15805msgid "Type of marriage" 15806msgstr "Evlilik türü" 15807 15808#: app/Gedcom.php:709 15809msgid "Type of name" 15810msgstr "İsim türü" 15811 15812#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15813#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15814msgid "Type of reference number" 15815msgstr "Referans numarası türü" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15818msgid "Type of research task" 15819msgstr "Araştırma görevi türü" 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15826#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15827#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15837msgid "URL" 15838msgstr "URL" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15842msgid "US Minor Outlying Islands" 15843msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15847msgid "US Virgin Islands" 15848msgstr "ABD Virgin Adaları" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15852msgid "Uganda" 15853msgstr "Uganda" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15857msgid "Ukraine" 15858msgstr "Ukrayna" 15859 15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15866msgid "Uncleared: insufficient data" 15867msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15868 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15892msgid "Unique identifier" 15893msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15894 15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15898msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15902msgid "United Arab Emirates" 15903msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15907msgid "United Kingdom" 15908msgstr "Birleşik Krallık" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15912msgid "United States" 15913msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Bilinmeyen" 15922 15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15924msgctxt "unknown century" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Bilinmeyen" 15927 15928#: app/Elements/SexValue.php:87 15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15934msgctxt "unknown gender" 15935msgid "Unknown" 15936msgstr "Bilinmeyen" 15937 15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15939msgctxt "unknown people" 15940msgid "Unknown" 15941msgstr "Bilinmeyen" 15942 15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15945msgid "Unlink" 15946msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15947 15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15949msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15950msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15951 15952#: resources/views/admin/media.phtml:50 15953msgid "Unused files" 15954msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15957#, php-format 15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15959msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15960 15961#. I18N: Name of a module 15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15963msgid "Upcoming events" 15964msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15967msgid "Update" 15968msgstr "Güncelle" 15969 15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15971msgid "Update all" 15972msgstr "Tümünü güncelle" 15973 15974#. I18N: Name of a module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15976msgid "Update place names" 15977msgstr "Yer adlarını güncelle" 15978 15979#. I18N: Description of a “Data fix” module 15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15982msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15983 15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15986msgid "Updated at" 15987msgstr "Şurada güncellendi" 15988 15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15990#. I18N: %s is a version number 15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15994#, php-format 15995msgid "Upgrade to webtrees %s." 15996msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16000msgid "Upgrade wizard" 16001msgstr "Yükseltme sihirbazı" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16005msgid "Upload media files" 16006msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 16007 16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16010msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16014msgid "Uruguay" 16015msgstr "Uruguay" 16016 16017#: app/Services/EmailService.php:225 16018msgid "Use SMTP to send messages" 16019msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 16020 16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16023msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 16024 16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16026msgid "Use an external service to find locations." 16027msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 16028 16029#. I18N: placeholder text for new-password field 16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16032#: resources/views/register-page.phtml:76 16033#, php-format 16034msgid "Use at least %s character." 16035msgid_plural "Use at least %s characters." 16036msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16037msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16038 16039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16042msgid "Use colors" 16043msgstr "Renkleri kullan" 16044 16045#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16046msgid "Use compact layout" 16047msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16048 16049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16054msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16055msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16058msgid "Use maps in webtrees." 16059msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16060 16061#. I18N: A configuration setting 16062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16063msgid "Use password" 16064msgstr "Şifre kullan" 16065 16066#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16067#: app/Services/EmailService.php:224 16068msgid "Use sendmail to send messages" 16069msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16070 16071#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16073msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16074msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16075 16076#. I18N: A configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16078msgid "Use silhouettes" 16079msgstr "Siluetleri kullanın" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16082msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16083msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16084 16085#: resources/views/register-page.phtml:91 16086msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16087msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16088 16089#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16094msgid "User" 16095msgstr "Kullanıcı" 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16099#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16103msgid "User administration" 16104msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16105 16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16107msgid "User didn’t verify within 7 days." 16108msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16111msgid "User not verified by administrator." 16112msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16115msgid "User verification" 16116msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16117 16118#. I18N: A configuration setting 16119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16122#: resources/views/admin/users.phtml:28 16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16126#: resources/views/login-page.phtml:35 16127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16130#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16131#: resources/views/register-page.phtml:61 16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16133msgid "Username" 16134msgstr "Kullanıcı adı" 16135 16136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16138msgid "Username or email address" 16139msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16140 16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16144#: resources/views/register-page.phtml:66 16145msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16146msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16147 16148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16151msgid "Users" 16152msgstr "Kullanıcılar" 16153 16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16155msgid "User’s account has been inactive too long: " 16156msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16160msgid "Uzbekistan" 16161msgstr "Özbekistan" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:202 16165msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16166msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16167 16168#. I18N: Name of a country or state 16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16170msgid "Vanuatu" 16171msgstr "Vanuatu" 16172 16173#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16175msgid "Various statistics charts." 16176msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16180msgid "Vatican City" 16181msgstr "Vatikan Şehri" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:149 16185msgctxt "GENITIVE" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendemiaire" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:243 16191msgctxt "INSTRUMENTAL" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendemiaire" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:196 16197msgctxt "LOCATIVE" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "Vendemiaire" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:101 16203msgctxt "NOMINATIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "Vendémiaire" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16209msgid "Venezuela" 16210msgstr "Venezuela" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:159 16214msgctxt "GENITIVE" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventose" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:253 16220msgctxt "INSTRUMENTAL" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventose" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:206 16226msgctxt "LOCATIVE" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "Ventose" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:111 16232msgctxt "NOMINATIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "Ventôse" 16235 16236#. I18N: Location of an LDS church temple 16237#: app/Elements/TempleCode.php:203 16238msgid "Veracruz, Mexico" 16239msgstr "Veracruz, Meksika" 16240 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16244msgid "Verified" 16245msgstr "Doğrulandı" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:204 16249msgid "Vernal, Utah, United States" 16250msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16251 16252#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16253#: app/Gedcom.php:529 16254msgid "Version" 16255msgstr "Sürüm" 16256 16257#. I18N: Type of media object 16258#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16259msgid "Video" 16260msgstr "Video" 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16264msgid "Vietnam" 16265msgstr "Vietnam" 16266 16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16268#, php-format 16269msgid "View table of events occurring in %s" 16270msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16273msgid "View this day" 16274msgstr "Bu günü görüntüle" 16275 16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16277#: resources/views/fact.phtml:110 16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16280msgid "View this family" 16281msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16282 16283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16284#, php-format 16285msgid "View this location using %s" 16286msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16287 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16289msgid "View this month" 16290msgstr "Bu ayı görüntüle" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16293msgid "View this year" 16294msgstr "Bu yılı görüntüle" 16295 16296#. I18N: Location of an LDS church temple 16297#: app/Elements/TempleCode.php:205 16298msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16299msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16300 16301#. I18N: A configuration setting 16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16304msgid "Visible online" 16305msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16306 16307#. I18N: A configuration setting 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16310msgid "Visible to other users when online" 16311msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16312 16313#. I18N: Listbox entry; name of a role 16314#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16319msgid "Visitor" 16320msgstr "Ziyaretçi" 16321 16322#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16323#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16327msgid "Vital records" 16328msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16332msgid "Wales" 16333msgstr "Galler" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16337msgid "Wallis and Futuna" 16338msgstr "Wallis ve Futuna" 16339 16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16341msgid "Ward" 16342msgstr "Kısıtlı" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16345msgctxt "FEMALE" 16346msgid "Ward" 16347msgstr "Kısıtlı" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16350msgctxt "MALE" 16351msgid "Ward" 16352msgstr "Kısıtlı" 16353 16354#. I18N: Location of an LDS church temple 16355#: app/Elements/TempleCode.php:206 16356msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16357msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16358 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16360msgid "Watermarks" 16361msgstr "Filigranlar" 16362 16363#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16365msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16366msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16367 16368#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16369#, php-format 16370msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16371msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16372 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16376msgid "Website" 16377msgstr "Web sitesi" 16378 16379#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16381msgid "Website logs" 16382msgstr "Web sitesi günlükleri" 16383 16384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16386msgid "Website preferences" 16387msgstr "Web sitesi tercihleri" 16388 16389#. I18N: abbreviation for Wednesday 16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16392msgid "Wed" 16393msgstr "Çar" 16394 16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16396msgid "Wednesday" 16397msgstr "Çarşamba" 16398 16399#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16400msgid "Weight" 16401msgstr "Ağırlık" 16402 16403#. I18N: A %s is the user’s name 16404#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16405#, php-format 16406msgid "Welcome %s" 16407msgstr "Hoş geldiniz %s" 16408 16409#. I18N: A configuration setting 16410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16411msgid "Welcome text on sign-in page" 16412msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16413 16414#: resources/views/login-page.phtml:23 16415msgid "Welcome to this genealogy website" 16416msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16417 16418#. I18N: Name of a country or state 16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16420msgid "Western Sahara" 16421msgstr "Batı Sahra" 16422 16423#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16425msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16426msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16427 16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16429msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16430msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16431 16432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16433msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16434msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16435 16436#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16438msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16439msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16440 16441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16442msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16443msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16444 16445#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16446msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16447msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16448 16449#. I18N: Label for a configuration option 16450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16451msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16452msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16453 16454#. I18N: A configuration setting 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16456msgid "Who can upload new media files" 16457msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16458 16459#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16460#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16461msgid "Who is online" 16462msgstr "Kim çevrimiçi" 16463 16464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16465msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16466msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16467 16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16469msgid "Widow" 16470msgstr "Dul" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16473msgid "Widower" 16474msgstr "Dul erkek" 16475 16476#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16480#: resources/views/fact-date.phtml:140 16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16490msgid "Wife" 16491msgstr "Karısı" 16492 16493#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16494msgid "Wife’s age" 16495msgstr "Karısının yaşı" 16496 16497#: app/Gedcom.php:758 16498msgid "Will" 16499msgstr "Vasiyet" 16500 16501#. I18N: Location of an LDS church temple 16502#: app/Elements/TempleCode.php:207 16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16504msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16508msgid "With sources" 16509msgstr "Kaynaklar ile" 16510 16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16513msgid "Without sources" 16514msgstr "Kaynaklar olmadan" 16515 16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16517msgid "Witness" 16518msgstr "Şahit" 16519 16520#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16521msgid "Witnesses" 16522msgstr "Şahitler" 16523 16524#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16525#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16526#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16527msgid "Wives take their husband’s surname." 16528msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16534msgid "World" 16535msgstr "Dünya" 16536 16537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16539msgid "Yahrzeit" 16540msgstr "Yahrzeit" 16541 16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16544msgid "Yahrzeiten" 16545msgstr "Yahrzeiten" 16546 16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16548msgid "Year" 16549msgstr "Yıl" 16550 16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16553msgid "Year:" 16554msgstr "Yıl:" 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16558msgid "Yemen" 16559msgstr "Yemen" 16560 16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16564#, php-format 16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16566msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16571msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16572 16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16574#, php-format 16575msgid "You are signed in as %s." 16576msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16579msgid "You can apply for an account using the link below." 16580msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16581 16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16585msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16586 16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16590msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16591 16592#. I18N: %s is a URL 16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16595#, php-format 16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16597msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16598 16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16601msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16602 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16605msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16608msgid "You can renumber this family tree." 16609msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16610 16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16614msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16615 16616#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16618msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16619 16620#. I18N: Description of a “Data fix” module 16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16623msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16627msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16628 16629#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16630#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16631msgid "You do not have permission to view this page." 16632msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16633 16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16636msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16637 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16640msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16643msgid "You have signed out." 16644msgstr "Çıkış yaptınız." 16645 16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16648msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16651msgid "You must enter all the administrator account fields." 16652msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16653 16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16656msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16657 16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16660msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16661 16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16664msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16667msgid "You need to be a family member to access this website." 16668msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16671msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16672msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16673 16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16675#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16676msgid "You need to create a family tree." 16677msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16678 16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16681msgid "You need to review the account details." 16682msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16686msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16687 16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16691msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16695msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16696 16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16700#, php-format 16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16702msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16703 16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16706msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16707 16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16711msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16712 16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16714msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16715msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16718msgid "Youngest father" 16719msgstr "En genç baba" 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16722msgid "Youngest female" 16723msgstr "En genç kadın" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16726msgid "Youngest male" 16727msgstr "En genç erkek" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16730msgid "Youngest mother" 16731msgstr "En genç anne" 16732 16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16734msgid "Your clippings cart is empty." 16735msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16736 16737#: resources/views/contact-page.phtml:43 16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16739msgid "Your name" 16740msgstr "Adınız" 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16743msgid "Your password has been updated." 16744msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16747#, php-format 16748msgid "Your registration at %s" 16749msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16750 16751#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16752#, php-format 16753msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16754msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16755 16756#. I18N: ZIP = file format 16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16759msgid "ZIP" 16760msgstr "ZIP" 16761 16762#. I18N: Name of a country or state 16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16764msgid "Zambia" 16765msgstr "Zambiya" 16766 16767#. I18N: Name of a country or state 16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16769msgid "Zimbabwe" 16770msgstr "Zimbabve" 16771 16772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16773msgid "Zoom" 16774msgstr "Yakınlaştır" 16775 16776#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16778msgid "Zoom in" 16779msgstr "Yakınlaştır" 16780 16781#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16783msgid "Zoom out" 16784msgstr "Uzaklaştır" 16785 16786#. I18N: Description of a “Data fix” module 16787#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16788msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16789msgstr "" 16790"_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek " 16791"için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, " 16792"tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır." 16793 16794#. I18N: Gedcom ABT dates 16795#: app/Date.php:185 16796#, php-format 16797msgid "about %s" 16798msgstr "yaklaşık %s" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16807msgid "accept" 16808msgstr "kabul et" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16817msgid "accept" 16818msgstr "kabul et" 16819 16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16822msgid "accepted" 16823msgstr "kabul edildi" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16832msgid "add" 16833msgstr "ekle" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16837msgid "add place" 16838msgstr "yer ekle" 16839 16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16841#: app/Elements/NameType.php:71 16842msgid "adopted name" 16843msgstr "evlâtlık adı" 16844 16845#. I18N: Gedcom AFT dates 16846#: app/Date.php:205 16847#, php-format 16848msgid "after %s" 16849msgstr "%s sonrası" 16850 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16854msgid "age" 16855msgstr "yaş" 16856 16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16858#: app/Elements/NameType.php:73 16859msgid "also known as" 16860msgstr "olarak da bilinir" 16861 16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16873msgid "and" 16874msgstr "ve" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:781 16877msgctxt "father’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "yengesi" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:539 16882msgctxt "father’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "halası" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:861 16887msgctxt "mother’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "yengesi" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:577 16892msgctxt "mother’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "teyzesi" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:913 16897msgctxt "parent’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "yengesi" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:595 16902msgctxt "parent’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "halası/teyzesi" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:537 16907msgctxt "father’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "halası/amcası" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:575 16912msgctxt "mother’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "teyzesi/dayısı" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:593 16917msgctxt "parent’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16920 16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16922msgid "automatic" 16923msgstr "otomatik" 16924 16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16926msgid "back to top" 16927msgstr "başa dön" 16928 16929#. I18N: Gedcom BEF dates 16930#: app/Date.php:201 16931#, php-format 16932msgid "before %s" 16933msgstr "%s öncesi" 16934 16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16936#: app/Date.php:217 16937#, php-format 16938msgid "between %s and %s" 16939msgstr "%s ile %s arasında" 16940 16941#. I18N: The name given to an individual at their birth 16942#: app/Elements/NameType.php:75 16943msgid "birth name" 16944msgstr "doğum adı" 16945 16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16948#, php-format 16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16950msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:451 16953msgid "brother" 16954msgstr "erkek kardeşi" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:719 16957msgctxt "brother’s wife’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:545 16962msgctxt "husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "kayınbiraderi" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:835 16967msgctxt "husband’s sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "eniştesi" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:613 16972msgctxt "sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "eniştesi" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16977msgctxt "sister’s husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:625 16982msgctxt "spouse’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "kayınbiraderi" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:643 16987msgctxt "wife’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "kayınbiraderi" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16992msgctxt "wife’s sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "bacanağı" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:721 16997msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:555 17002msgctxt "husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "kayınbiraderi" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:607 17007msgctxt "sibling’s spouse" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "yengesi/eniştesi" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17012msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "eniştesi/yengesi" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:641 17017msgctxt "spouse’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "kayınbiraderi" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:653 17022msgctxt "wife’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "kayınbiraderi" 17025 17026#. I18N: An option in a list-box 17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17028msgid "bullet list" 17029msgstr "madde işareti listesi" 17030 17031#. I18N: Gedcom CAL dates 17032#: app/Date.php:189 17033#, php-format 17034msgid "calculated %s" 17035msgstr "hesaplanan %s" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17040#: resources/views/admin/components.phtml:171 17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17050#: resources/views/contact-page.phtml:83 17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17066#: resources/views/message-page.phtml:71 17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17083msgid "cancel" 17084msgstr "iptal" 17085 17086#. I18N: Status of child-parent link 17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17088msgid "challenged" 17089msgstr "Engelli" 17090 17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17092#: app/Elements/NameType.php:77 17093msgid "change of name" 17094msgstr "ad değişikliği" 17095 17096#. I18N: button label 17097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17099msgid "check now" 17100msgstr "Şimdi kontrol et" 17101 17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17103#: app/Services/RelationshipService.php:430 17104msgid "child" 17105msgstr "çocuk" 17106 17107#. I18N: Type of demographic data 17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17109msgid "citizen" 17110msgstr "Vatandaş" 17111 17112#: resources/views/admin/components.phtml:108 17113#: resources/views/admin/components.phtml:129 17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17116#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17120#: resources/views/modals/header.phtml:17 17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17123msgid "close" 17124msgstr "kapat" 17125 17126#. I18N: Name of a theme. 17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17128msgid "clouds" 17129msgstr "bulutlar" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17133msgid "colors" 17134msgstr "renkler" 17135 17136#. I18N: An option in a list-box 17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17138msgid "compact list" 17139msgstr "kompakt liste" 17140 17141#. I18N: A button label. 17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17157#: resources/views/register-page.phtml:101 17158#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17159msgid "continue" 17160msgstr "devam et" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17164msgid "create" 17165msgstr "oluştur" 17166 17167#. I18N: Type of location hierarchy 17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17169msgid "cultural" 17170msgstr "kültürel" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17173msgid "date periods" 17174msgstr "tarih dönemleri" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:428 17177msgid "daughter" 17178msgstr "kızı" 17179 17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17181msgid "daughter of" 17182msgstr "kızı" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:515 17185msgctxt "child’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "gelini" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:623 17190msgctxt "son’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "gelini" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17195msgctxt "son’s wife’s father" 17196msgid "daughter-in-law’s father" 17197msgstr "gelininin babası" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17200msgctxt "son’s wife’s mother" 17201msgid "daughter-in-law’s mother" 17202msgstr "gelininin annesi" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17205msgctxt "son’s wife’s parent" 17206msgid "daughter-in-law’s parent" 17207msgstr "gelininin ebeveyni" 17208 17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17211msgid "degrees" 17212msgstr "derece" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17217#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17221msgid "delete" 17222msgstr "sil" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "öldü" 17229 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "died" 17234msgstr "öldü" 17235 17236#. I18N: Status of child-parent link 17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17238msgid "disproven" 17239msgstr "kanıtlanmamış" 17240 17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17244msgid "down" 17245msgstr "aşağı" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17254msgid "download" 17255msgstr "indir" 17256 17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17258msgid "d’Aboville number" 17259msgstr "d’Aboville numarası" 17260 17261#: resources/views/admin/components.phtml:141 17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17266msgid "edit" 17267msgstr "düzenle" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "sekizinci kuzeni" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "sekizinci kuzeni" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "sekizinci kuzeni" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:446 17285msgid "elder brother" 17286msgstr "ağabeyi" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:488 17289msgid "elder sibling" 17290msgstr "büyük kardeşi" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:467 17293msgid "elder sister" 17294msgstr "ablası" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "on birinci kuzeni" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "on birinci kuzeni" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "on birinci kuzeni" 17310 17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17312#: app/Elements/NameType.php:79 17313msgid "estate name" 17314msgstr "mülk adı" 17315 17316#. I18N: Gedcom EST dates 17317#: app/Date.php:193 17318#, php-format 17319msgid "estimated %s" 17320msgstr "tahmini %s" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:365 17323msgid "ex-husband" 17324msgstr "eski kocası" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:412 17327msgid "ex-spouse" 17328msgstr "eski eşi" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:389 17331msgid "ex-wife" 17332msgstr "eski hanımı" 17333 17334#. I18N: A button label. 17335#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17336msgid "export file" 17337msgstr "dosyayı dışa aktar" 17338 17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17341msgid "facts" 17342msgstr "gerçekler" 17343 17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17345msgid "father" 17346msgstr "babası" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:551 17349msgctxt "husband’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "kayınpederi" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:631 17354msgctxt "spouse’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "kayınpederi" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:649 17359msgctxt "wife’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "kayınpederi" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:369 17364msgid "fiancé" 17365msgstr "nişanlı" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:416 17368msgid "fiancé(e)" 17369msgstr "nişanlı" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:393 17372msgid "fiancée" 17373msgstr "nişanlı" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "on beşinci kuzeni" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "on beşinci kuzeni" 17383 17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17386msgctxt "MALE" 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "on beşinci kuzeni" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17392#, php-format 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "beşinci %s" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17398#, php-format 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth %s" 17401msgstr "beşinci %s" 17402 17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17405#, php-format 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifth %s" 17408msgstr "beşinci %s" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "beşinci kuzeni" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "beşinci kuzeni" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "beşinci kuzeni" 17424 17425#. I18N: A button label, first page 17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17430msgid "first" 17431msgstr "ilk" 17432 17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17435msgid "first" 17436msgstr "ilk" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17440#, php-format 17441msgid "first %s" 17442msgstr "ilk %s" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17446#, php-format 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first %s" 17449msgstr "ilk %s" 17450 17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17453#, php-format 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "first %s" 17456msgstr "ilk %s" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "ilk kuzeni" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "ilk kuzeni" 17466 17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "ilk kuzeni" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:775 17474msgctxt "father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "ilk kuzeni" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:777 17479msgctxt "father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "ilk kuzeni" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:779 17484msgctxt "father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "ilk kuzeni" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:819 17489msgctxt "father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "ilk kuzeni" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:821 17494msgctxt "father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "ilk kuzeni" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:825 17499msgctxt "father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "ilk kuzeni" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:855 17504msgctxt "mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "ilk kuzeni" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:857 17509msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "ilk kuzeni" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:859 17514msgctxt "mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "ilk kuzeni" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:905 17519msgctxt "mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "ilk kuzeni" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:907 17524msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "ilk kuzeni" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:911 17529msgctxt "mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "ilk kuzeni" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17534msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17544msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17549msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17559msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "on dördüncü kuzeni" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17658msgctxt "FEMALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "on dördüncü kuzeni" 17661 17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17664msgctxt "MALE" 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "on dördüncü kuzeni" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17670#, php-format 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "dördüncü %s" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17676#, php-format 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth %s" 17679msgstr "dördüncü %s" 17680 17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17683#, php-format 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourth %s" 17686msgstr "dördüncü %s" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "dördüncü kuzeni" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "dördüncü kuzeni" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "dördüncü kuzeni" 17702 17703#. I18N: from 1700 interval 50 years 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17710#, php-format 17711msgid "from %1$s interval %2$s year" 17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17713msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17714msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17715 17716#. I18N: Gedcom FROM dates 17717#: app/Date.php:209 17718#, php-format 17719msgid "from %s" 17720msgstr "%s tarihinden" 17721 17722#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17723#: app/Date.php:221 17724#, php-format 17725msgid "from %s to %s" 17726msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17727 17728#. I18N: layout option for the fan chart 17729#: app/Module/FanChartModule.php:521 17730msgid "full circle" 17731msgstr "tam daire" 17732 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17734msgid "gender" 17735msgstr "cinsiyet" 17736 17737#. I18N: Type of location hierarchy 17738#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17739msgid "geographic" 17740msgstr "coğrafi" 17741 17742#. I18N: A button label. 17743#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17744msgid "go to new individual" 17745msgstr "yeni bireye git" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:505 17748msgctxt "child’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "torunu" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:517 17753msgctxt "daughter’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "torunu" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:617 17758msgctxt "son’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "torunu" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:507 17763msgctxt "child’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "torunu" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:519 17768msgctxt "daughter’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "kız torunu" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:619 17773msgctxt "son’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "kız torunu" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:735 17778msgctxt "child’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "torununun kocası" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:757 17783msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "torununun kocası" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17788msgctxt "son’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "torununun kocası" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:587 17793msgctxt "parent’s father" 17794msgid "grandfather" 17795msgstr "büyükbabası" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:589 17798msgctxt "parent’s mother" 17799msgid "grandmother" 17800msgstr "büyükannesi" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:591 17803msgctxt "parent’s parent" 17804msgid "grandparent" 17805msgstr "büyük ebeveyni" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:511 17808msgctxt "child’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "torunu" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:523 17813msgctxt "daughter’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "torunu" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:621 17818msgctxt "son’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "torunu" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:745 17823msgctxt "child’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "torununun karısı" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:773 17828msgctxt "daughter’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "torununun karısı" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17833msgctxt "son’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "torununun karısı" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s aunt" 17845msgstr "büyük ×%s halası" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s aunt/uncle" 17855msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandchild" 17864msgstr "büyük ×%s torunu" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s granddaughter" 17873msgstr "büyük ×%s torunu" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s grandfather" 17884msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s grandmother" 17895msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandparent" 17906msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s grandson" 17915msgstr "büyük ×%s torunu" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17936#, php-format 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17944#, php-format 17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17975#, php-format 17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17983#, php-format 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17998#, php-format 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18006#, php-format 18007msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18010 18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18017#, php-format 18018msgid "great ×%s uncle" 18019msgstr "büyük ×%s amcası" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18022#, php-format 18023msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18024msgid "great ×%s uncle" 18025msgstr "büyük ×%s amcası" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18028#, php-format 18029msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18030msgid "great ×%s uncle" 18031msgstr "büyük ×%s amcası" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18034#, php-format 18035msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18036msgid "great ×%s uncle" 18037msgstr "büyük ×%s amcası" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18040msgid "great ×4 aunt" 18041msgstr "büyük ×4 halası" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18044msgid "great ×4 aunt/uncle" 18045msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18048msgid "great ×4 grandchild" 18049msgstr "büyük ×4 torunu" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18052msgid "great ×4 granddaughter" 18053msgstr "büyük ×4 torunu" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18056msgid "great ×4 grandfather" 18057msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18060msgid "great ×4 grandmother" 18061msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18064msgid "great ×4 grandparent" 18065msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18068msgid "great ×4 grandson" 18069msgstr "büyük ×4 torunu" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "büyük x4 yeğeni" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "büyük x4 yeğeni" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18083msgid "great ×4 nephew" 18084msgstr "büyük x4 yeğeni" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18098msgid "great ×4 nephew/niece" 18099msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18113msgid "great ×4 niece" 18114msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18117msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "büyük ×4 amcası" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18122msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "büyük ×4 amcası" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18127msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18128msgid "great ×4 uncle" 18129msgstr "büyük ×4 amcası" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18132msgid "great ×5 aunt" 18133msgstr "büyük ×5 halası" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18136msgid "great ×5 aunt/uncle" 18137msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18140msgid "great ×5 grandchild" 18141msgstr "büyük ×5 torunu" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18144msgid "great ×5 granddaughter" 18145msgstr "büyük ×5 torunu" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18148msgid "great ×5 grandfather" 18149msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18152msgid "great ×5 grandmother" 18153msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18156msgid "great ×5 grandparent" 18157msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18160msgid "great ×5 grandson" 18161msgstr "büyük ×5 torunu" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18175msgid "great ×5 nephew" 18176msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18190msgid "great ×5 nephew/niece" 18191msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18205msgid "great ×5 niece" 18206msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18209msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "büyük ×5 amcası" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18214msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "büyük ×5 amcası" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18219msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18220msgid "great ×5 uncle" 18221msgstr "büyük ×5 amcası" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18224msgid "great ×6 aunt" 18225msgstr "büyük ×6 halası" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18228msgid "great ×6 aunt/uncle" 18229msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18232msgid "great ×6 grandchild" 18233msgstr "büyük ×6 torunu" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18236msgid "great ×6 granddaughter" 18237msgstr "büyük ×6 torunu" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18240msgid "great ×6 grandfather" 18241msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18244msgid "great ×6 grandmother" 18245msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18248msgid "great ×6 grandparent" 18249msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18252msgid "great ×6 grandson" 18253msgstr "büyük ×6 torunu" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18256msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "büyük ×6 amcası" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18261msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "büyük ×6 amcası" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18266msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18267msgid "great ×6 uncle" 18268msgstr "büyük ×6 amcası" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18271msgid "great ×7 aunt" 18272msgstr "büyük ×7 halası" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18275msgid "great ×7 aunt/uncle" 18276msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18279msgid "great ×7 grandchild" 18280msgstr "büyük ×7 torunu" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18283msgid "great ×7 granddaughter" 18284msgstr "büyük ×7 torunu" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18287msgid "great ×7 grandfather" 18288msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18291msgid "great ×7 grandmother" 18292msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18295msgid "great ×7 grandparent" 18296msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18299msgid "great ×7 grandson" 18300msgstr "büyük ×7 torunu" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18303msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "büyük ×7 amcası" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18308msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "büyük ×7 amcası" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18313msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18314msgid "great ×7 uncle" 18315msgstr "büyük ×7 amcası" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18318msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "büyük yengesi" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:793 18323msgctxt "father’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "büyük halası" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18328msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "büyük yengesi" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:805 18333msgctxt "father’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "büyük teyzesi" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18338msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "büyük yengesi" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:817 18343msgctxt "father’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "büyük halası/teyzesi" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18348msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "büyük yengesi" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:873 18353msgctxt "mother’s father’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "büyük halası" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18358msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "büyük yengesi" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:891 18363msgctxt "mother’s mother’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "büyük teyzesi" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18368msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "büyük yengesi" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:903 18373msgctxt "mother’s parent’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "büyük teyzesi/halası" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18378msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "büyük yengesi" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:925 18383msgctxt "parent’s father’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "büyük halası" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18388msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "büyük yengesi" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:937 18393msgctxt "parent’s mother’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "büyük teyzesi" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18398msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "büyük yengesi" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:949 18403msgctxt "parent’s parent’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "büyük halası/teyzesi" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:791 18408msgctxt "father’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "büyük halası/amcası" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18413msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:803 18418msgctxt "father’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18423msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:815 18428msgctxt "father’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18433msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:871 18438msgctxt "mother’s father’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "büyük halası/amcası" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18443msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:889 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18453msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:901 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18463msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:923 18468msgctxt "parent’s father’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18473msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:935 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18483msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:947 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18493msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:725 18498msgctxt "child’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "torununun çocuğu" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:731 18503msgctxt "child’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "kız torununun çocuğu" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:739 18508msgctxt "child’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "erkek torununun çocuğu" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:747 18513msgctxt "daughter’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "kızının torunu" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:753 18518msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "kız torununun çocuğu" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:767 18523msgctxt "daughter’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "erkek torununun çocuğu" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18528msgctxt "son’s child’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "oğlunun torunu" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18533msgctxt "son’s daughter’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "kız torununun çocuğu" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18538msgctxt "son’s son’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "erkek torununun çocuğu" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:727 18543msgctxt "child’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "torununun kızı" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:733 18548msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "kız torununun kızı" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:741 18553msgctxt "child’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "erkek torununun kızı" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:749 18558msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "torununun kızı" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:755 18563msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "kız torununun kızı" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:769 18568msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "erkek torununun kızı" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18573msgctxt "son’s child’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "torununun kızı" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18578msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "kız torununun kızı" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18583msgctxt "son’s son’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "erkek torununun kızı" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:785 18588msgctxt "father’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "büyük büyükbabası" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:797 18593msgctxt "father’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "büyük büyükbabası" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:809 18598msgctxt "father’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "büyük büyükbabası" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:865 18603msgctxt "mother’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "büyük büyükbabası" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:883 18608msgctxt "mother’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "büyük büyükbabası" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:895 18613msgctxt "mother’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "büyük büyükbabası" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:917 18618msgctxt "parent’s father’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "büyük büyükbabası" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:929 18623msgctxt "parent’s mother’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "büyük büyükbabası" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:941 18628msgctxt "parent’s parent’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "büyük büyükbabası" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:787 18633msgctxt "father’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "büyük büyükannesi" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:799 18638msgctxt "father’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "büyük büyükannesi" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:811 18643msgctxt "father’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "büyük büyükannesi" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:867 18648msgctxt "mother’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "büyük büyükannesi" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:885 18653msgctxt "mother’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "büyük büyükannesi" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:897 18658msgctxt "mother’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "büyük büyükannesi" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:919 18663msgctxt "parent’s father’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "büyük büyükannesi" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:931 18668msgctxt "parent’s mother’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "büyük büyükannesi" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:943 18673msgctxt "parent’s parent’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "büyük büyükannesi" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:789 18678msgctxt "father’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:801 18683msgctxt "father’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:813 18688msgctxt "father’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:869 18693msgctxt "mother’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:887 18698msgctxt "mother’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:899 18703msgctxt "mother’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:921 18708msgctxt "parent’s father’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:933 18713msgctxt "parent’s mother’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:945 18718msgctxt "parent’s parent’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:729 18723msgctxt "child’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "torununun oğlu" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:737 18728msgctxt "child’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "kız torununun oğlu" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:743 18733msgctxt "child’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "erkek torununun oğlu" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:751 18738msgctxt "daughter’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "kızının erkek torunu" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:759 18743msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "kızının erkek torunu" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:771 18748msgctxt "daughter’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "kızının erkek torunu" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18753msgctxt "son’s child’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "oğlunun erkek torunu" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18758msgctxt "son’s daughter’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "oğlunun erkek torunu" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18763msgctxt "son’s son’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "oğlunun erkek torunu" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18768msgid "great-great-aunt" 18769msgstr "büyük büyük teyzesi" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18772msgid "great-great-aunt/uncle" 18773msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18776msgid "great-great-grandchild" 18777msgstr "büyük büyük torunu" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18780msgid "great-great-granddaughter" 18781msgstr "büyük büyük torunu" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18784msgid "great-great-grandfather" 18785msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18788msgid "great-great-grandmother" 18789msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18792msgid "great-great-grandparent" 18793msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18796msgid "great-great-grandson" 18797msgstr "büyük büyük torunu" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18800msgid "great-great-great-aunt" 18801msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18804msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18805msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18808msgid "great-great-great-grandchild" 18809msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18812msgid "great-great-great-granddaughter" 18813msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18816msgid "great-great-great-grandfather" 18817msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18820msgid "great-great-great-grandmother" 18821msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18824msgid "great-great-great-grandparent" 18825msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18828msgid "great-great-great-grandson" 18829msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18843msgid "great-great-great-nephew" 18844msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-great-nephew/niece" 18859msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18873msgid "great-great-great-niece" 18874msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18877msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18882msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18887msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-great-uncle" 18889msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "büyük büyük yeğeni" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "büyük büyük yeğeni" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18903msgid "great-great-nephew" 18904msgstr "büyük büyük yeğeni" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "büyük büyük yeğeni" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "büyük büyük yeğeni" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18918msgid "great-great-nephew/niece" 18919msgstr "büyük büyük yeğeni" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "büyük büyük yeğeni" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "büyük büyük yeğeni" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18932msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18933msgid "great-great-niece" 18934msgstr "büyük büyük yeğeni" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18937msgctxt "great-grandfather’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "büyük büyük amcası" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18942msgctxt "great-grandmother’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "büyük büyük dayısı" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18947msgctxt "great-grandparent’s brother" 18948msgid "great-great-uncle" 18949msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:674 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "yeğeninin oğlu" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:694 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "yeğeninin oğlu" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:712 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "yeğeninin oğlu" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:994 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "yeğeninin oğlu" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "yeğeninin oğlu" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "yeğeninin oğlu" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:677 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "yeğeninin oğlu" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:697 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "yeğeninin oğlu" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:715 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "yeğeninin oğlu" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:997 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "yeğeninin oğlu" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "yeğeninin oğlu" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "yeğeninin oğlu" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:963 19012msgctxt "sibling’s child’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "yeğeninin oğlu" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:971 19017msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "yeğeninin oğlu" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:977 19022msgctxt "sibling’s son’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "yeğeninin oğlu" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:662 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "yeğeninin çocuğu" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:680 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "yeğeninin çocuğu" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:700 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "yeğeninin çocuğu" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:982 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "yeğeninin çocuğu" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "yeğeninin çocuğu" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "yeğeninin çocuğu" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:665 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "yeğeninin çocuğu" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:683 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "yeğeninin çocuğu" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:703 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "yeğeninin çocuğu" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:985 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "yeğeninin çocuğu" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "yeğeninin çocuğu" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "yeğeninin çocuğu" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:959 19087msgctxt "sibling’s child’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "yeğeninin çocuğu" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:965 19092msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "yeğeninin çocuğu" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:973 19097msgctxt "sibling’s son’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "yeğeninin çocuğu" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:668 19102msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "yeğeninin kızı" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:686 19107msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "yeğeninin kızı" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:706 19112msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "yeğeninin kızı" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:988 19117msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "yeğeninin kızı" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19122msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "yeğeninin kızı" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19127msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "yeğeninin kızı" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:671 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "yeğeninin kızı" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:689 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "yeğeninin kızı" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:709 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "yeğeninin kızı" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:991 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "yeğeninin kızı" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "yeğeninin kızı" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "yeğeninin kızı" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:961 19162msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "yeğeninin kızı" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:967 19167msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "yeğeninin kızı" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:975 19172msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "yeğeninin kızı" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:783 19177msgctxt "father’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "büyük amcası" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19182msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "büyük eniştesi" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:795 19187msgctxt "father’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "büyük dayısı" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19192msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "büyük eniştesi" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:807 19197msgctxt "father’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "büyük amcası/dayısı" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19202msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "büyük eniştesi" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:863 19207msgctxt "mother’s father’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "büyük amcası" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19212msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "büyük eniştesi" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:881 19217msgctxt "mother’s mother’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "büyük amcası" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19222msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "büyük eniştesi" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:893 19227msgctxt "mother’s parent’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "büyük amcası" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19232msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "büyük eniştesi" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:915 19237msgctxt "parent’s father’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "büyük amcası" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19242msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "büyük eniştesi" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:927 19247msgctxt "parent’s mother’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "büyük dayısı" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19252msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "büyük eniştesi" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:939 19257msgctxt "parent’s parent’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "büyük dayısı/amcası" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19262msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "büyük eniştesi" 19265 19266#. I18N: layout option for the fan chart 19267#: app/Module/FanChartModule.php:517 19268msgid "half circle" 19269msgstr "yarım daire" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:541 19272msgctxt "father’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "üvey kardeşi" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:579 19277msgctxt "mother’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "üvey kardeşi" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:597 19282msgctxt "parent’s son" 19283msgid "half-brother" 19284msgstr "üvey kardeşi" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:527 19287msgctxt "father’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "üvey kardeşi" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:563 19292msgctxt "mother’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "üvey kardeşi" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:583 19297msgctxt "parent’s child" 19298msgid "half-sibling" 19299msgstr "üvey kardeşi" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:529 19302msgctxt "father’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "üvey kardeşi" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:565 19307msgctxt "mother’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "üvey kardeşi" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:585 19312msgctxt "parent’s daughter" 19313msgid "half-sister" 19314msgstr "üvey kardeşi" 19315 19316#. I18N: reflexive pronoun 19317#: app/Services/RelationshipService.php:244 19318msgid "herself" 19319msgstr "kendisi" 19320 19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19356#: resources/views/login-page.phtml:47 19357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19358#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19359#: resources/views/register-page.phtml:76 19360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19364msgid "hide" 19365msgstr "gizle" 19366 19367#. I18N: reflexive pronoun 19368#: app/Services/RelationshipService.php:241 19369msgid "himself" 19370msgstr "kendisi" 19371 19372#. I18N: Type of demographic data 19373#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19374msgid "household" 19375msgstr "ev halkı" 19376 19377#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19378msgid "husband" 19379msgstr "kocası" 19380 19381#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19382#: app/Elements/NameType.php:81 19383msgid "immigration name" 19384msgstr "göç adı" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19388msgid "import file" 19389msgstr "dosyayı içe aktar" 19390 19391#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19392msgid "infant" 19393msgstr "Bebek" 19394 19395#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19396msgid "inline note" 19397msgstr "satır içi not" 19398 19399#. I18N: Gedcom INT dates 19400#: app/Date.php:197 19401#, php-format 19402msgid "interpreted %s (%s)" 19403msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19404 19405#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19406#: resources/views/search-trees.phtml:54 19407msgid "invert selection" 19408msgstr "seçimi tersine çevir" 19409 19410#. I18N: a month in the French republican calendar 19411#: app/Date/FrenchDate.php:173 19412msgctxt "GENITIVE" 19413msgid "jours complementaires" 19414msgstr "ek günler" 19415 19416#. I18N: a month in the French republican calendar 19417#: app/Date/FrenchDate.php:267 19418msgctxt "INSTRUMENTAL" 19419msgid "jours complementaires" 19420msgstr "ek gönler" 19421 19422#. I18N: a month in the French republican calendar 19423#: app/Date/FrenchDate.php:220 19424msgctxt "LOCATIVE" 19425msgid "jours complementaires" 19426msgstr "ek günler" 19427 19428#. I18N: a month in the French republican calendar 19429#: app/Date/FrenchDate.php:126 19430msgctxt "NOMINATIVE" 19431msgid "jours complementaires" 19432msgstr "ek günler" 19433 19434#. I18N: A button label, last page 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19439msgid "last" 19440msgstr "son" 19441 19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19444msgid "last" 19445msgstr "son" 19446 19447#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19449msgid "left" 19450msgstr "sol" 19451 19452#. I18N: Layout option for lists of names 19453#. I18N: An option in a list-box 19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19455#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19457#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19458#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19459msgid "list" 19460msgstr "liste" 19461 19462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19463#, php-format 19464msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19465msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19466 19467#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19468#: app/Elements/NameType.php:83 19469msgid "maiden name" 19470msgstr "kızlık soyadı" 19471 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19473msgid "managers" 19474msgstr "yöneticiler" 19475 19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19478msgid "markdown" 19479msgstr "işaretle" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "evli" 19485 19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "married" 19489msgstr "evli" 19490 19491#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19492#: app/Elements/NameType.php:85 19493msgid "married name" 19494msgstr "evlilik soyadı" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:567 19497msgctxt "mother’s father" 19498msgid "maternal grandfather" 19499msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:571 19502msgctxt "mother’s mother" 19503msgid "maternal grandmother" 19504msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:573 19507msgctxt "mother’s parent" 19508msgid "maternal grandparent" 19509msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19510 19511#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19512#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19513msgid "matrilineal" 19514msgstr "anne tarafından gelen" 19515 19516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19519#, php-format 19520msgid "maximum %s day" 19521msgid_plural "maximum %s days" 19522msgstr[0] "maksimum %s gün" 19523msgstr[1] "maksimum %s günler" 19524 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19530msgid "members" 19531msgstr "üyeler" 19532 19533#. I18N: Name of a theme. 19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19535msgid "minimal" 19536msgstr "minimum" 19537 19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19539msgid "mother" 19540msgstr "annesi" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:553 19543msgctxt "husband’s mother" 19544msgid "mother-in-law" 19545msgstr "kayınvalidesi" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:633 19548msgctxt "spouse’s mother" 19549msgid "mother-in-law" 19550msgstr "kayınvalidesi" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:651 19553msgctxt "wife’s mother" 19554msgid "mother-in-law" 19555msgstr "kayınvalidesi" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:639 19558msgctxt "spouse’s parent" 19559msgid "mother/father-in-law" 19560msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:501 19563msgctxt "brother’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "yeğeni" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:853 19568msgctxt "husband’s brother’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "yeğeni" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:849 19573msgctxt "husband’s sibling’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "yeğeni" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:851 19578msgctxt "husband’s sister’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "yeğeni" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:605 19583msgctxt "sibling’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "yeğeni" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:615 19588msgctxt "sister’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "yeğeni" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19593msgctxt "wife’s brother’s son" 19594msgid "nephew" 19595msgstr "yeğeni" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19598msgctxt "wife’s sibling’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "yeğeni" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19603msgctxt "wife’s sister’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "yeğeni" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:691 19608msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19609msgid "nephew-in-law" 19610msgstr "kardeşinin damadı" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:969 19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19614msgid "nephew-in-law" 19615msgstr "kardeşinin damadı" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19619msgid "nephew-in-law" 19620msgstr "kardeşinin damadı" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:497 19623msgctxt "brother’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "yeğeni" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:841 19628msgctxt "husband’s brother’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "yeğeni" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:837 19633msgctxt "husband’s sibling’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "yeğeni" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:839 19638msgctxt "husband’s sister’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "yeğeni" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:601 19643msgctxt "sibling’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "yeğeni" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:609 19648msgctxt "sister’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "yeğeni" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19653msgctxt "wife’s brother’s child" 19654msgid "nephew/niece" 19655msgstr "yeğeni" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19658msgctxt "wife’s sibling’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "yeğeni" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19663msgctxt "wife’s sister’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "yeğeni" 19666 19667#. I18N: A button label, next page 19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19670#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19681msgid "next" 19682msgstr "sonraki" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:499 19685msgctxt "brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "yeğeni" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:847 19690msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "yeğeni" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:843 19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "yeğeni" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:845 19700msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "yeğeni" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:603 19705msgctxt "sibling’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "yeğeni" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:611 19710msgctxt "sister’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "yeğeni" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19715msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "yeğeni" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "yeğeni" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19725msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "yeğeni" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:717 19730msgctxt "brother’s son’s wife" 19731msgid "niece-in-law" 19732msgstr "kardeşinin gelini" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:979 19735msgctxt "sibling’s son’s wife" 19736msgid "niece-in-law" 19737msgstr "kardeşinin gelini" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19740msgctxt "sisters’s son’s wife" 19741msgid "niece-in-law" 19742msgstr "kardeşinin gelini" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19745msgid "ninth cousin" 19746msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19749msgctxt "FEMALE" 19750msgid "ninth cousin" 19751msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19752 19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19758 19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19773#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19793msgid "no" 19794msgstr "hayır" 19795 19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19797#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19798#: app/Services/EmailService.php:207 19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19800msgid "none" 19801msgstr "hiçbiri" 19802 19803#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19804msgctxt "Surname tradition" 19805msgid "none" 19806msgstr "hiçbiri" 19807 19808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19809msgid "numbers" 19810msgstr "sayılar" 19811 19812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19825msgid "of" 19826msgstr "/" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:353 19829msgid "parent" 19830msgstr "ebeveyn" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:423 19833msgid "partner" 19834msgstr "eşi" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:400 19837msgctxt "FEMALE" 19838msgid "partner" 19839msgstr "eşi" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:376 19842msgctxt "MALE" 19843msgid "partner" 19844msgstr "eşi" 19845 19846#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19847msgctxt "Surname tradition" 19848msgid "paternal" 19849msgstr "baba tarafından" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:531 19852msgctxt "father’s father" 19853msgid "paternal grandfather" 19854msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:533 19857msgctxt "father’s mother" 19858msgid "paternal grandmother" 19859msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:535 19862msgctxt "father’s parent" 19863msgid "paternal grandparent" 19864msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19865 19866#. I18N: A system where children take their father’s surname 19867#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19868msgid "patrilineal" 19869msgstr "baba soyundan gelen" 19870 19871#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19873msgid "pending" 19874msgstr "bekliyor" 19875 19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19877msgid "percentage" 19878msgstr "yüzde" 19879 19880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19882msgid "plain text" 19883msgstr "düz metin" 19884 19885#. I18N: Type of location hierarchy 19886#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19887msgid "political" 19888msgstr "politik" 19889 19890#. I18N: A button label, previous page 19891#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19892#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19893#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19898#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19902msgid "previous" 19903msgstr "önceki" 19904 19905#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19906#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19907msgid "primary evidence" 19908msgstr "birincil kanıt" 19909 19910#. I18N: Status of child-parent link 19911#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19912msgid "proven" 19913msgstr "kanıtlanmış" 19914 19915#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19916#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19917msgid "questionable evidence" 19918msgstr "şüpheli kanıt" 19919 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19922msgid "records" 19923msgstr "kayıtlar" 19924 19925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19927#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19928#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19929#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19930msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19931msgid "reject" 19932msgstr "reddet" 19933 19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19939msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19940msgid "reject" 19941msgstr "reddet" 19942 19943#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19945msgid "rejected" 19946msgstr "reddedildi" 19947 19948#. I18N: Type of location hierarchy 19949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19950msgid "religious" 19951msgstr "dini" 19952 19953#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19954#: app/Elements/NameType.php:87 19955msgid "religious name" 19956msgstr "dinî adı" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19960msgid "replace" 19961msgstr "değiştir" 19962 19963#. I18N: A button label. 19964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19966#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19967#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19969msgid "reset" 19970msgstr "sıfırla" 19971 19972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19974msgid "right" 19975msgstr "sağ" 19976 19977#. I18N: A button label. 19978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19979#: resources/views/admin/components.phtml:166 19980#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19982#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19986#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19990#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19992#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19993#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19994#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19995#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19996#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19997#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19998#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19999#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20000#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20002#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20003#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20004#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20005#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20006#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20007#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20009#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20010#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20015#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20018#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20019#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20020#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20022#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20023#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20024#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20025msgid "save" 20026msgstr "kaydet" 20027 20028#. I18N: A button label. 20029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20032#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20033#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20035msgid "search" 20036msgstr "ara" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20040#, php-format 20041msgid "second %s" 20042msgstr "ikinci %s" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20046#, php-format 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "second %s" 20049msgstr "ikinci %s" 20050 20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20053#, php-format 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "second %s" 20056msgstr "ikinci %s" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "ikinci kuzeni" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20063msgctxt "FEMALE" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "ikinci kuzeni" 20066 20067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20069msgctxt "MALE" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "ikinci kuzeni" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20074msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "ikinci kuzeni" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20079msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "ikinci kuzeni" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20084msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "ikinci kuzeni" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20089msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "ikinci kuzeni" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20094msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "ikinci kuzeni" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20099msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "ikinci kuzeni" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20104msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "ikinci kuzeni" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20109msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "ikinci kuzeni" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20114msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "ikinci kuzeni" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20119msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "ikinci kuzeni" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20124msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "ikinci kuzeni" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20129msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "ikinci kuzeni" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20134msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "ikinci kuzeni" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20139msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "ikinci kuzeni" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20144msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "ikinci kuzeni" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20149msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "ikinci kuzeni" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20154msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "ikinci kuzeni" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20159msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "ikinci kuzeni" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20164msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "ikinci kuzeni" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20169msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "ikinci kuzeni" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20174msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "ikinci kuzeni" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20179msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "ikinci kuzeni" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20184msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "ikinci kuzeni" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20189msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "ikinci kuzeni" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20194msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "ikinci kuzeni" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20199msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "ikinci kuzeni" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20204msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "ikinci kuzeni" 20207 20208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20209#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20210msgid "secondary evidence" 20211msgstr "ikincil kanıt" 20212 20213#. I18N: select all (of a list of options) 20214#: resources/views/search-trees.phtml:47 20215msgid "select all" 20216msgstr "tümünü seç" 20217 20218#. I18N: select none (of a list of options) 20219#: resources/views/search-trees.phtml:50 20220msgid "select none" 20221msgstr "hiçbirini seçme" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:346 20224msgid "self" 20225msgstr "kendisi" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20228msgid "seventh cousin" 20229msgstr "yedinci kuzeni" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20232msgctxt "FEMALE" 20233msgid "seventh cousin" 20234msgstr "yedinci kuzeni" 20235 20236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20238msgctxt "MALE" 20239msgid "seventh cousin" 20240msgstr "yedinci kuzeni" 20241 20242#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20243msgid "shared note" 20244msgstr "paylaşılan not" 20245 20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20247#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20248#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20249#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20259#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20260#: resources/views/login-page.phtml:47 20261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20263#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20264#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20265#: resources/views/register-page.phtml:76 20266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20270msgid "show" 20271msgstr "göster" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20275msgid "show changes made in webtrees" 20276msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20277 20278#. I18N: An option in a list-box 20279#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20280msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20281msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20282 20283#. I18N: button label 20284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20285#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20289#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20290msgid "show more" 20291msgstr "daha fazla göster" 20292 20293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20294msgid "show the chart" 20295msgstr "grafiği göster" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:493 20298msgid "sibling" 20299msgstr "kardeşi" 20300 20301#. I18N: A button label. 20302#: resources/views/login-page.phtml:57 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20304msgid "sign in" 20305msgstr "oturum aç" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20309msgid "sign out" 20310msgstr "oturumu kapat" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:472 20313msgid "sister" 20314msgstr "kız kardeşi" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:503 20317msgctxt "brother’s wife" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "yengesi" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:723 20322msgctxt "brother’s wife’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "kardeşinin baldızı" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:833 20327msgctxt "husband’s brother’s wife" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "eltisi" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:557 20332msgctxt "husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "görümcesi" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20337msgctxt "sister’s husband’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:635 20342msgctxt "spouse’s sister" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "baldızı/görümcesi" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20347msgctxt "wife’s brother’s wife" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "yengesi" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:655 20352msgctxt "wife’s sister" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "baldızı" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "altıncı kuzeni" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20361msgctxt "FEMALE" 20362msgid "sixth cousin" 20363msgstr "altıncı kuzeni" 20364 20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20367msgctxt "MALE" 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "altıncı kuzeni" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:426 20372msgid "son" 20373msgstr "oğlu" 20374 20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20376msgid "son of" 20377msgstr "oğlu" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:509 20380msgctxt "child’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "damadı" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:521 20385msgctxt "daughter’s husband" 20386msgid "son-in-law" 20387msgstr "damadı" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:761 20390msgctxt "daughter’s husband’s father" 20391msgid "son-in-law’s father" 20392msgstr "damadının babası" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:763 20395msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20396msgid "son-in-law’s mother" 20397msgstr "damadının annesi" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:765 20400msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20401msgid "son-in-law’s parent" 20402msgstr "dünürü" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:513 20405msgctxt "child’s spouse" 20406msgid "son/daughter-in-law" 20407msgstr "damadı/gelini" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20412msgid "sort by date" 20413msgstr "tarihe göre sırala" 20414 20415#. I18N: A button label. 20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by date of birth" 20425msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20426 20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20431msgid "sort by date of death" 20432msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20433 20434#. I18N: A button label. 20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20437msgid "sort by date of marriage" 20438msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20442msgid "sort by date, newest first" 20443msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20447msgid "sort by date, oldest first" 20448msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20449 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20463msgid "sort by name" 20464msgstr "isme göre sırala" 20465 20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20467msgid "spouse" 20468msgstr "eşi" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:831 20471msgctxt "father’s wife’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "üvey kardeşi" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:879 20476msgctxt "mother’s husband’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "üvey kardeşi" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:957 20481msgctxt "parent’s spouse’s son" 20482msgid "step-brother" 20483msgstr "üvey kardeşi" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:547 20486msgctxt "husband’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "üvey çocuğu" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:627 20491msgctxt "spouse’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "üvey çocuğu" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:645 20496msgctxt "wife’s child" 20497msgid "step-child" 20498msgstr "üvey çocuğu" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:549 20501msgctxt "husband’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "üvey kızı" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:629 20506msgctxt "spouse’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "üvey kızı" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:647 20511msgctxt "wife’s daughter" 20512msgid "step-daughter" 20513msgstr "üvey kızı" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:569 20516msgctxt "mother’s husband" 20517msgid "step-father" 20518msgstr "üvey babası" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:543 20521msgctxt "father’s wife" 20522msgid "step-mother" 20523msgstr "üvey annesi" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:599 20526msgctxt "parent’s spouse" 20527msgid "step-parent" 20528msgstr "üvey ebeveyn" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:827 20531msgctxt "father’s wife’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "üvey kardeşi" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:875 20536msgctxt "mother’s husband’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "üvey kardeşi" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:953 20541msgctxt "parent’s spouse’s child" 20542msgid "step-sibling" 20543msgstr "üvey kardeşi" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:829 20546msgctxt "father’s wife’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "üvey kız kardeşi" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:877 20551msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "üvey kız kardeşi" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:955 20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20557msgid "step-sister" 20558msgstr "üvey kız kardeşi" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:559 20561msgctxt "husband’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "üvey oğlu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:637 20566msgctxt "spouse’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "üvey oğlu" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:657 20571msgctxt "wife’s son" 20572msgid "step-son" 20573msgstr "üvey oğlu" 20574 20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20576msgid "stillborn" 20577msgstr "Ölü doğan" 20578 20579#. I18N: Layout option for lists of names 20580#. I18N: An option in a list-box 20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20586msgid "table" 20587msgstr "tablo" 20588 20589#. I18N: Layout option for lists of names 20590#. I18N: An option in a list-box 20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20593msgid "tag cloud" 20594msgstr "etiket kümesi" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "onuncu kuzeni" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20601msgctxt "FEMALE" 20602msgid "tenth cousin" 20603msgstr "onuncu kuzeni" 20604 20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20607msgctxt "MALE" 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "onuncu kuzeni" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20614msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20615 20616#. I18N: [you should check that:] ... 20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20619msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20620 20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20622#: app/Services/RelationshipService.php:247 20623msgid "themself" 20624msgstr "kendileri" 20625 20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20628#, php-format 20629msgid "third %s" 20630msgstr "üçüncü %s" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20634#, php-format 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "third %s" 20637msgstr "üçüncü %s" 20638 20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20641#, php-format 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "third %s" 20644msgstr "üçüncü %s" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "üçüncü kuzeni" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "third cousin" 20653msgstr "üçüncü kuzeni" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "üçüncü kuzeni" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "on üçüncü kuzeni" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20666msgctxt "FEMALE" 20667msgid "thirteenth cousin" 20668msgstr "on üçüncü kuzeni" 20669 20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20672msgctxt "MALE" 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "on üçüncü kuzeni" 20675 20676#. I18N: layout option for the fan chart 20677#: app/Module/FanChartModule.php:519 20678msgid "three-quarter circle" 20679msgstr "üç çeyrek daire" 20680 20681#. I18N: Gedcom TO dates 20682#: app/Date.php:213 20683#, php-format 20684msgid "to %s" 20685msgstr "%s" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "on ikinci kuzeni" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "twelfth cousin" 20694msgstr "on ikinci kuzeni" 20695 20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "on ikinci kuzeni" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:438 20703msgid "twin brother" 20704msgstr "ikiz kardeşi" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:480 20707msgid "twin sibling" 20708msgstr "ikiz kardeşi" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:459 20711msgid "twin sister" 20712msgstr "ikiz kardeşi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:525 20715msgctxt "father’s brother" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "amcası" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:823 20720msgctxt "father’s sister’s husband" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "eniştesi" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:561 20725msgctxt "mother’s brother" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "dayısı" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:909 20730msgctxt "mother’s sister’s husband" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "eniştesi" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:581 20735msgctxt "parent’s brother" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "amcası/dayısı" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:951 20740msgctxt "parent’s sister’s husband" 20741msgid "uncle" 20742msgstr "eniştesi" 20743 20744#: app/Place.php:248 20745msgid "unknown" 20746msgstr "bilinmeyen" 20747 20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20749msgctxt "unknown family" 20750msgid "unknown" 20751msgstr "bilinmeyen" 20752 20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20754msgid "unlimited" 20755msgstr "sınırsız" 20756 20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20759msgid "unreliable evidence" 20760msgstr "güvenilmez kanıt" 20761 20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20765msgid "up" 20766msgstr "yukarı" 20767 20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20769msgid "update" 20770msgstr "güncelle" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20774msgid "upload" 20775msgstr "yükle" 20776 20777#. I18N: A button label. 20778#: resources/views/branches-page.phtml:51 20779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20780#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20781#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20782#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20783#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20788#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20791msgid "view" 20792msgstr "görünüm" 20793 20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20799msgid "visitors" 20800msgstr "ziyaretçiler" 20801 20802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20804msgctxt "FEMALE" 20805msgid "was born" 20806msgstr "doğdu" 20807 20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20810msgctxt "MALE" 20811msgid "was born" 20812msgstr "doğdu" 20813 20814#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20815msgid "webtrees" 20816msgstr "webtrees" 20817 20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20819msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20820msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20821 20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20823msgid "webtrees does not recognise this file format." 20824msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı." 20825 20826#: app/Services/MessageService.php:136 20827msgid "webtrees message" 20828msgstr "webtrees mesajı" 20829 20830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20831msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20832msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20833 20834#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20836msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20837msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20838 20839#: app/Services/MessageService.php:233 20840msgid "webtrees sends emails with no storage" 20841msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20842 20843#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20844msgid "wife" 20845msgstr "hanımı" 20846 20847#. I18N: Name of a theme. 20848#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20849msgid "xenea" 20850msgstr "xenea" 20851 20852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20853msgid "years" 20854msgstr "yıl" 20855 20856#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20857#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20858#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20861#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20872#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20874#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20892msgid "yes" 20893msgstr "evet" 20894 20895#. I18N: [you should check that:] ... 20896#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20897msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20898msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:442 20901msgid "younger brother" 20902msgstr "küçük erkek kardeşi" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:484 20905msgid "younger sibling" 20906msgstr "küçük kardeşi" 20907 20908#: app/Services/RelationshipService.php:463 20909msgid "younger sister" 20910msgstr "küçük kız kardeşi" 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20917#, php-format 20918msgid "±%s year" 20919msgid_plural "±%s years" 20920msgstr[0] "±%s yıl" 20921msgstr[1] "±%s yıllar" 20922 20923#. I18N: Name of a country or state 20924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20925msgid "Åland Islands" 20926msgstr "Aland Adaları" 20927 20928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20929#, php-format 20930msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20931msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı." 20932 20933#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20934#, php-format 20935msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20936msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20937 20938#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20940#: app/Services/MapDataService.php:199 20941#, php-format 20942msgid "“%s” has been deleted." 20943msgstr "“%s” silindi." 20944 20945#. I18N: Description of a “Data fix” module 20946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20947msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20948msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20949 20950#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20951#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20952msgid "…" 20953msgstr "…" 20954 20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20959msgctxt "Unknown given name" 20960msgid "…" 20961msgstr "…" 20962 20963#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20964#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20965#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20966#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20967#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20968#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20969#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20972msgctxt "Unknown surname" 20973msgid "…" 20974msgstr "…" 20975 20976#~ msgid " per gender" 20977#~ msgstr " her cinsiyet" 20978 20979#~ msgid " per time period" 20980#~ msgstr " her zaman dönemi" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "#%s" 20984#~ msgstr "#%s" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20988#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "%1$s does not exist." 20992#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20993 20994#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20995#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20996#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20997#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20998 20999#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21000#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21001#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21002#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21003 21004#~ msgid "%s day ago" 21005#~ msgid_plural "%s days ago" 21006#~ msgstr[0] "%s gün önce" 21007#~ msgstr[1] "%s gün önce" 21008 21009#~ msgid "%s hour ago" 21010#~ msgid_plural "%s hours ago" 21011#~ msgstr[0] "%s saat önce" 21012#~ msgstr[1] "%s saat önce" 21013 21014#~ msgid "%s individual is private." 21015#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21016#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 21017#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21021#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21022#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21023#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%s individual with events in %s" 21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21028#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 21029#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21033#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21034#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21035#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21036 21037#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21038#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "%s location has been imported." 21042#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21043#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 21044#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 21045 21046#~ msgid "%s minute ago" 21047#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21048#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 21049#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 21050 21051#~ msgid "%s month ago" 21052#~ msgid_plural "%s months ago" 21053#~ msgstr[0] "%s ay önce" 21054#~ msgstr[1] "%s ay önce" 21055 21056#~ msgid "%s second ago" 21057#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21058#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21059#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21060 21061#~ msgid "%s year ago" 21062#~ msgid_plural "%s years ago" 21063#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21064#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "(aged less than %s)" 21068#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "(aged more than %s)" 21072#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21073 21074#~ msgid "(in childhood)" 21075#~ msgstr "(çocuklukta)" 21076 21077#~ msgid "(in infancy)" 21078#~ msgstr "(doğarken)" 21079 21080#~ msgid "(stillborn)" 21081#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21082 21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21084#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21085 21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21087#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21088 21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21090#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21091 21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21093#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21098 21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21100#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21101 21102#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21103#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21104 21105#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21106#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21107 21108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21109#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21110 21111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21112#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21113 21114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21115#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21116 21117#~ msgid "A.M." 21118#~ msgstr "öğleden önce" 21119 21120#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21121#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21122 21123#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21124#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21125 21126#~ msgid "Acadia" 21127#~ msgstr "Acadia" 21128 21129#~ msgid "Add a blank row" 21130#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21131 21132#~ msgid "Add a brother or sister" 21133#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21134 21135#~ msgid "Add a child to this family" 21136#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21137 21138#~ msgid "Add a geographic location" 21139#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21140 21141#~ msgid "Add a husband to this family" 21142#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21143 21144#~ msgid "Add a restriction" 21145#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21146 21147#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21148#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21149 21150#~ msgid "Add a shared note" 21151#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21152 21153#~ msgid "Add a son or daughter" 21154#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21155 21156#~ msgid "Add a wife to this family" 21157#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21158 21159#~ msgid "Add an associate" 21160#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21161 21162#~ msgid "Add an event" 21163#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21164 21165#~ msgid "Add another individual to the chart" 21166#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21167 21168#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21169#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21170 21171#~ msgid "Add links" 21172#~ msgstr "Linkler ekle" 21173 21174#~ msgid "Add married names" 21175#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21176 21177#~ msgid "Add missing married names" 21178#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21179 21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21181#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21182 21183#~ msgid "Add to favorites" 21184#~ msgstr "Favorilere ekle" 21185 21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21187#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21188 21189#~ msgid "Additional information" 21190#~ msgstr "Ek Bilgiler" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Adopted by both parents" 21194#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Adopted by both parents" 21198#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Adopted by father" 21202#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Adopted by father" 21206#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Adopted by mother" 21210#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Adopted by mother" 21214#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21215 21216#~ msgid "Advanced" 21217#~ msgstr "Gelişmiş" 21218 21219#~ msgid "Advanced fact preferences" 21220#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21221 21222#~ msgid "Advanced name facts" 21223#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21224 21225#~ msgid "Advanced place name facts" 21226#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21227 21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21229#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21230 21231#~ msgid "Age of item" 21232#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21233 21234#~ msgid "Age related to birth year" 21235#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21236 21237#~ msgid "Age related to death year" 21238#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 21239 21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21241#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21242 21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21244#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21245 21246#~ msgid "All family facts" 21247#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21248 21249#~ msgid "All files have read and write permission." 21250#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21251 21252#~ msgid "All individual facts" 21253#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21254 21255#~ msgid "All repository facts" 21256#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21257 21258#~ msgid "All source facts" 21259#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21260 21261#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21262#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Also known as" 21266#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Also known as" 21270#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21271 21272#~ msgid "Alternative place name" 21273#~ msgstr "Alternatif yer adı" 21274 21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21276#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21277 21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21279#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21280 21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21282#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21283 21284#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21285#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21286 21287#~ msgid "An unknown error occurred" 21288#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21289 21290#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21291#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21292 21293#~ msgid "Approval of account at %s" 21294#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21295 21296#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21297#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21298 21299#~ msgid "Associates" 21300#~ msgstr "İştirakler" 21301 21302#, fuzzy 21303#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21304#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21305 21306#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21307#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21308 21309#~ msgid "Available blocks" 21310#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21311 21312#~ msgid "Basic" 21313#~ msgstr "Temel" 21314 21315#~ msgid "Batch update" 21316#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21317 21318#~ msgid "Bearing" 21319#~ msgstr "kerteriz" 21320 21321#~ msgid "Body" 21322#~ msgstr "Mesaj" 21323 21324#~ msgid "Booklet" 21325#~ msgstr "Broşür" 21326 21327#~ msgid "Brit milah of a brother" 21328#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21329 21330#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21331#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21332 21333#~ msgctxt "daughter’s son" 21334#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21335#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21336 21337#~ msgctxt "son’s son" 21338#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21339#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21340 21341#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21342#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21343 21344#~ msgid "Brit milah of a son" 21345#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21346 21347#~ msgid "British West Indies" 21348#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21349 21350#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21351#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21352 21353#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21354#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21355 21356#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21357#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21358 21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21360#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21361#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21362#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21363 21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21365#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21366 21367#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21368#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21369 21370#~ msgid "Cannot create" 21371#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21372 21373#~ msgid "Cape Colony" 21374#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21375 21376#~ msgid "Case insensitive" 21377#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21378 21379#~ msgid "Catalonia" 21380#~ msgstr "Katalonya" 21381 21382#~ msgid "Caution!" 21383#~ msgstr "Dikkat!" 21384 21385#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21386#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21387 21388#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21389#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21390 21391#~ msgid "Cemeteries" 21392#~ msgstr "Mezarlıklar" 21393 21394#~ msgid "Center map here" 21395#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21396 21397#~ msgid "Certificate number" 21398#~ msgstr "Sertifika numarası" 21399 21400#~ msgid "Change" 21401#~ msgstr "Değiştir" 21402 21403#~ msgid "Change flag" 21404#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21405 21406#~ msgid "Change language" 21407#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21408 21409#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21410#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21411 21412#~ msgid "Channel Islands" 21413#~ msgstr "Kanal Adaları" 21414 21415#~ msgid "Check file permissions…" 21416#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21417 21418#~ msgid "Check for custom modules…" 21419#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21420 21421#~ msgid "Check for custom themes…" 21422#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21423 21424#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21425#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21426 21427#~ msgid "Check the settings and try again." 21428#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21429 21430#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21431#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21432 21433#~ msgid "Choose: " 21434#~ msgstr "Seçin: " 21435 21436#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21437#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21438 21439#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21440#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21441 21442#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21443#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21444 21445#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21446#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21447 21448#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21449#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21450 21451#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21452#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21453 21454#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21455#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21456 21457#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21458#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21459 21460#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21461#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21462 21463#~ msgid "Cohabitation" 21464#~ msgstr "Birlikte yaşama" 21465 21466#~ msgid "Columns per page" 21467#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21468 21469#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21470#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21471 21472#~ msgid "Concatenation" 21473#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21474 21475#~ msgid "Configure" 21476#~ msgstr "Yapılandırma" 21477 21478#~ msgid "Confirm password" 21479#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21480 21481#~ msgid "Continue adding" 21482#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21483 21484#~ msgid "Continued" 21485#~ msgstr "Devamlı" 21486 21487#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21488#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21489 21490#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21491#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21492 21493#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21494#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21495 21496#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21497#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21498 21499#~ msgid "Cookie warning" 21500#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21501 21502#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21503#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21504 21505#~ msgid "Count" 21506#~ msgstr "Sayı" 21507 21508#~ msgid "Countries" 21509#~ msgstr "Ülkeler" 21510 21511#~ msgid "Counts " 21512#~ msgstr "Sayı " 21513 21514#~ msgid "County" 21515#~ msgstr "ilçe" 21516 21517#~ msgid "Create a family" 21518#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21519 21520#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21521#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21522 21523#~ msgid "Create a website access rule" 21524#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21525 21526#~ msgid "Current" 21527#~ msgstr "Geçerli" 21528 21529#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21530#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21531 21532#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21533#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21534 21535#~ msgid "Custom fact" 21536#~ msgstr "Özel gerçek" 21537 21538#~ msgid "Custom tags" 21539#~ msgstr "Özel etiketler" 21540 21541#~ msgid "Custom theme" 21542#~ msgstr "Özel tema" 21543 21544#~ msgid "Czechoslovakia" 21545#~ msgstr "Çekoslovakya" 21546 21547#~ msgid "Dashboard" 21548#~ msgstr "Gösterge paneli" 21549 21550#~ msgid "Database and table names" 21551#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21552 21553#~ msgid "Decade of birth" 21554#~ msgstr "Doğumun on yılı" 21555 21556#~ msgid "Decade of death" 21557#~ msgstr "Ölümün on yılı" 21558 21559#~ msgid "Decade of marriage" 21560#~ msgstr "Evliliğin on yılı" 21561 21562#~ msgid "Default" 21563#~ msgstr "Varsayılan" 21564 21565#~ msgid "Default map type" 21566#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21567 21568#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21569#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21570 21571#~ msgid "Default pedigree generations" 21572#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21573 21574#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21575#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21576 21577#~ msgid "Delete old files…" 21578#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21579 21580#~ msgid "Delete temporary files…" 21581#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21582 21583#~ msgid "Description unavailable" 21584#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21585 21586#~ msgid "Desired password" 21587#~ msgstr "Şifre" 21588 21589#~ msgid "Desired username" 21590#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21591 21592#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21593#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21594 21595#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21596#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21597 21598#~ msgid "Disable these modules" 21599#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21600 21601#~ msgid "Disable these themes" 21602#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21603 21604#~ msgid "Display all" 21605#~ msgstr "Tümü göster" 21606 21607#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21608#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21609 21610#~ msgid "Display map coordinates" 21611#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21612 21613#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21614#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21615 21616#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21617#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21618 21619#~ msgid "Do not use maps" 21620#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21621 21622#~ msgid "Down" 21623#~ msgstr "Aşağı" 21624 21625#~ msgid "Download geographic data" 21626#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21627 21628#~ msgid "Earliest birth year" 21629#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21630 21631#~ msgid "Earliest death year" 21632#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21633 21634#~ msgid "Edit a website access rule" 21635#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21636 21637#~ msgid "Edit media" 21638#~ msgstr "Medya düzenle" 21639 21640#~ msgid "Edit the details" 21641#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21642 21643#~ msgid "Edit the media object" 21644#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21645 21646#~ msgid "Edit the note" 21647#~ msgstr "Not düzenle" 21648 21649#~ msgid "Edit the repository" 21650#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21651 21652#~ msgid "Edit the source" 21653#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21654 21655#~ msgid "Editing restriction" 21656#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21657 21658#~ msgid "Eire" 21659#~ msgstr "Eire" 21660 21661#~ msgid "Elevation" 21662#~ msgstr "Yükselti" 21663 21664#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21665#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21666 21667#~ msgid "Embedded variable" 21668#~ msgstr "Gömülü değişken" 21669 21670#~ msgid "End IP address" 21671#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21672 21673#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21674#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21675 21676#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21677#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21678 21679#~ msgid "Enter report values" 21680#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21681 21682#~ msgid "Exact text" 21683#~ msgstr "Tam metin" 21684 21685#~ msgid "FAQ position" 21686#~ msgstr "SSS konumu" 21687 21688#~ msgid "FAQ visibility" 21689#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21690 21691#~ msgid "FOKO country" 21692#~ msgstr "FOKO ülkesi" 21693 21694#~ msgid "Facts for repository records" 21695#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21696 21697#~ msgid "Facts for source records" 21698#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21699 21700#~ msgid "Family ID prefix" 21701#~ msgstr "Aile ID öneki" 21702 21703#~ msgid "Family group information" 21704#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21705 21706#~ msgid "Family list" 21707#~ msgstr "Aile listesi" 21708 21709#~ msgid "File containing places (CSV)" 21710#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21711 21712#~ msgid "Find a fact or event" 21713#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21714 21715#~ msgid "Find a family" 21716#~ msgstr "Bir aile bul" 21717 21718#~ msgid "Find a media object" 21719#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21720 21721#~ msgid "Find a place" 21722#~ msgstr "Bir yer bul" 21723 21724#~ msgid "Find a repository" 21725#~ msgstr "Bir havuz bul" 21726 21727#~ msgid "Find a shared note" 21728#~ msgstr "Bir not bul" 21729 21730#~ msgid "Find an individual" 21731#~ msgstr "Bir birey bul" 21732 21733#, php-format 21734#~ msgid "Flag of %s" 21735#~ msgstr "%s bayrağı" 21736 21737#~ msgid "From" 21738#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21739 21740#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21741#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21742 21743#~ msgid "Gender icon on charts" 21744#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21745 21746#~ msgid "Get an API key from Google." 21747#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21748 21749#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21750#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21751 21752#~ msgid "Google Street View™" 21753#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21754 21755#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21756#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21757 21758#~ msgid "Google™ maps preferences" 21759#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21760 21761#~ msgid "Grandparents" 21762#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21763 21764#~ msgid "Head of household" 21765#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21766 21767#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21768#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21769 21770#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21771#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21772 21773#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21774#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21775 21776#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21777#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21778 21779#~ msgid "Highest population" 21780#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21781 21782#~ msgid "Historical facts" 21783#~ msgstr "Tarihi olgular" 21784 21785#~ msgid "House" 21786#~ msgstr "Ev" 21787 21788#~ msgid "House number" 21789#~ msgstr "Ev numarası" 21790 21791#~ msgid "Hybrid" 21792#~ msgstr "Karısık" 21793 21794#~ msgid "Icon" 21795#~ msgstr "İkon" 21796 21797#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21798#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21799 21800#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21801#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21802 21803#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21804#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21805 21806#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21807#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21808 21809#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21810#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21811 21812#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21813#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21814 21815#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21816#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21817 21818#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21819#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21820 21821#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21822#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21823 21824#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21825#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21826 21827#~ msgid "Import Options." 21828#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21829 21830#~ msgid "Import all places from a family tree" 21831#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21832 21833#~ msgid "Include fully matched places" 21834#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21835 21836#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21837#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21838 21839#~ msgid "Individual ID prefix" 21840#~ msgstr "Birey ID öneki" 21841 21842#~ msgid "Individual distribution" 21843#~ msgstr "Birey dağılım" 21844 21845#~ msgid "Individual list" 21846#~ msgstr "Birey listesi" 21847 21848#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21849#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21850 21851#~ msgid "Installation folder" 21852#~ msgstr "Kurulum dizini" 21853 21854#~ msgid "Instructions for Google mail" 21855#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21856 21857#~ msgid "Interred" 21858#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21859 21860#~ msgctxt "FEMALE" 21861#~ msgid "Interred" 21862#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21863 21864#~ msgctxt "MALE" 21865#~ msgid "Interred" 21866#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21867 21868#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21869#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21870 21871#~ msgid "Joint family name" 21872#~ msgstr "Ortak aile adı" 21873 21874#~ msgid "Keep" 21875#~ msgstr "Koru" 21876 21877#~ msgid "Keep link in list" 21878#~ msgstr "Listede Linki koru" 21879 21880#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21881#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21882 21883#~ msgid "LDS temple" 21884#~ msgstr "LDS tapınağı" 21885 21886#~ msgid "Latest birth year" 21887#~ msgstr "Son doğum yılı" 21888 21889#~ msgid "Latest death year" 21890#~ msgstr "Son vefat yılı" 21891 21892#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21893#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21894 21895#~ msgid "Left" 21896#~ msgstr "Sol" 21897 21898#~ msgctxt "paper size" 21899#~ msgid "Legal" 21900#~ msgstr "Legal" 21901 21902#~ msgid "Level" 21903#~ msgstr "Seviye" 21904 21905#~ msgid "Limit" 21906#~ msgstr "Kota" 21907 21908#~ msgid "Limit display by" 21909#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21910 21911#~ msgid "Link to an existing media object" 21912#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21913 21914#~ msgid "Linked database ID" 21915#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21916 21917#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21918#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21919 21920#~ msgid "Login ID" 21921#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21922 21923#~ msgid "Longevity versus time" 21924#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21925 21926#~ msgid "Lost password request" 21927#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21928 21929#~ msgid "Lowest population" 21930#~ msgstr "En düşük nüfus" 21931 21932#~ msgid "Mailing name" 21933#~ msgstr "Posta adı" 21934 21935#~ msgid "Main section blocks" 21936#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21937 21938#~ msgid "Manage family trees " 21939#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21940 21941#~ msgid "Manage the links" 21942#~ msgstr "Link yönetimi" 21943 21944#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21945#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21946 21947#~ msgid "Map provider" 21948#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21949 21950#~ msgid "Marriage status" 21951#~ msgstr "Evlilik durumu" 21952 21953#~ msgid "Marriage type unknown" 21954#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21955 21956#~ msgid "Married surname" 21957#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21958 21959#~ msgid "Match calendar" 21960#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21961 21962#~ msgid "Max" 21963#~ msgstr "Enfazla" 21964 21965#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21966#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21967 21968#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21969#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21970 21971#~ msgid "Media ID prefix" 21972#~ msgstr "Medya ID öneki" 21973 21974#~ msgid "Media contains" 21975#~ msgstr "Medya içerikleri" 21976 21977#, php-format 21978#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21979#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21980 21981#~ msgid "Medical condition" 21982#~ msgstr "Sağlık durumu" 21983 21984#~ msgid "Memory limit" 21985#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21986 21987#~ msgid "Midnight" 21988#~ msgstr "Geceyarısı" 21989 21990#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21991#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21992 21993#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21994#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21995 21996#~ msgid "Moderate pending changes" 21997#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21998 21999#~ msgid "More news articles" 22000#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 22001 22002#~ msgid "Move left" 22003#~ msgstr "Sola Taşı" 22004 22005#~ msgid "Move right" 22006#~ msgstr "Sağa taşı" 22007 22008#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22009#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 22010 22011#~ msgid "MySQL variables" 22012#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 22013 22014#~ msgid "Name contains" 22015#~ msgstr "Adı" 22016 22017#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22018#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22019 22020#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22021#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22022 22023#~ msgid "Neighborhood" 22024#~ msgstr "Kasaba/Semt" 22025 22026#~ msgid "Netherlands Antilles" 22027#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 22028 22029#~ msgid "Neutral Zone" 22030#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 22031 22032#~ msgctxt "FEMALE" 22033#~ msgid "Never married" 22034#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22035 22036#~ msgctxt "MALE" 22037#~ msgid "Never married" 22038#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22039 22040#~ msgid "No ancestors in the database." 22041#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 22042 22043#~ msgid "No custom modules are enabled." 22044#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 22045 22046#~ msgid "No custom themes are enabled." 22047#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 22048 22049#~ msgid "No limit" 22050#~ msgstr "Kota yok" 22051 22052#~ msgid "No map data exists for this individual" 22053#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 22054 22055#~ msgid "No mappable items" 22056#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 22057 22058#~ msgid "No media file was provided." 22059#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 22060 22061#~ msgid "No places found" 22062#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 22063 22064#~ msgid "No places have been found." 22065#~ msgstr "Yer bulunamadı." 22066 22067#~ msgid "Nobody at all" 22068#~ msgstr "Hiç kimse" 22069 22070#~ msgid "Noon" 22071#~ msgstr "Öğlen" 22072 22073#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22074#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 22075 22076#~ msgctxt "FEMALE" 22077#~ msgid "Not married" 22078#~ msgstr "Evli değil" 22079 22080#~ msgctxt "MALE" 22081#~ msgid "Not married" 22082#~ msgstr "Evli değil" 22083 22084#~ msgid "Note ID prefix" 22085#~ msgstr "Not ID öneki" 22086 22087#~ msgid "Number of generations" 22088#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22089 22090#~ msgid "Number of items" 22091#~ msgstr "Öğe sayısı" 22092 22093#~ msgid "Number of items to show" 22094#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22095 22096#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22097#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22098 22099#~ msgid "Oldest at bottom" 22100#~ msgstr "Eneski altta" 22101 22102#~ msgid "Oldest at top" 22103#~ msgstr "Eneski üste" 22104 22105#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22106#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22107 22108#~ msgid "Order" 22109#~ msgstr "Sıra" 22110 22111#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22112#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 22113 22114#~ msgid "Other folder… please type in" 22115#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22116 22117#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22118#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22119 22120#~ msgid "Others" 22121#~ msgstr "Diğerleri" 22122 22123#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22124#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22125 22126#~ msgid "Own charts" 22127#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22128 22129#~ msgid "P.M." 22130#~ msgstr "öğleden sonra" 22131 22132#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22133#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22134 22135#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22136#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22137 22138#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22139#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22140 22141#~ msgid "PHP time limit" 22142#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22143 22144#~ msgid "Parent" 22145#~ msgstr "Ebeveyn" 22146 22147#~ msgid "Passwords do not match." 22148#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22149 22150#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22151#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22152 22153#~ msgid "Pedigree of %s" 22154#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22155 22156#~ msgid "Phonetic" 22157#~ msgstr "Fonetik" 22158 22159#~ msgid "Phonetic title" 22160#~ msgstr "Fonetik başlık" 22161 22162#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22163#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22164 22165#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22166#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22167 22168#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22169#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22170 22171#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22172#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22173 22174#~ msgid "Place check" 22175#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22176 22177#~ msgid "Place contains" 22178#~ msgstr "Aranacak Yer" 22179 22180#~ msgid "Place of citizenship" 22181#~ msgstr "Vatandaşlık yeri" 22182 22183#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22184#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22185 22186#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22187#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22188 22189#~ msgid "Places found" 22190#~ msgstr "Bulunan yerler" 22191 22192#~ msgid "Places in %s" 22193#~ msgstr "%s Yerleri" 22194 22195#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22196#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22197 22198#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22199#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22200 22201#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22202#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22203 22204#~ msgid "Please enter a message subject." 22205#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22206 22207#~ msgid "Please enter more than one character." 22208#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22209 22210#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22211#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22212 22213#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22214#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22215 22216#~ msgid "Precision" 22217#~ msgstr "Hassasiyet" 22218 22219#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22220#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22221 22222#~ msgid "Prefixes" 22223#~ msgstr "Önekler" 22224 22225#~ msgid "Presentation style" 22226#~ msgstr "Sunum stili" 22227 22228#~ msgid "Privacy restriction" 22229#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22230 22231#~ msgid "Quick repository facts" 22232#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22233 22234#~ msgid "Quick source facts" 22235#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22236 22237#~ msgid "README documentation" 22238#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22239 22240#~ msgid "Rada" 22241#~ msgstr "Süt anne" 22242 22243#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22244#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22245 22246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22247#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22248 22249#~ msgid "Redraw map" 22250#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22251 22252#~ msgid "Reliability of the information" 22253#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği" 22254 22255#~ msgid "Religious name" 22256#~ msgstr "Dinî adı" 22257 22258#~ msgctxt "FEMALE" 22259#~ msgid "Religious name" 22260#~ msgstr "Dini ismi" 22261 22262#~ msgctxt "MALE" 22263#~ msgid "Religious name" 22264#~ msgstr "Dini ismi" 22265 22266#~ msgid "Remove flag" 22267#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22268 22269#~ msgid "Remove link from list" 22270#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22271 22272#~ msgid "Renumber" 22273#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22274 22275#~ msgid "Renumber family tree" 22276#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22277 22278#~ msgid "Repositories found" 22279#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22280 22281#~ msgid "Repository ID prefix" 22282#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22283 22284#~ msgid "Repository contains" 22285#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22286 22287#~ msgid "Reset to initial map state" 22288#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22289 22290#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22291#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22292 22293#~ msgid "Resulting value" 22294#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22295 22296#~ msgid "Right" 22297#~ msgstr "Sağ" 22298 22299#~ msgid "Right section blocks" 22300#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22301 22302#~ msgid "Romanized title" 22303#~ msgstr "Romanize başlık" 22304 22305#~ msgid "Rule" 22306#~ msgstr "Kural" 22307 22308#~ msgid "Satellite" 22309#~ msgstr "Uydu" 22310 22311#~ msgid "Search engine" 22312#~ msgstr "Arama motoru" 22313 22314#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22315#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22316 22317#~ msgid "Search globally" 22318#~ msgstr "küresel Arama" 22319 22320#~ msgid "Search locally" 22321#~ msgstr "Yerel Arama" 22322 22323#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22324#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22325 22326#~ msgid "Select chart type" 22327#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22328 22329#~ msgid "Select events" 22330#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22331 22332#~ msgid "Select flag" 22333#~ msgstr "Bayrak seç" 22334 22335#~ msgid "Select the desired count interval" 22336#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22337 22338#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22339#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22340 22341#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22342#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22343 22344#~ msgid "Send broadcast messages" 22345#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22346 22347#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22348#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22349 22350#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22351#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22352 22353#~ msgid "Session timeout" 22354#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22355 22356#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22357#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22358 22359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22360#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22361 22362#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22363#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22364 22365#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22366#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22367 22368#~ msgid "Shared note contains" 22369#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22370 22371#~ msgid "Shared notes found" 22372#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22373 22374#~ msgid "Short version" 22375#~ msgstr "Kısa versiyon" 22376 22377#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22378#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22379 22380#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22381#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22382 22383#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22384#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22385 22386#~ msgid "Show all tags" 22387#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22388 22389#~ msgid "Show chart details by default" 22390#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22391 22392#~ msgid "Show common surnames" 22393#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22394 22395#~ msgid "Show counts before or after name" 22396#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22397 22398#~ msgid "Show cousins" 22399#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22400 22401#~ msgid "Show date differences" 22402#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22403 22404#~ msgid "Show details" 22405#~ msgstr "Detayları Göster" 22406 22407#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22408#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22409 22410#~ msgid "Show images" 22411#~ msgstr "Resimleri göster" 22412 22413#~ msgid "Show inactive places" 22414#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22415 22416#~ msgid "Show lifespans" 22417#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22418 22419#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22420#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22421 22422#~ msgid "Show only the selected tags" 22423#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22424 22425#~ msgid "Show places in hierarchy" 22426#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22427 22428#~ msgid "Show related individuals/families" 22429#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22430 22431#~ msgid "Show statistics charts" 22432#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 22433 22434#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22435#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22436 22437#~ msgid "Sicily" 22438#~ msgstr "Sicilya" 22439 22440#~ msgid "Sign-in URL" 22441#~ msgstr "Giriş URL" 22442 22443#~ msgid "Signed-in as " 22444#~ msgstr "Giriş yapılan " 22445 22446#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22447#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22448 22449#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22450#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22451 22452#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22453#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22454 22455#~ msgid "Source ID prefix" 22456#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22457 22458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22459#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 22460 22461#~ msgid "Source contains" 22462#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22463 22464#~ msgid "Spouse census date" 22465#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22466 22467#~ msgid "Spouse census place" 22468#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22469 22470#~ msgid "Spouse note" 22471#~ msgstr "Eş notu" 22472 22473#~ msgid "Standard" 22474#~ msgstr "Standart" 22475 22476#~ msgid "Start IP address" 22477#~ msgstr "IP adresinden başla" 22478 22479#~ msgid "Start at parents" 22480#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22481 22482#~ msgid "Statistics chart" 22483#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22484 22485#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22486#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22487 22488#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22489#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22490 22491#~ msgid "Street name" 22492#~ msgstr "Sokak adı" 22493 22494#~ msgid "Subdivision" 22495#~ msgstr "Alt bölüm" 22496 22497#~ msgid "Suffixes" 22498#~ msgstr "Sonekler" 22499 22500#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22501#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22502 22503#~ msgid "System settings" 22504#~ msgstr "Sistem ayarları" 22505 22506#~ msgid "Tag" 22507#~ msgstr "Etiket" 22508 22509#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22510#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22511 22512#~ msgid "Terrain" 22513#~ msgstr "Topografik" 22514 22515#~ msgid "The FAQ list is empty." 22516#~ msgstr "SSS listesi boş." 22517 22518#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22519#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22520 22521#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22522#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22523 22524#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22525#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22526 22527#~ msgid "The database reported the following error message:" 22528#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22529 22530#~ msgid "The details of this family are private." 22531#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22532 22533#~ msgid "The details of this individual are private." 22534#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22535 22536#~ msgid "The file %s could not be updated." 22537#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22538 22539#~ msgid "The file %s has been created." 22540#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22541 22542#, php-format 22543#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22544#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22545 22546#~ msgid "The following places have been changed:" 22547#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22548 22549#~ msgid "The following places would be changed:" 22550#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22551 22552#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22553#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22554 22555#~ msgid "The media file %s does not exist." 22556#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22557 22558#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22559#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22560 22561#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22562#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22563 22564#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22565#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22566 22567#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22568#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22569 22570#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22571#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22572 22573#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22574#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22575 22576#~ msgid "The passwords do not match." 22577#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22578 22579#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22580#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22581 22582#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22583#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22584 22585#~ msgid "The problem" 22586#~ msgstr "Problem" 22587 22588#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22589#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22590 22591#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22592#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22593 22594#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22595#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22596 22597#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22598#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22599 22600#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22601#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22602 22603#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22604#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22605 22606#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22607#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22608 22609#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22610#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22611 22612#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22613#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22614 22615#~ msgid "The version of %s is too new." 22616#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22617 22618#~ msgid "The version of %s is too old." 22619#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22620 22621#~ msgid "The website access rule has been created." 22622#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22623 22624#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22625#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22626 22627#~ msgid "The website access rule has been updated." 22628#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22629 22630#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22631#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22632 22633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22634#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22635 22636#~ msgid "Theme menu" 22637#~ msgstr "Tema menüsü" 22638 22639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22640#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22641 22642#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22643#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22644 22645#, php-format 22646#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22647#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22648 22649#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22650#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22651 22652#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22653#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22654 22655#, php-format 22656#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22657#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22658 22659#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22660#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22661 22662#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22663#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22664 22665#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22666#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22667 22668#~ msgid "This family remained childless" 22669#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22670 22671#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22672#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22673 22674#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22675#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22676 22677#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22678#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22679 22680#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22681#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22682 22683#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22684#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22685 22686#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22687#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22688 22689#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22690#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22691 22692#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22693#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22694 22695#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22696#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22697 22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22699#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22700 22701#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22702#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22703 22704#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22705#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22706 22707#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22708#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22709 22710#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22711#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22712 22713#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22714#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22715 22716#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22717#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22718 22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22720#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22721 22722#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22723#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22724 22725#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22726#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22727 22728#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22729#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22730 22731#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22732#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22733 22734#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22735#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22736 22737#~ msgid "This media file does not exist." 22738#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22739 22740#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22741#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22742 22743#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22744#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22745 22746#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22747#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22748 22749#~ msgid "This message will be sent to %s" 22750#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22751 22752#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22753#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22754 22755#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22756#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22757 22758#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22759#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22760 22761#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22762#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22763 22764#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22765#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22766 22767#~ msgid "This place has no coordinates" 22768#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22769 22770#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22771#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22772 22773#, php-format 22774#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22775#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22776 22777#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22778#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22779 22780#, php-format 22781#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22782#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22783 22784#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22785#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22786 22787#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22788#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22789 22790#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22791#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22792 22793#, php-format 22794#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22795#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22796 22797#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22798#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22799 22800#, php-format 22801#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22802#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22803 22804#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22805#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22806 22807#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22808#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22809 22810#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22811#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22812 22813#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22814#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22815 22816#~ msgid "Thumbnail to upload" 22817#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22818 22819#~ msgid "Title in Hebrew" 22820#~ msgstr "İbranice başlık" 22821 22822#~ msgid "To" 22823#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22824 22825#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22826#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22827 22828#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22829#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22830 22831#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22832#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22833 22834#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22835#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22836 22837#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22838#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22839 22840#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22841#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22842 22843#~ msgid "Top level" 22844#~ msgstr "Üst Seviye" 22845 22846#, php-format 22847#~ msgid "Total families: %s" 22848#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22849 22850#, php-format 22851#~ msgid "Total individuals: %s" 22852#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22853 22854#~ msgid "Total number of users" 22855#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22856 22857#~ msgid "Total places: %s" 22858#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22859 22860#~ msgid "Total sources: %s" 22861#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22862 22863#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22864#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22865 22866#~ msgid "Transylvania" 22867#~ msgstr "Transilvanya" 22868 22869#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22870#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22871 22872#~ msgid "Type the password again." 22873#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22874 22875#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22876#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22877 22878#~ msgid "Types of error" 22879#~ msgstr "Hata türleri" 22880 22881#~ msgid "USA" 22882#~ msgstr "ABD" 22883 22884#~ msgid "USSR" 22885#~ msgstr "SSCB" 22886 22887#~ msgid "UTC" 22888#~ msgstr "UTC" 22889 22890#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22891#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22892 22893#~ msgid "Unable to find record with ID" 22894#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22895 22896#~ msgid "Unique family facts" 22897#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22898 22899#~ msgid "Unique individual facts" 22900#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22901 22902#~ msgid "Unique repository facts" 22903#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22904 22905#~ msgid "Unique source facts" 22906#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22907 22908#~ msgid "Unlink the media object" 22909#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22910 22911#~ msgid "Up" 22912#~ msgstr "Yukarı" 22913 22914#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22915#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22916 22917#~ msgid "Upgrade anyway" 22918#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22919 22920#~ msgid "Upload" 22921#~ msgstr "Yükle" 22922 22923#~ msgid "Upload geographic data" 22924#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22925 22926#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22927#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22928 22929#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22930#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22931 22932#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22933#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22934 22935#~ msgid "Use full source citations" 22936#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 22937 22938#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22939#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22940 22941#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22942#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22943 22944#~ msgid "Use this value" 22945#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22946 22947#~ msgid "User preferences" 22948#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22949 22950#~ msgid "User-agent string" 22951#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22952 22953#~ msgid "Users who are signed in" 22954#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22955 22956#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22957#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22958 22959#~ msgid "Verification code" 22960#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22961 22962#~ msgid "View" 22963#~ msgstr "Görünüm" 22964 22965#~ msgid "View all records found in this place" 22966#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22967 22968#~ msgid "View the archive" 22969#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22970 22971#~ msgid "View the details" 22972#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22973 22974#~ msgid "View the notes" 22975#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22976 22977#~ msgid "View the statistics as graphs" 22978#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22979 22980#~ msgid "View this individual" 22981#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22982 22983#~ msgid "View this source" 22984#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22985 22986#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22987#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22988 22989#~ msgid "Website URL" 22990#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22991 22992#~ msgid "Website access rules" 22993#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22994 22995#~ msgid "Website and META tag settings" 22996#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22997 22998#~ msgid "West Africa" 22999#~ msgstr "Batı Afrika" 23000 23001#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23002#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 23003 23004#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23005#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 23006 23007#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23008#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 23009 23010#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23011#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 23012 23013#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23014#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 23015 23016#~ msgid "Whole words only" 23017#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 23018 23019#~ msgid "Width" 23020#~ msgstr "Genişlik" 23021 23022#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23023#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 23024 23025#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23026#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 23027 23028#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23029#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 23030 23031#~ msgid "Wildcards" 23032#~ msgstr "Joker karakterler" 23033 23034#~ msgid "XREF prefixes" 23035#~ msgstr "XREF önekleri" 23036 23037#~ msgid "Year input box" 23038#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 23039 23040#~ msgid "Yes" 23041#~ msgstr "Evet" 23042 23043#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23044#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 23045 23046#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23047#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 23048 23049#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23050#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23051 23052#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23053#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23054 23055#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23056#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 23057 23058#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23059#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 23060 23061#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23062#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 23063 23064#~ msgid "You have not created any journal items." 23065#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 23066 23067#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23068#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 23069 23070#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23071#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 23072 23073#~ msgid "You must change this before you can continue." 23074#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 23075 23076#~ msgid "You must enter a name" 23077#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 23078 23079#~ msgid "You must enter a real name." 23080#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 23081 23082#~ msgid "You must enter a username." 23083#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 23084 23085#~ msgid "You must provide a repository name." 23086#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 23087 23088#~ msgid "You must provide a source title" 23089#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 23090 23091#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23092#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 23093 23094#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23095#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23096 23097#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23098#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 23099 23100#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23101#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 23102 23103#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23104#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 23105 23106#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23107#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 23108 23109#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23110#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 23111 23112#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23113#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 23114 23115#~ msgid "Yugoslavia" 23116#~ msgstr "Yugoslavya" 23117 23118#~ msgid "Zaire" 23119#~ msgstr "Zaire" 23120 23121#~ msgid "Zip file(s)" 23122#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 23123 23124#~ msgid "Zoom in here" 23125#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 23126 23127#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23128#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 23129 23130#~ msgid "Zoom level" 23131#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 23132 23133#~ msgid "Zoom level of map" 23134#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 23135 23136#~ msgid "Zoom out here" 23137#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 23138 23139#~ msgid "Zoom=" 23140#~ msgstr "Yakınlık=" 23141 23142#~ msgid "a URL" 23143#~ msgstr "bir URL" 23144 23145#~ msgid "a file on the server" 23146#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23147 23148#~ msgid "a file on your computer" 23149#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23150 23151#~ msgid "a.m." 23152#~ msgstr "a.m." 23153 23154#~ msgctxt "FEMALE" 23155#~ msgid "adopted name" 23156#~ msgstr "evlâtlık adı" 23157 23158#~ msgctxt "MALE" 23159#~ msgid "adopted name" 23160#~ msgstr "evlâtlık adı" 23161 23162#~ msgid "adoption" 23163#~ msgstr "evlât edinme" 23164 23165#~ msgid "after" 23166#~ msgstr "sonra" 23167 23168#~ msgid "allow" 23169#~ msgstr "izin ver" 23170 23171#~ msgctxt "FEMALE" 23172#~ msgid "also known as" 23173#~ msgstr "olarak da bilinir" 23174 23175#~ msgctxt "MALE" 23176#~ msgid "also known as" 23177#~ msgstr "olarak da bilinir" 23178 23179#~ msgid "always" 23180#~ msgstr "her zaman" 23181 23182#~ msgid "before" 23183#~ msgstr "önce" 23184 23185#~ msgid "birth" 23186#~ msgstr "doğum" 23187 23188#~ msgctxt "FEMALE" 23189#~ msgid "birth name" 23190#~ msgstr "doğum adı" 23191 23192#~ msgctxt "MALE" 23193#~ msgid "birth name" 23194#~ msgstr "doğum adı" 23195 23196#~ msgid "burial" 23197#~ msgstr "defin" 23198 23199#~ msgid "by" 23200#~ msgstr "tarafından" 23201 23202#~ msgid "census added" 23203#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23204 23205#~ msgid "century" 23206#~ msgstr "yüzyıl" 23207 23208#~ msgctxt "FEMALE" 23209#~ msgid "change of name" 23210#~ msgstr "ad değişikliği" 23211 23212#~ msgctxt "MALE" 23213#~ msgid "change of name" 23214#~ msgstr "ad değişikliği" 23215 23216#~ msgid "children" 23217#~ msgstr "çocuklar" 23218 23219#~ msgid "creating thumbnails of images" 23220#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23221 23222#~ msgid "death" 23223#~ msgstr "vefat" 23224 23225#~ msgid "deny" 23226#~ msgstr "reddet" 23227 23228#~ msgid "east" 23229#~ msgstr "doğu" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "estate name" 23233#~ msgstr "mülk adı" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "estate name" 23237#~ msgstr "mülk adı" 23238 23239#~ msgid "ex-partner" 23240#~ msgstr "eski-eş" 23241 23242#~ msgctxt "FEMALE" 23243#~ msgid "ex-partner" 23244#~ msgstr "eski-eş" 23245 23246#~ msgctxt "MALE" 23247#~ msgid "ex-partner" 23248#~ msgstr "eski-eş" 23249 23250#~ msgid "file upload capability" 23251#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23252 23253#~ msgid "half-year after marriage" 23254#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23255 23256#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23257#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23258 23259#~ msgctxt "FEMALE" 23260#~ msgid "immigration name" 23261#~ msgstr "göç adı" 23262 23263#~ msgctxt "MALE" 23264#~ msgid "immigration name" 23265#~ msgstr "göç adı" 23266 23267#~ msgid "import" 23268#~ msgstr "içeri aktar" 23269 23270#~ msgid "interval %s year" 23271#~ msgid_plural "interval %s years" 23272#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23273#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23274 23275#~ msgid "interval one child" 23276#~ msgstr "bir çocuk arası" 23277 23278#~ msgid "interval two children" 23279#~ msgstr "iki çocuk arası" 23280 23281#~ msgid "less than" 23282#~ msgstr "den az" 23283 23284#~ msgid "link" 23285#~ msgstr "bağla" 23286 23287#~ msgid "marriage" 23288#~ msgstr "evlilik" 23289 23290#~ msgctxt "FEMALE" 23291#~ msgid "married name" 23292#~ msgstr "evlilik soyadı" 23293 23294#~ msgctxt "MALE" 23295#~ msgid "married name" 23296#~ msgstr "evlilik soyadı" 23297 23298#~ msgid "maximum" 23299#~ msgstr "en az" 23300 23301#~ msgid "midnight" 23302#~ msgstr "geceyarısı" 23303 23304#~ msgid "minimum" 23305#~ msgstr "enaz" 23306 23307#~ msgid "month" 23308#~ msgstr "ay" 23309 23310#~ msgid "months after marriage" 23311#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23312 23313#~ msgid "months before and after marriage" 23314#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23315 23316#~ msgid "never" 23317#~ msgstr "asla" 23318 23319#~ msgid "noon" 23320#~ msgstr "öğlen" 23321 23322#~ msgid "north" 23323#~ msgstr "kuzey" 23324 23325#~ msgid "over" 23326#~ msgstr "üzerinde" 23327 23328#~ msgid "overall" 23329#~ msgstr "kapsamlı" 23330 23331#~ msgid "p.m." 23332#~ msgstr "p.m." 23333 23334#~ msgid "pixels" 23335#~ msgstr "piksel" 23336 23337#~ msgid "preview" 23338#~ msgstr "önizleme" 23339 23340#~ msgid "quarters after marriage" 23341#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23342 23343#~ msgctxt "FEMALE" 23344#~ msgid "religious name" 23345#~ msgstr "dinî adı" 23346 23347#~ msgctxt "MALE" 23348#~ msgid "religious name" 23349#~ msgstr "dinî adı" 23350 23351#~ msgid "reporting" 23352#~ msgstr "raporlama" 23353 23354#~ msgid "robot" 23355#~ msgstr "robot" 23356 23357#~ msgid "sort by filename" 23358#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23359 23360#~ msgid "sort by title" 23361#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23362 23363#~ msgid "south" 23364#~ msgstr "güney" 23365 23366#~ msgid "ssl" 23367#~ msgstr "ssl" 23368 23369#~ msgid "this record does not exist" 23370#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23371 23372#~ msgid "tls" 23373#~ msgstr "tls" 23374 23375#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23376#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23377 23378#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23379#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23380 23381#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23382#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23383 23384#~ msgid "webtrees reply address" 23385#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23386 23387#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23388#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23389 23390#~ msgid "webtrees wiki" 23391#~ msgstr "webtrees wiki" 23392 23393#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23394#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23395 23396#~ msgid "west" 23397#~ msgstr "batı" 23398 23399#, php-format 23400#~ msgid "“%s”" 23401#~ msgstr "“%s”" 23402 23403#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23404#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23405